5 шаблонов с примерами – журнал Enguide
По вашим письмам о вас будут судить те, кто их читает. Хотите оставить приятное о себе впечатление? Мы познакомим вам с основными правилами переписки на английском языке.
Несколько слов о письмах
Люди писали друг другу письма с незапамятных времён. По письмам можно судить о характере человека, его образовании, увлечениях, а главное – о том, насколько хорошо он владеет языком, на котором пишет. Те, кто изучают язык, рано или поздно столкнуться с необходимостью узнать, как правильно писать письма на английском языке.
Письмо может понадобиться при поступлении в высшее учебное учреждение за рубежом, при сдаче языкового экзамена, при устройстве на работу. Но не только в мире делового общения важно знать, как писать письмо на английском. Неформальная переписка тоже может оказать влияние на вашу жизнь, общение с друзьями и знакомыми. По вашим письмам о вас будут судить те, кто их читает. Хотите оставить приятное о себе впечатление? Мы познакомим вам с основными правилами переписки на английском языке.
Типы писем на английском
Все письма можно поделить на личные (Personal letter) и деловые (Business letter). О переписке с партнерами по бизнесу и главных табу деловой переписки мы рассказывали раньше, сегодня более подробно обсудим правила личной переписки. Существуют ли общие строгие правила составления писем на английском языке? Если речь идёт о личной переписке, ответ очевиден – нет. Это в деловой документации, общении с партнёрами по бизнесу часто используются шаблоны писем на английском. Личная переписка – это ваше личное дело, уж простите за тавтологию. И все же, есть несколько советов, которые помогут сделать переписку более приятной для вас и человека, с которым вы ведёте эпистолярную беседу. Кроме того, если вы – новичок в мире английского, первые письма все же лучше попробовать писать с помощью шаблонов.
Как пиcать письмо на английском
Совет 1. Письмо должно быть правильно структурировано
Разумеется, поток сознания – вещь хорошая, но только в произведениях Джойса. Если хотите, чтобы ваше письмо было дочитано до конца – уважайте адресата. Постарайтесь сделать текст удобным для чтения. Конструкция письма на английском языке – такой же важный элемент, как и смысл, который вы вкладываете в написанные слова.
В письме, как правило, есть такие структурные элементы:
- обращение – отдельная строка
- краткое вступление (в котором можно сослаться на предыдущие контакты, ранее написанные письма и т.д.) – отдельный абзац
- основная часть – несколько абзацев
- заключение – отдельная строка
- завершающая фраза – отдельная строка
- подпись (только имя) – отдельная строка
- в правом верхнем углу стоит указать адрес автора и дату под адресом
Предлагаем образец письма на английском языке, с такой структурой:
Совет 2.
Правильное обращение в письмах на английскомФорма обращения всегда зависит от степени знакомства с лицом, к которому вы обращаетесь в письме. Приведём несколько примеров.
- Dear John! – обращение к другу, родственнику
- Dear Sir – обращение, если этот Джон – ваш начальник. Официальное обращение.
- My dear Sir – обращение, которое можно использовать в личной переписке с иронией
- Dear Mr. Smith – официальное обращение к малознакомому человеку (вы не знаете, кто такой Джон)
Совет 3. Несколько важных моментов, на которыe стоит обратить внимание
1. Если вы не знаете пол адресата – напишите его фамилию полностью: Dear T.K. Spinazola
2. Если не знаете, какое сокращение лучше использовать: Miss или Mrs, так как вам неизвестно, состоит ли в браке женщина, используйте нейтральное Ms.
3. Если пишите письмо двум людям, укажите оба имени в обращении
4. Эти обращения нельзя сокращать: Professor, Dean, Governor, Captain, Admiral, JudgeSister, Senator
5. Эти обращения никогда нельзя использовать полностью Mr., Ms., Mrs. и Dr.
Для того, чтобы правильно написать письмо в первый раз, неплохо иметь под рукой образец письма на английском языке.
Шаблонные фразы для написания писем
5 шаблонов вводных фраз:
- It was great to get your letter….
- Thanks for your letter. It was great/lovely to hear from you.
- Thanks for your long letter. It was really great to hear all your news, after not hearing from you for ages….
- Sorry I haven’t written for so long but….
- I was really pleased to hear that…
Эти фразы нейтральны, с них вы можете начать письмо к любому адресату. Иногда бывает трудно подобрать слова, особенно, если пишешь не на родном языке. Шаблонные фразы помогут вам структурировать текст письма, правильно оформить вами мысли.
5 шаблонов заключительных фраз:
- I would really like you to visit me this summer. Write to me and tell me your plans.
- Please give/send my regards (love) to your….
- And write and tell me your plans for….
- Write back soon!
- If you want to know anything else, just drop me a line.
Шаблон письма с просьбой дать совет (5 вариантов):
- I am writing to ask for your advice
- Can you give me your advice?
- I’ve got a problem and I need your advice.
- What do you think I should do?
- Do you think I should…?
Фразы для разных писем:
Письмо-приглашение | Письмо-извинение | Благодарственное письмо | Поздравление |
I’m writing to invite you to… | I’m really sorry that I forgot about… | I’m writing to thank you so much for… | I’m writing to congratulate you on passing your exams… |
%d0%b8%d0%b7%d0%b2%d0%b8%d0%bd%d0%b8%d1%82%d0%b5%2c%20%d0%bf%d0%be%d0%b6%d0%b0%d0%bb%d1%83%d0%b9%d1%81%d1%82%d0%b0 — с русского на все языки
Все языкиАбхазскийАдыгейскийАфрикаансАйнский языкАканАлтайскийАрагонскийАрабскийАстурийскийАймараАзербайджанскийБашкирскийБагобоБелорусскийБолгарскийТибетскийБурятскийКаталанскийЧеченскийШорскийЧерокиШайенскогоКриЧешскийКрымскотатарскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧувашскийВаллийскийДатскийНемецкийДолганскийГреческийАнглийскийЭсперантоИспанскийЭстонскийБаскскийЭвенкийскийПерсидскийФинскийФарерскийФранцузскийИрландскийГэльскийГуараниКлингонскийЭльзасскийИвритХиндиХорватскийВерхнелужицкийГаитянскийВенгерскийАрмянскийИндонезийскийИнупиакИнгушскийИсландскийИтальянскийЯпонскийГрузинскийКарачаевскийЧеркесскийКазахскийКхмерскийКорейскийКумыкскийКурдскийКомиКиргизскийЛатинскийЛюксембургскийСефардскийЛингалаЛитовскийЛатышскийМаньчжурскийМикенскийМокшанскийМаориМарийскийМакедонскийКомиМонгольскийМалайскийМайяЭрзянскийНидерландскийНорвежскийНауатльОрокскийНогайскийОсетинскийОсманскийПенджабскийПалиПольскийПапьяментоДревнерусский языкПортугальскийКечуаКвеньяРумынский, МолдавскийАрумынскийРусскийСанскритСеверносаамскийЯкутскийСловацкийСловенскийАлбанскийСербскийШведскийСуахилиШумерскийСилезскийТофаларскийТаджикскийТайскийТуркменскийТагальскийТурецкийТатарскийТувинскийТвиУдмурдскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийУзбекскийВьетнамскийВепсскийВарайскийЮпийскийИдишЙорубаКитайский
Все языкиАнглийскийНемецкийНорвежскийКитайскийИвритФранцузскийУкраинскийИтальянскийПортугальскийВенгерскийТурецкийПольскийДатскийЛатинскийИспанскийСловенскийГреческийЛатышскийФинскийПерсидскийНидерландскийШведскийЯпонскийЭстонскийТаджикскийАрабскийКазахскийТатарскийЧеченскийКарачаевскийСловацкийБелорусскийЧешскийАрмянскийАзербайджанскийУзбекскийШорскийРусскийЭсперантоКрымскотатарскийСуахилиЛитовскийТайскийОсетинскийАдыгейскийЯкутскийАйнский языкЦерковнославянский (Старославянский)ИсландскийИндонезийскийАварскийМонгольскийИдишИнгушскийЭрзянскийКорейскийИжорскийМарийскийМокшанскийУдмурдскийВодскийВепсскийАлтайскийЧувашскийКумыкскийТуркменскийУйгурскийУрумскийЭвенкийскийБашкирскийБаскский
Английский | Перевод | Произношение |
Приветствие | ||
Hi! | Привет! | Хай! |
Hello! | Здравствуйте! | Хэлоу! |
How do you do? | Как Вы поживаете? | Хау ду ю ду? |
Good morning! | Доброе утро! | Гуд мо:нинг! |
Good afternoon! | Добрый день! | Гуд а:фтэнун! |
Good evening! | Добрый вечер! | Гуд и:внинг! |
Good night! | Доброй ночи! | Гуд найт! |
How are you? | Как дела? | Хау а: ю:? |
And you? | А Вы? | Энд ю:? |
How about you? | А как у Вас? | Хау эбаут ю:? |
(I am) very well, thank you. | Очень хорошо, спасибо. | (Ай эм) вери уэл сэнк ю:. |
(I am) fine, thank you. | Прекрасно, спасибо. | (Ай эм) файн сэнк ю:. |
Not bad. | Неплохо. | Нот бэд. |
So, so. Thank you. | Спасибо, так себе. | Соу соу сэнк ю:. |
Not so well, thank you. | Спасибо, не очень. | Нот соу уэл сэнк ю:. |
Знакомство | ||
What is your name? | Как Вас зовут? | Уот из ё: нэйм? |
My name is… | Меня зовут… | Май нэйм из… |
I am Bambooot. | Я Бамбооот. | Ай эм Бамбооот. |
I am from Russia. | Я из России. | Ай эм фром Раша. |
We are from Russia. | Мы из России. | Уи: а: фром Раша. |
Nice to meet you. | Рад (а) познакомиться. | Найс ту ми:т ю:. |
How old are you? | Сколько Вам лет? | Хау оулд а: ю:? |
I am … years old. | Мне … лет (года). | Ай эм … йе:з оулд. |
What do you do? | Чем Вы занимаетесь? | Уот дую : ду? |
I am a …. (teacher). | Я учитель. | Ай ам э тичэ. |
Are you married? | Вы женаты (замужем)? | А: ю: мэрид? |
I am married. | Я женат (замужем). | Ай эм мэрид. |
I am not married. | Я не женат (замужем). | Ай эм нот мэрид. |
Do you have any children? | У Вас есть дети? | Ду ю: хэв эни чилдрен? |
I have one child (two children). | У меня один ребенок (двое детей). | Ай хэв уан чайлд (ту: чилдрэн). |
Общение и вопросы | ||
Do you speak English? | Вы говорите по-английски? | Ду ю: спи:к и:нглиш? |
Do you speak Russian? | Вы говорите по-русски? | Ду ю: спи:к рашн? |
What languages do you speak? | На каких языках Вы говорите? | Уот лэнгвиджиз ду ю: спи:к? |
I speak English but just a little. | Я говорю по-английски, но не много. | Ай спи:к и:нглиш бат джа:ст э литл. |
Speak slowly, please. | Говорите, пожалуйста, медленно. | Спи:к слоули пли:з. |
Sorry, what did you say? | Простите, что Вы сказали? | Сори, уот дид ю: сэй? |
Is it correct? | Это правильно? | Из ит корэкт? |
Do you understand me? | Вы меня понимаете? | Ду ю: андэстэнд ми:? |
Can I ask you? | Можно Вас попросить (спросить)? | Кэн ай аск ю:? |
What can I do for you? | Чем я могу Вам помочь? | Уот кэн ай ду фо: ю:? |
What do you think? | Что Вы думаете? | Уот ду ю: синк? |
Who? | Кто? | Ху? |
What? | Что? | Уот? |
What is this? | Что это такое? | Уот из зис? |
Where? | Где? Куда? | Уэа? |
When? | Когда? | Уэн? |
How? | Как? | Хау? |
How do I get to …? | Как пройти …? | Хау ду ай гэт ту …? |
Where from? | Откуда? | Уэа фром? |
Where are you from? | Откуда Вы? | Уэа а: ю: фром? |
Why? | Почему? | Уай? |
How much is it? | Сколько это стоит? | Хау мач из ит? |
Do you like …? | Вам нравится …? | Ду ю: лайк …? |
Where can I get a taxi? | Где можно взять такси? | Уэа кэн ай гэт э тэкси? |
Утверждение | ||
Yes. | Да. | Йес. |
Yes, of course. | Да, конечно. | Йес оф ко:с. |
I agree. | Я согласен (согласна). | Ай эгри. |
With pleasure. | С удовольствием. | Уиз плэжэ. |
As you like. | Как хотите. | Эз ю: лайк. |
All right. OK. Okey. | Хорошо (ладно). | О:л райт. Оукей. |
I see. | Понятно. | Ай си:. |
I am busy. | Я занят (занята). | Ай эм бизи. |
Отрицание | ||
No. | Нет. | Ноу. |
No, thank you. | Нет, спасибо. | Ноу сэнк ю:. |
No, you may not. | Нет, я не разрешаю. | Ноу ю: мэй нот. |
I do mind. | Я возражаю. | Ай ду: майнд. |
I am very sorry, but I can’t. | Извините, но я не могу. | Ай эм вэри сори бат ай кэнт. |
That’s impossible. | Это невозможно. | Зэтс импосибл. |
You are wrong. | Вы неправы. | Ю: а: рон. |
By no means. | Ни в коем случае. | Бай ноу ми:нз. |
Выражение благодарности | ||
Thank you! Thanks! | Спасибо! | Сэнк ю:! Сэнкс! |
Thank you very (so) much! | Большое спасибо! | Сэнк ю: вэри (соу) мач! |
I don’t know how to thank you. | Не знаю, как Вас благодарить. | Ай доунт ноу хау ту сэнк ю:. |
How kind of you! | Как любезно с Вашей стороны! | Хау кайнд ов ю:! |
You are so kind! | Вы так добры! | Ю: а: соу кайнд! |
Thank you, it was delicious. | Спасибо, было вкусно. | Сэнк ю: ит уоз дилишес. |
Thank you for your attention. | Благодарю Вас за внимание. | Сэнк ю: фо: ё: этэншн. |
You are welcome! | Пожалуйста (в ответ на спасибо). | Ю: а: уэлкэм! |
That’s nothing. | Не за что. | Зэтс насинг. |
Here you are. | Вот, пожалуйста (возьмите). | Хэ ю: а:. |
Please | Пожалуйста, просьба. | Плиз. |
Прощание | ||
Gooodbye! | До свидания! | Гуд бай! |
See you (later)! | Увидимся позже! | Си: ю: (лэйтэ)! |
See you soon! | Увидимся скоро! | Си: ю: сун! |
I hope to see you again. | Надеюсь, я вас увижу снова. | Ай хоуп ту си: ю: эгейн. |
Have a good trip! | Счастливого пути! | Хэв э гуд трип! |
Take care! | Береги себя! | Тэйк кээ! |
Good luck! | Всего хорошего! | Гуд лак! |
Я желаю | ||
Best wishes! | Всего хорошего! | Бэст уишиз! |
Congratulations! | Поздравляю (-ем)! | Кэнгрэтьюлэйшнз! |
Happy birthday! | С днем рождения! | Хэпи бё:сдэй! |
Happy New Year! | С новым годом! | Хэпи нью йэ:! |
Happy anniversary! | С днем свадьбы! | Нэпи энивёсэри! |
I wish you all the best! | Я желаю тебе всего хорошего! | Ай уиш ю: ол зэ бэст! |
Have a good time! | Желаю тебе хорошо провести время! | Хэв э гуд тайм! |
Have a good holiday! | Желаю хорошо отдохнуть! | Хэв э гуд холидэй! |
Общая лексика | ||
Да | kyllä / joo | кюлля / йоо |
Нет | ei | эй |
Спасибо | kiitos | киитос |
Пожалуйста | ole hyvä | оле хювя |
Извините | anteeksi | антээкси |
Привет | hei | хей |
До свидания | näkemiin | някемиин |
Пока | moi moi / hei hei | мой мой / хей хей |
Доброе утро | hyvää huomenta | хювяя хуомента |
Добрый вечер | hyvää iltaa | хювяя ильтаа |
Спокойной ночи | hyvää yötä | хювяя юётя |
Как вас зовут? | mikä sinun nimesi on | микя синун нимеси он |
Приятно познакомиться | hauska tutustua | хауска тутустуа |
Как дела? | Mitä kuuluu? | Митя куулуу? |
Хорошо | hyvää | хювяя |
Так себе | niin ja näin | ниин йa няйн |
Я из… | Minä olen kotoisin. .. | Миня олен котойсин |
…Финляндии | Suomesta | cуомeста |
…России | Venäjältä | вeняйялтя |
…Москвы | Moskovasta | московаста |
…Санкт-Петербурга | Pietarista | Пиетариста |
…Хельсинки | Helsingistä | хельсингистя |
…Лаппенранты | Lappeenrannasta | лаппеенраннаста |
…Тампере | Tampereelta | тампереелта |
…Оулу | Oulusta | оулуста |
…Турку | Turusta | туруста |
Извините, не знаю | Anteeksi, en tiedä | Антeeкси, эн тиедя |
Извините за опоздание | Anteeksi, että olen myöhässä | Антeeкси эття олен мюёхясся |
Ничего страшного | Ei se mitään | Эй сэ митяян |
Не могли бы вы мне помочь? | Voisitteko auttaa minua? | Войситтэко ауттаа минуа? |
Конечно! | Totta kai! | тотта кай |
Я здесь в первый раз | Minä olen täällä ensimmäistä kertаa | Миня олен тяялля энсиммяйстя кертаa |
Правда? | Ihanko totta? | Иханко тотта? |
Можем ли мы договориться на два? | Sopiiko kello kaksi? | Сопиико келло какси? |
Да, это подходит | Kyllä, se sopii | Кюлля, сe сопии |
К сожалению, это не подходит | Valitettavasti se ei sovi | Валитэттавасти сe эй сови |
Договорились? | Onko sovittu? | онко совитту? |
Говорите ли вы. ..? | Puhutteko …? | пухуттeко |
…по-фински | suomea | суомeа |
…по-шведски | ruotsia | руотсиа |
…по-немецки | saksaa | саксаа |
…по-английски | englantia | энглантиа |
…по-французски | ranskaa | ранскаа |
…по-русски | venäjää | веняйяя |
Я изучаю финский язык | Minä opiskelen suomea | Миня опискелен суомeа |
Понимаете ли вы меня? | Ymmärrättekö minua? | Уммярряттeкё минуа? |
Да, понимаю | Kyllä, ymmärrän | Кюлля, уммяррян |
Нет, не понимаю | En ymmärrä | Эн уммярря |
Вы говорите слишком быстро | Puhutte liian nopeasti | Пухуттe лииан нопеасти |
Не могли бы вы говорить помедленнее? | Voisitteko puhua hitaammin? | Войситтeко пухуа хитааммин |
Не могли бы вы повторить? | Voisitteko toistaa? | Войситтeко тойстаa? |
Вы не могли бы перевести . .. ? | Voisitteko kääntää … ? | Войситтeко кяянтяя…? |
… это слово | tämän sanan | тямян санaн |
… это предложение | tämän lauseen | тямян лаусeeн |
Как произносится это слово? | Kuinka tämä sana lausutaan? | куинка тямя сана лаусутаан? |
Что это означает? | Mitä se tarkoittaa? | Митя сe таркойттаа? |
Спасибо, я понял(а) | Kiitos, ymmärsin | Киитос, уммярсин |
Я не понимаю | Minä en ymmärrä | Миня эн уммярря |
Где здесь туалет? | Missä WС on? | Мисся ВeСe он? |
Где вы живете? | Missä te asutte? | мисся тe асуттe? |
Где находится … ? | Missä on … ? | мисся он … ? |
Который час? | Mitä kello on? | митя келло он? |
На какой улице вы живете? | Millä kadulla tе asutte? | Милля кадулла тe асуттe? |
Я живу на улице… | Asun … kadulla | асун … кадулла |
Я живу на улице Горького | Asun Gorkikadulla | асун горкикадулла |
Дайте мне, пожалуйста, ваш адрес | Voisitteko antaa minulle osoitteenne | войситтeко антаа минулле осойттeeннe |
Я постоянно проживаю в Хельсинки | Minä asun Helsingissä pysyvästi | Миня асун Хелсингисся пюсювясти |
Числа | ||
0 ноль | nolla | нолла |
1 один | yksi | юкси |
2 два | kaksi | какси |
3 три | kolme | колме |
4 четыре | neljä | нельйя |
5 пять | viisi | вииси |
6 шесть | kuusi | кууси |
7 семь | seitsemän | сейтсемян |
8 восемь | kahdeksan | кахдeксан |
9 девять | yhdeksän | юхдeксян |
10 десять | kymmenen | кюмменен |
20 двадцать | kaksikymmentä | каксикюмментя |
30 тридцать | kolmekymmentä | колмекюмментя |
40 сорок | neljäkymmentä | нельйякюмментя |
100 сто | sata | сата |
135 сто тридцать пять | satakolmekymmentäviisi | сата колмекюмментя вииси |
200 двести | kaksisataa | какси сатаа |
300 триста | kolmesataa | колме сатаа |
1000 тысяча | tuhat | тухат |
Дни недели | ||
понедельник | maanantai | маанантай |
вторник | tiistai | тиистай |
среда | keskiviikko | кескивиикко |
четверг | torstai | торстай |
пятница | perjantai | перьйянтай |
суббота | lauantai | лауантай |
воскресенье | sunnuntai | суннунтай |
Месяцы | ||
январь | tammikuu | таммикуу |
февраль | helmikuu | хелмикуу |
март | maaliskuu | маалискуу |
апрель | huhtikuu | хухтикуу |
май | toukokuu | тоукокуу |
июнь | kesäkuu | кесякуу |
июль | heinäkuu | хейнякуу |
август | elokuu | элокуу |
сентябрь | syyskuu | сююскуу |
октябрь | lokakuu | локакуу |
ноябрь | marraskuu | марраскуу |
декабрь | joulukuu | йоулукуу |
Транспорт | ||
Автобус | linja-auto | линьйa-ауто |
Троллейбус | johdinauto | йохдинауто |
Машина | auto | ауто |
Такси | taksi | такси |
Стоянка | parkkipaikka | парккипайкка |
Автосервис | autopalvelu | аутопалвелу |
Остановка | pysäkki | пюсякки |
Остановите | pysäyttäkää | пюсяюттякяя |
Сколько стоит проезд? | Paljonko matka maksaa? | пальйонко матка максаа? |
Какая это остановка? | Mikä tämä pysäkki on? | микя тямя пюсякки он? |
Где мне выходить? | Missä minun on jäätävä pois? | мисся минун он йяятявя пойс? |
Отправление | lähtö | ляхтё |
Поезд | juna | йyна |
Самолет | lentokone | лентоконe |
Аэропорт | lentokenttä | лентокенття |
Сколько стоит билет? | paljonko lippu maksaa? | пальйонко липпу максаа? |
Один билет | yksi lippu | юкси липпу |
Один билет до …, пожалуйста | yksi lippu …, kiitos | юкси липпу …, киитос |
пересадка | vaihto | вайхто |
камера хранения | tavarasäilö | таварасяйлё |
В гостинице | ||
Мне нужно заказать номер | Minun täytyy varata huone | минун тяютюю варата хуонe |
Я хочу заказать номер | Haluan varata huoneen | халуан варата хуонeeн |
Сколько стоит | paljonko se maksaa | пальйонко се максаа |
Я заказывал у вас номер | Olen varannut huoneen täältä | олен вараннут хуонеен тяялтя |
Я хочу оплатить счет | haluan maksaa laskun | халуан максаа ласкун |
Паспорт | passi | пасси |
Комната | huone | хуонe |
Сколько стоит эта комната на сутки? | Paljonko tämä huone maksaa vuorokaudelta? | пальйoнко тямя хуонe максаа вуорокауделта? |
Есть ли что-нибудь подешевле? | Onko teillä jotakin halvempaa? | онко тейлля йотакин халвемпаа? |
Не могли бы вы забронировать номер для меня? | Voisitteko varata minulle huoneen? | войситтеко варата минулле хуонеен? |
Есть ли у вас свободные номера? | Onko teillä vapaita huoneita? | онко тейлля вапайта хуонейта? |
Извините, но мест нет | Anteeksi, mutta hotelli on täynnä | антеекси мутта хотелли он тяюння |
Есть ли еще гостиница поблизости? | Onko lähellä toista hotellia? | онко ляхелля тойста хотеллиа? |
Я хотел бы номер с… | Haluaisin huoneen jossa on … | халуайсин хуонеен йосса он |
ванной | kylpyhuone | кюлпюхуоне |
душем | suihku | суйхку |
Мне бы хотелось …. номер | Haluaisin … hengen huoneen | Халуайсин … хенген хуонеен |
…. одноместный | … yhden | юхден |
…. двухместный | … kahden | кахден |
Мне бы хотелось остаться еще на одну ночь | Haluaisin viipyä vielä yhden yön | халуайсин виипюя виеля юхден юён |
Можно ваш паспорт? | Voinko saada passinne? | войнко саада пассинне? |
Заполните гостевую карточку, пожалуйста | Olkaa hyvä ja tayttäkää matkustajakortti | олкаа хювя йа тяюттякяя маткустайакортти |
Где вы остановились? | Missä te majoituitte? | мисся те майойтуийтте? |
В магазине | ||
Сколько стоит? | Paljonko maksaa? | пальйонко максаа |
Наличными | käteisellä | кятейселля |
Карточкой | kortilla | кортилла |
распродажа | ale | але |
Когда открыто? | Milloin on avoinna? | миллойн он авойнна? |
Где находится …? | Missä on … ? | мисся он |
…касса | kassa | касса |
…эскалатор | liukuportaat | лиукупортаат |
…лифт | hissi | хисси |
схема магазина | kaupan pohjapiirros | каупан похьйяпииррос |
Не могли вы помочь мне? | Voisitteko auttaa minua? | войситтeко ауттаа минуа? |
Я ищу … | Minä etsin… | миня этсин |
Не могли бы вы показать мне …? | Voisitteko näyttää minulle…? | войситтeко няюттяя минулле? |
Сколько это стоит? | Paljonko tämä maksaa? | палъонко тямя максаа? |
Это все? | Onko tämä kaikki? | онко тямя кайкки? |
Что-нибудь еще? | Saako olla muuta? | саако олла муута? |
Это все, спасибо | Ei muuta, kiitos | эй муута, киитос |
Какой суммой вы располагаете? | Kuinka paljon rahaa teillä on käytettavissä? | куинка палъон рахаа тейлля он кяютеттявисся |
Есть ли на это гарантия? | Onko takuuta? | онко такуута? |
Имеется ли инструкция? | Onko käyttöohjetta? | онко кяюттёохъйетта? |
Это не совсем то, что я хотел бы | Se ei ole aivan sellainen kuin haluaisin | се эй оле айван селлайнен куин халуайсин |
Это слишком дорого | Se on liian kallis | се он лииан каллис |
Я беру это | Otan tämän | отан тямян |
Где можно заплатить? | Minne voi maksaa? | миннe вой максаа? |
белье | alusvaatteet | алусвааттеeт |
блошиный рынок | kirpputori | кирппутори |
хлебный магазин | leipämyymälä / leipäkauppa | лейпямююмяля / лейпякауппа |
галантерея | lyhyttavara | люхюттавара |
галстуки | solmiot | солмиот |
головные уборы | päähineet | пяяхинеeт |
игрушки | lelut | лелут |
книги | kirjat | кирьйaт |
кондитерская | konditoria / leipomo | кондиториа / лейпомо |
косметика | kosmetiikka | косметиикка |
магазин | myymälä / kauppa | мююмяля / кауппа |
мебель | huonekalut | хуонeкалут |
меха | turkikset | туркиксeт |
обувь | jalkineet | йалкинеeт |
одежда | vaatteet | вааттеет |
парфюмерия | parfyymit | парфююмит |
спортивные товары | urheilutarvikkeet | урхейлутарвиккеeт |
сувениры | matkamuistoja | маткамуйстойа |
ткани | kankaat | канкаaт |
трикотаж | trikootuotteet | трикоотуоттеeт |
универмаг | tavaratalo | таваратало |
фрукты и овощи | hedelmät ja vihannekset | хеделмят йа виханнекceт |
цветы | kukat | кукaт |
электроника | elektroniikka | электрониикка |
ювелирные изделия | korut | корут |
Сигареты / табак | savukkeet / tupakka | савуккеет / тупакка |
Хлеб | leipä | лейпя |
Продукты | elintarvikkeet | элинтарвиккеет |
Упаковать | pakata | паката |
Вода | vesi | веси |
Свежий сок | tuoremehu | туоремеху |
Сахар / соль | sokeri / suola | сокери / суола |
Молоко | maito | майто |
Рыба | kala | кала |
Мясо | liha | лиха |
Курица | kana | кана |
Баранина | lampaanliha | лампаанлиха |
Говядина | naudanliha | науданлиха |
Перец / приправы | pippuri / mausteet | пиппури / маустеeт |
Картофель | peruna | перуна |
Рис | riisi | рииси |
Чечевица | linssi | линсси |
Лук | sipuli | сипули |
Чеснок | valkosipuli | валкосипули |
Сладости | makeiset | макейсет |
Фрукты | hedelmät | хедельмят |
Яблоки | omenat | оменат |
Виноград | viinirypäleet | виинирюпялeет |
Клубника | mansikka | мансикка |
Апельсины | appelsiinit | аппельсиинит |
Мандарины | mandariinit | мандариинит |
Лимон | sitruuna | ситрууна |
Гранат | granaattiomena | гранааттиомена |
Бананы | banaanit | банаанит |
Персики | persikat | персикат |
Абрикос | aprikoosi | априкооси |
Манго | mango | манго |
Открыто | avoinna / auki | авойнна / ауки |
Закрыто | suljettu | сульйетту |
Скидка | alennus | аленнус |
Дорогой | kallis | каллис |
Дешёвый | halpa | халпa |
Если случилось непредвиденное | ||
Пожарная служба | palokunta | палокунта |
Полиция | poliisi | полииси |
Пожар | tulipalo | тулипало |
Драка | tappelu | таппеллу |
Скорая помощь | sairaankuljetus /ambulanssi | cайраанкульйетус / амбулансси |
Больница | sairaala | сайраала |
У меня… | Minulla on… | минулла он… |
… рана | haava | хаава |
… растяжение | venähdys | веняхдюс |
Запасной выход | varauloskäynti | вараулоскяюнти |
Аварийный выход | hätäuloskäynti | хятяулоскяюнти |
Аптека | apteekki | аптеeкки |
Доктор | lääkäri | ляякяри |
В ресторане | ||
Официант | tarjoilija | тарьйойлийa |
У вас есть свободные столики | Onko teillä vapaita pöytiä? | онко тейлля вапайта пёютия |
Я хочу заказать столик | Haluan varata pöydän | халуан варата пёюдян |
Cчет | lasku | ласку |
Я готов заказать | Olen valmis tilaamaan | Олен валмис тилаамаан |
Какого года вино? | Mikä on tämän viinin vuosikerta? | микя он тямян виинин вуосикерта |
Ваше фирменное блюдo | talon erikoinen | талон эрикойнен |
Чай / кофе | tee / kahvi | теe / кахви |
Суп | keitto | кейтто |
Оливки | oliivi | олииви |
Салат | salaatti | салаатти |
Жареный | paistettu | пайстетту |
Вареный | keitetty | кейтеттю |
Я не ем мясо! | en syö lihaa! | эн сюё лихаа! |
Сандвич | voileipä | войлейпя |
Сыр / сметана | juusto / smetana | йyусто / сметана |
Пиво | olut | олут |
Вино | viini | виини |
Счет, будьте добры | Saisinko laskun, kiitos | сайсинко ласкун, киитос |
Это хороший ресторан | Tämä on mukava ravintola | тямя он мукава равинтола |
Будете выбирать еще что-нибудь? | Haluatteko valita vielä jotain? | Халуатко валита виела йотайн? |
Десерт мы закажем немного позже | Jälkiruokaa tilaamme myöhemmin | йялкируокаа тилаамме мюёхеммин |
Мы платим раздельно | Haluaisimme maksaa erikseen | халуайсимме максаа эриксээн |
Посчитайте, пожалуйста, все вместе | Yhdessä, olkaa hyva | Юхдесся, олкаа хювя |
Все было прекрасно приготовлено | Kaikki oli hyvin maukasta | кайкки оли хювин маукаста |
Голландский язык: полезные слова и фразы
О том, что официальным языком Королевства Нидерландов является не только голландский язык, но и фризский, а большинство жителей страны говорят довольно свободно по-английски, дополнительно владея еще одним или двумя иностранными языками (преимущественно немецким и французским), я уже рассказывала здесь. Именно по этой причине, поездка в Нидерланды не требует дополнительных усилий по изучению голландского языка, так как можно спокойно общаться с местными жителями, не зная ни единого слова по-голландски.
Но, ох уж эти вездесущие “но” с другой стороны, чтобы, не попасть в неловкую ситуацию, как скажем, ломиться в закрытые двери магазина или ресторана, когда на них черным по белому написано “Закрыто” тоже вроде бы не хочется.
Сегодня у меня для вас небольшой ликбез полезных слов на голландском языке, знание которых может пригодиться в путешествии.
Полезные голландские слова:
Закрыто – Gesloten
Открыто – Open или Geopend
Открывается на себя – Trekken
Открывается от себя – Duwen
Снаружи – Buiten
Внутри – Binnen
Занято – Bezet
Свободно – Vrij
Вход – Ingang
Выход – Uitgang
Билет – Kaart
На мониторе кабины общественного транспорта надпись “buiten dienst” означает наше русское “в парк” и, следовательно, внутрь попасть не получится. Та же надпись на мониторе банкомата означает, что он вышел из строя или в нем временно закончились купюры.
Не работает – Werk niet
Не курить – Verboden te roken
Вход воспрещен – Verboden doorgang
Частная территория – Prive gebied
Те путешественники, кто предпочитает отправляться в путешествия, выучив несколько слов или фраз, чтобы общаться с жителями страны на их родном языке, найдут ниже небольшой словарик полезных фраз.
Полезные голландские фразы:
Здравстуйте – Hallo [хало′],
До свидания – Dag [дах],
Вы говорите по-английски? – Spreek u Engels? [спрейк ю энелс],
Извините – Pardon [пардо′н],
Пожалуйста – Alstublieft [алстюбли′фт],
Да – Ja [я]
Нет – Nee [нэй],
Вкусно – Lekker [лэ′ккер],
Красивый – Mooi [моой]
Gezellig [хезе′лх] – довольно важное слово для голландцев, которое они используют повсеместно, вкладывая различный смысл, что можно перевести, как классно, уютно, здорово.
Для любителей шоппинга, необходимо запомнить приятные для глаз и кошелька слова:
Скидка – Korting,
Бесплатно – Gratis
Формальный вариант слова “Спасибо” целесообразно использовать с людьми, которых Вы не знаете, а неформальный – больше подходит для друзей и знакомых.
Спасибо Вам! (формальный вариант) – Dank u! [данк ю′],
Спасибо тебе! (неформальный вариант) – Dank je! [данк ё],
Если добавить слово “wel”, то выражение благодарности будет звучать, как “Большое спасибо” [Dank u/je wel]. В Нидерландах, слова “спасибо” и “пожалуйста” используются регулярно в повседневных разговорах и взаимодействиях, в разных формах. Как вежливый посетитель, вы можете следовать этому примеру (кстати, на любом языке ;)).
Еще один полезный совет:
Если вам надо что-то разузнать о городе Гаага или купить до него билет, следует запомнить, что по-голландски это пишется, как Den Haag или s’Gravenhage. При этом, учитывая, что голландский язык довольно своеобразен в произношении (так, например, звук “G” напоминает звук “Х” в имени композитора Бах), то название города звучит абсолютно не похоже на русский вариант, соответственно, как Дэн Хаах или с’Храфэнхахэ.
VK
Google+
Odnoklassniki
Доброе утро | О-хаё: годзаимас |
Добрый день | Коннитива |
Добрый вечер | Конбанва |
Здравствуйте, как дела? | Коннитива, до: дэс ка? |
Как поживаете? | Го-кигэн икага дэс ка? |
А вы как поживаете? | Дэ аната-ва икага дэс ка? |
Спасибо, хорошо | Аригато, гэнки дэс |
Как дела? | До: дэс ка? |
Рад(-а) вас видеть | О-аиситэ урэсии |
Увидимся! | Джя:мата |
До свидания | Саё:нара |
Спокойной ночи | О ясми насай |
До завтра | Мата асита |
Всего хорошего | Дэва о-даидзи -ни |
Большое спасибо | До:мо аригато: годзаимас |
Благодарю вас | Таихэн аригато: годзаимас |
Не за что | До:итасимаситэ |
Не стоит благодарности | О-рэи нива оёбимасэн |
Ничего, не беспокойтесь | Нандэмо аримасэн |
Спасибо за услугу | Го-куро: сама дэсита |
Спасибо за приглашение | Го-сё:тай аригато: годзаимас |
Извините (простите), пожалуйста | Сицурэи (сумимасэн) |
Как вас зовут? | Нан тою: о-намаэ дэс ка? |
Скажите пожалуйста | Тётто сумимасэн га |
Что это? | Корэ ва нан дэс ка? |
Почему? | Надзэ дэс ка? |
Где? | Доко дэс ка? |
Кто это? | Коно хито ва доната дэс ка? |
Меня зовут | Ватакуси-ва -то иимас |
Хочу пить | Нодо га кавакимасита |
Хочу спать | Нэмуй дэс |
Я голоден(хочу есть) | О-нака га суйтэимас |
Прошу вас помочь мне | О-тэцудаи о-ситэ кудасару ё: о-нэгай симас |
Я опаздываю | Окурэмас |
Я заблудился | Мити ни маётта |
Извините, что заставил вас ждать | О-матасэ симасита |
Я не понимаю | Вакаримасэн |
Я понимаю | Вакаримас |
Позовите переводчика | Цу:яку-о ёндэ кудасай |
Вы понимаете по-русски (по-английски)? | Росйаго (игирисуго)-га аримас ка? |
Плохо понимаю | Амари вакаримасэн |
Вы говорите по-русски? | Росиаго-о ханасимас ка? |
Да, немного говорю/нет, не говорю | Ээ, сукоси ханасимас/ииэ, ханасимасэн |
Я не понимаю вас | Аната-но иттэ иру кото га вакаримасэн |
Говорите, пожалуйста, медленнее | Мо: сукоси юккури иттэ кудасаи |
Извините, повторите, пожалуйста, ещё раз | Сицурэй дэс га, мо: ити-до иттэ кудасаи |
Я не понимаю, когда говорят быстро | Хаяку ханасарэру то, ватаси-ва вакаримасэн |
Как это будет по-русски (по-английски?) | Корэ-ва росиаго (игирисуго)-дэ нан-то иимас ка? |
Где можно ознакомиться с расписанием движения поездов? | Рэсся-но дзикокухё:-ва доко дэсё: ка? |
Извините, где находится справочное бюро? | Сумимасэн га, аннаисё-ва доко дэс ка? |
Есть ли отсюда железнодорожное сообщение с городом ? | Коко-кара -мадэ тэцудо:-га цудзитэ имас ка? |
Сколько часов (дней) идёт поезд до города ? | Си-мадэ кися-дэ нан-дзикан-гураи (нан-нити-гураи) дэс ка? |
От какой платформы отправляется поезд до? | -юки-ва намбан-хо:-му дэс ка? |
Останавливается ли этот поезд (эта электричка) в ? | Коно рэсся (дэнся)-ва -ни тэйся-симас ка? |
Идёт ли этот поезд в город ? | Коно кися-ва Си-э икимас ка? |
Этот поезд не идёт дальше | Коно рэсся-ва Эки-ёри саки-э-ва икимасэн |
Туда нет прямого сообщения Вам придётся сделать пересадку | Асоко-э-ва тёкуцу:-ва аримасэн кара, норикаэнакэрэба Наримасэн |
В котором часу будет следующий поезд до? | Юки-но цуги-но рэсся-ва нан-дзи дэс ка |
Извините, как пройти на вокзал (станцию)? | Тётто о-тадзунэ-симас га, эки-э-ва (тэйсяба-э-ва) до: иттара ии дэсё: ка? |
Скажите, где билетная касса? | Киппу-уриба-ва доко дэс ка? |
Где можно купить билет до города ? | Си-мадэ-но кися-но киппу-ва доко-дэ каттара ии но дэсё: ка? |
Сколько стоит билет? | Киппу-ва икура дэс ка? |
Могу я вернуть билет и получить обратно деньги? | Киппу-но хараимодоси-о ситэ итадакэмас ка? |
Очень прошу дать мне нижнее место | Сита-но синдаи-о кудасару ё:ни о-нэгаи симас |
Это какой вагон? | Корэ-ва нан-го:ся дэска? |
Это место свободно? | Коно сэки-ва аитэ имас ка? |
Нет, занято | Ииэ, фусагаттэ имас |
Простите, это моё место | Сицурэи дэс га, соко-ва ватакуси-но сэки дэс |
Извините, какая это станция? | Сумимасэн га, коко-ва нани эки дэс ка? |
Придёт ли этот поезд вовремя? | Коно кися-ва дзикан то ори-ни цукима-му ка? |
На сколько минут опаздывает этот поезд? | Коно кися-ва нампун окура дэс ка? |
Где можно купить билет на самолёт до ? | Юки-но хико:ки-но киппу-ва доко-дэ каттара ии но дэсё: ка? |
Сколько стоит билет на самолёт до ? | Юки-но хико:ки-но киппу-ва о-икура дэс ка? |
Сколько часов лететь до ? | -мадэ нандзикан какаримас ка? |
Где производится регистрация билетов? | Киппу-но тиэкку-ва доко-дэ яттэ имас ка? |
Сколько ручной клади я могу взять с собой? | Тэнимоцу-ва доногураи кэйко:-дэкимас ка? |
Сколько килограммов багажа разрешается провозить бесплатно? | Дзю:рё:-сэйгэн-ва нан-киро-мадэ дэс ка? |
Вес багажа превышает норму | Нимоцу-но дзю:рё:-га сэйгэн-о о:ба:-ситэ имас |
Самолёт вылетит точно по расписанию? | Хико:ки-ва ётэй-до:ри сюппацу симас ка? |
Вылет задерживается из-за плохой погоды | Акутэнко:-но тамэ сюппацу-га окурэтэ имас |
Только что объявили посадку в самолёт | Тадаима то:дзё-каиси-но ана-унсу-га аримасита |
Аэровокзал/аэродром | Ку:ко:-та:минару/хико:дзё: |
Вокзал | Эки |
Зал ожидания | Матиаисицу |
Порт | Минато |
Пристань | Футо: |
Заполните бланк въезда (выезда) | Ню:коку (сюккоку) ка:до-о киню: си-тэ кудасаи |
Предъявите ваш паспорт | Пасупо:то-о хаикэн симас |
Пожалуйста, вот мой паспорт | До:дзо, ватаси-но пасупо:то дэс |
Я турист(-ка) | Ватакуси-ва канко: дэс |
Я приехал(-а) по торговым делам | Сёё: дэ кимасита |
Таможенный досмотр багажа | Дзэикан тэнимоцу кэнса |
Предъявите пожалуйста вашу таможенную декларацию | Дзэикан синкокусё-о мисэтэ кудасаи |
Мне нечего записывать в декларацию | Дзэикан-ни синкоку сурумоно-ва аримасэн |
Это мой багаж | Корэ-га ватакуси-но нимоцу дэс |
Нет ли у вас запрещённых для провоза вещей? | Кинсэйхин-ва аримасэн нэ? |
Это чемодан и эта сумка — мои | Ватаси-но-ва коно торанку то баггу дэс |
Откройте (закройте), пожалуйста, ваш чемодан | Коно торанку-о акэтэ (симэтэ) кудасаи |
Это мои личные вещи | Сорэ-ва ватаси-га дзибун-дэ цукау моно дэс |
Какая у вас валюта? | До:ю: гаика-о о-моти дэс ка? |
Вот моя багажная квитанция | Корэ-га тэнимоцу укэтори банго: дэс |
Где находится гостиница? | Хотэру ва доко ни аримас ка? |
Где находится банк? | Гинко: ва доко ни аримас ка? |
Как прoехать к гостинице? | Хотэру мадэ ва до: иттара ии дэс ка? |
Где я могу купить телефонную карточку? | Тэрэхон ка:до-о доко дэ уттэимас ка? |
Где находится почта? | Ю:бинкёку ва доко дэс ка? |
Во сколько мы встречаемся? | Нан-дзи ни матиавасэсимас ка? |
Где мы встречаемся? | Доко дэ матиавасэсимас ка? |
Это улица ? | Корэ-ва То:ри дэс ка? |
Дом номер Здесь? | Коно хэн ва Банти дэс ка? |
Что это за здание? | Корэ-ва до:ю: татэмоно дэс ка? |
Где я нахожусь? | Коко-ва доко дэс ка? |
Скажите, как добраться до гостиницы? | Тётто сумимасэн га, хотэру-э ва до: иттара ии дэсё: ка? |
Мне надо возвратиться в гостиницу | Ватаси-ва хотэру -ни каэритай но дэс га |
Это следующая улица | Сорэ-ва коноцуги-но то:ри дэс |
Как пройти на улицу ? | То:ри-э ва до: иттара ии дэсё: ка? |
Идите по этой улице прямо | Коно то:ри-о массугу иттэ кудасай |
На перекрёстке (у светофора/на углу) поверните (направо/налево) | Кохатэн (синго:/кадо)-о (миги-э/ хидари-э) магаттэ кудасай |
Это далеко отсюда? | Коко кара то:и дэс ка? |
Да, далеко | Ээ, то:и дэс |
Нет, недалеко | Ииэ, то:ку аримасэн |
Туда можно дойти пешком? | Аруитэ икэмас ка? |
Этой дорогой? | Соно мити дэс нэ? |
Вы не туда идёте | Мити-га тигаттэ имас |
Я бы хотел(-а) добраться до вокзала, но не знаю дороги | Эки-ни ики-тай но дэс га, мити-га вакаримасэн |
Вы не могли бы нарисовать план для меня? | Тётто, тидзу-о каитэ кудаса-имасэн ка? |
Не проводите ли вы меня до станции метро? | Тикатэцу-но эки мадэ цурэ-тэ иттэ кудасаимасэн ка? |
Можно ли проехать туда на метро? | Соко-э тикатэцу-дэ икэмас ка? |
Да, можно | Ээ, икэмас |
Каким транспортом можно доехать до ? | -э ва донна норимоно дэ икэмас ка? |
Где поблизости почтовое отделение? | Ю:бинкёку-ва доко дэс ка? |
Откуда можно позвонить? | Дэнва-о ситаи но дэс га, доко-кара какэрарэ-мас ка? |
Вызовите такси | Такуси-о ёндэ кудасай |
Я хочу поехать в | Ни икитай дэс |
Мне нужно спешить | Исоганакэрэба наримасэн |
Я опаздываю | Окурэмас |
Каким видом транспорта удобнее доехать до города? | Мати-э ику нива донна ко:цу:кикан-га бэнри дэсё: ка? |
Когда отправляется автобус в город? | Мати-э ику басу-ва ицу дэмас ка? |
Сколько стоит автобусный билет до города? | Мати-мадэ-но басу-но кип-пу-ва икура дэс ка? |
Какая примерно плата за такси до города? | Мати-мадэ такуси:даи-ва икура гураи какаримас ка? |
Где стоянка такси? | Такуси:-но нориба-ва доко дэс ка? |
Стоянка такси — перед зданием аэропорта | Такуси:-но нориба-ва ку:ко: биру-но маэ дэс |
Мне в центр | Тю:сингаи-мадэ |
Будьте добры, отвезите по этому адресу | Коно дзю:сё-мадэ,кудасаи |
Сколько с меня? | Икура дэс ка |
Посадочный талон | То:дэё:кэн |
Деньги | О-канэ |
Через сколько остановок будет ? | -ва, икуцу мэ но тэйрющзё дэс ка? |
Какая будет следующая остановка? | Цуги-ва, доко дэс ка? |
Этим автобусом можно доехать до центра города? | Коно басу-ва, тосин-о то:римас ка? |
Предупредите меня, пожалуйста, когда будет остановка | Тэи-ре:дзе-ни цуитара о-сиэтэ кудасай |
Сколько ехать на метро (автобусе) отсюда до ? | Коко кара Ма-дэ ва тикатэцу (басу)-дэ нампун гураи какаримас ка? |
Ехать минут двадцать | Нидзю: пун гураи какаримас |
Сколько стоит билет до | Мадэ-но киппу-ва, икура дэс ка? |
Один билет до | Мадэ-но киппу-о итимаи кудасай |
Я хочу взять такси Где тут стоянка такси? | Такуси:-о хирои таи но дэс га, нориба-ва доко дэс ка? |
Остановитесь | Томэтэ кудасай |
Курьёзы перевода, или непереводимая игра слов
Английский замечателен изобилием слов с одинаковым звучанием, но совершенно разными значениями. Называются они омонимами. Здесь Вы услышите и прочитаете лишь малую толику из того, чем так богат английский, зато это будет весело и интересно, так как омонимы здесь не просто соседствуют, но образуют весьма забавные комбинации.
Также обратите внимание на то, что одни из них пишутся одинаково, другие могут отличаться, но значения слов всегда разные. Короче говоря, английские омонимы могут быть не только сложными, но и смешными. На этой странице есть и другие любопытные вещи, которые надо слушать и обязательно читать! Например выражение piece of cake далеко не всегда означает кусок торта, а его антоним (извините) piece of shit как правило не воспринимается буквально.
Переводить то, что вы сейчас услышите по-английски не имеет особого смысла, так как весь юмор построен на игре английских слов и выражений. Однако оставить это «творение» совсем без перевода тоже было бы неправильно, поэтому мы решили сделать хоть какое-то подобие перевода с пояснениями.
Бесплатные аудиоуроки английского прямо к вам на почту! Перевод вкл/выкл
Аудио английский | Перевод |
English might be the most widespread language in the world but there is still no ham in hamburger, no egg in eggplant and neither(1) pine nor apple in pineapple. And now let us begin.
| Английский, возможно, самый распространённый язык в мире, но в гамбургере до сих пор нет ветчины, в баклажане нет яиц, а в ананасе нет ни яблок ни сосны.
А теперь, пожалуй, начнём. |
Извиниться или извиниться? Зависит от того, где вы живете
- Apologize — это стандартное написание американского английского.
- Apologize — это стандартное написание британского английского языка.
Разве не было бы неловко иметь орфографическую ошибку в письме с извинениями? И еще более неприятно, если слово, которое вы написали неправильно, является одним из ключевых элементов вашего сообщения! Поэтому, прежде чем извиниться, выясните, правильное ли слово: : извиняюсь, или: : извиняюсь: .
Вот совет: Хотите, чтобы ваш текст всегда выглядел великолепно? Grammarly может уберечь вас от орфографических ошибок, грамматических и пунктуационных ошибок и других проблем с написанием на всех ваших любимых веб-сайтах.
Чтобы лучше понять суть проблемы, давайте разделим извинений на части. Согласно Dictionary.com, префикс apo- приходит в английский через греческий язык, где он появляется с существительными, которые «обозначают ответ или защиту». Суффикс -logy происходит от греческого logos , что означает «речь.”
Значение суффиксов -ize и -ise
Когда вы добавляете — размер , это означает «заставить стать чем-то вроде». Это также может означать относиться к определенной вещи или говорить или относиться к кому-то или чему-то определенным образом. Например, преобразование в алфавитном порядке приводит к тому, что список слов становится похожим на алфавит, то есть в порядке ABC. Интернет-словарь Merriam-Webster определяет -ise как -ize с тем же набором определений. Поэтому извиняться и извиняться — это одно и то же.Разницы между этими двумя словами нет в определении. Итак, в чем разница?
Настоящая разница между извинениями и извинениями
Реальная разница между двумя терминами составляет около 4200 миль. Что ж, Соединенные Штаты (где извините, — наиболее распространенное написание) примерно так же далеко от Соединенного Королевства (где извините, — самое распространенное написание). Британский английский часто предпочитает окончание -ise , где используется американский английский. — размер .Чтобы узнать, почему, ознакомьтесь с этой статьей о реализации или реализации.
Другие различия в правописании в британском и американском языках
Честь против Чести Очередь против Cue Выученный vs. изученный Суждение против суждения По буквам и по буквам
Извинения и извинения в печатном виде
Вот несколько примеров этих двух слов из книг. Сможете ли вы угадать национальность автора, основываясь на том, как они пишут обсуждаемый термин? Ответы под цитатами.
1. Когда дама снисходит до извинений, гнев невозможно сдержать.
2. Поразмышляйте над своими отношениями и извинитесь.
3. Прошу прощения, если вы все это знаете, но суть в том, что многие, многие люди не знают. Иначе зачем им открывать для детей большую игровую площадку, вешать табличку с надписью «Детская площадка-гигант», а потом удивляться, почему все держатся от нее подальше? (Ответ: все боятся Мальчика-гиганта.)
4. Бывали времена, когда извиняться лучше всего, подумала она, даже когда действительно не за что извиняться.Мма Рамотсве верила, что если бы люди извинялись раньше, чем позже, можно было бы избежать разногласий и несчастий. Но люди были не такими. Так часто гордость стояла на пути извинений, а потом, когда кто-то был готов извиниться, было уже слишком поздно.
1. English Anne Brontë, The Tenant of Wildfell Hall 2. Американец Филип Д. Люкенс, Семь способов исцеления отношений (Бонус: посмотрите цитату полностью здесь.) 3. Английский язык Линн Трасс, Ест, стреляет и уходит: подход с нулевой терпимостью к пунктуации 4. Британский Александр МакКолл Смит, Женское детективное агентство №1 (Александр МакКолл Смит родился в британской колонии в Южной Родезии (ныне Зимбабве) в Африке)
Если вы живете в Великобритании или пишете кому-то, кто это делает, вы можете попросить прощения. Однако, если вы пишете из Соединенных Штатов или американцу, извиниться — это то, что вы хотите сделать! Вам больше не нужно беспокоиться о том, чтобы поставить себя в неловкое положение, смешав извинения и извинения.Осталось только подобрать правильные слова, чтобы выразить свое сожаление.
НЕ СКАЗАТЬ «ИЗВИНЕНИЯ!» | Лучшая английская лексика | Как извиниться
Стенограмма видео
Раздел 1
Здравствуйте! Я Эмма из mmmEnglish. В сегодняшнем уроке я поделюсь несколькими разными и более значимыми способами сказать «Извините!»
Теперь, конечно, нормально сказать «Мне очень жаль» , когда вы делаете ошибку или делаете что-то не так, вы можете сказать «Мне очень жаль!» Но слово «извините» действительно слишком часто используется в английском языке.Этим так злоупотребляют, что иногда это может показаться бессмысленным. Видите ли, люди все время используют «извините»! Они постоянно извиняются по разным причинам.
«Извините!»
«Извините, я опоздал!»
«Извините!»
«Извините, я забыл принести…»
«О! Простите!»
И из-за этого «Мне очень жаль» может показаться немного менее значимым. Иногда может казаться, что вам все равно, или вы просто говорите «извините» потому, что вам кажется, что вы должны это сделать, а не потому, что вы действительно это имеете в виду.Поэтому, когда вам действительно нужно извиниться за то, что вы сделали, может быть, за сделанную вами ошибку или какую-то проблему, которую вы создали, что ж, тогда лучше использовать более сильное выражение. Хорошо? Чтобы показать, что вы действительно серьезно.
И сегодня я собираюсь поделиться некоторыми более значимыми способами сказать «Мне очень жаль» , некоторыми значимыми способами извиниться. Теперь мы собираемся предложить вам несколько различных вариантов, которые помогут вам пополнить свой словарный запас, чтобы ваш английский звучал более изощренно и содержательно.
Но если вы хотите улучшить свое английское произношение и естественную выразительность, то я действительно рекомендую уроки имитации английского языка mmm! Все уроки посвящены конкретным ситуациям, и вы узнаете не только, что сказать, но и как это сказать. А на английском это так важно, особенно когда вы пытаетесь быть искренним и искренним, так важно изменить тон вашего голоса и выражение лица, а язык тела действительно помогает передать ваше сообщение.
Теперь я создал уроки имитации mmmEnglish специально для моих учеников, чтобы помочь им развить свое произношение, но также и их естественное выражение.Вы сможете практиковаться самостоятельно дома, вам не нужен учитель или говорящий партнер, и вы можете практиковать свои разговорные навыки на английском в удобное для вас время, когда вам это удобно. Так что, если вы еще не прошли уроки имитации, возьмите ссылку в описании или сразу же перейдите на веб-страницу!
Итак, давайте сосредоточимся на различных способах сказать «Мне очень жаль» . Одна из самых сложных вещей в извинениях — это признать, что вы сделали что-то не так.В социальном плане это может быть довольно неловкая ситуация. Верно? Это то, что заставляет вас чувствовать себя немного некомфортно. Теперь, если мы говорим о небольшой проблеме, которую вы создали, возможно, вы предоставили своему коллеге неверную информацию. Это был несчастный случай, но все же ты виноват. Тогда совершенно нормально сказать:
Моя ошибкаПросто признай, понимаешь? Это была моя ошибка, я сделал ошибку. Таким образом, вы можете на самом деле сказать «Ой .. Моя ошибка» вместо «Извините».
Мои извиненияТеперь вы также можете сказать «Мои извинения» . Приношу свои извинения, я совершил ошибку.
Моя плохая!Но если вы хотите немного смягчить его, и вы хотите сделать его немного менее формальным, вы также можете сказать «My bad!» Это стало действительно распространенным выражением, которое вы используете, чтобы признать, что вы сделали что-то не так в менее формальных ситуациях.
Вы опоздали на встречу! Это началось час назад!
В самом деле? Ой, как плохо! В моем календаре этого не было.
Значит, «Ой! О, это была моя вина ». Моя ошибка. Вы просто владеете им, понимаете? Вам не обязательно также говорить «Извините» , вы просто заявляете о своей ошибке.
И это все отличные варианты, если проблема, которую вы создали, небольшая. Например, если вы должны были сделать заказ для вас и десяти приятелей в ресторане, а вы забыли, и когда вы приедете туда, для вас не будет места. Это хорошее время, чтобы сказать: «Ой, как же плохо!»
Не используйте «My bad» , если ошибка довольно большая, например, если вы забыли пригласить бабушку на свадьбу.Не говори «Ой, как плохо!» Это было бы не очень хорошо! Это большая проблема, чем просто «Моя плохая»
Я должен извинитьсяЯ хочу извиниться (за что-то)
Так что в этой ситуации вам понадобится что-то более значимое, хорошо? «Простите!» Или «Моя плохая» просто недостаточно. Таким образом, вы могли бы сказать «Бабушка, я должен тебе извиниться». или «Бабушка, я хочу извиниться» . Хорошо?
Оба эти выражения используются, чтобы показать, что вы серьезны и искренни в своих извинениях.Они немного более официальны, поэтому демонстрируют уважение к человеку, с которым вы разговариваете, и действительно полезны на рабочем месте. Хорошо? В офисе, когда вам нужно, как вы знаете, звучать профессионально и, возможно, немного более формально, чем эти отличные варианты.
Еще нужно иметь в виду, что оба эти выражения нуждаются в пояснении. Почему ты извиняешься? Вы могли бы сказать: Я хочу извиниться за что-то, верно?
Я хочу извиниться за свое поведение прошлой ночью.
Я хочу перед кем-то извиниться.
Я хочу извиниться перед вашей сестрой.
Теперь разница между to и for здесь очень важна. Эти маленькие предлоги немного сложны, поэтому я хочу, чтобы вы прочитали этот урок прямо здесь, чтобы узнать о правилах грамматики и других примерах о том, что нужно и для чего.
Все о том, как и когда их использовать. Но важно объяснить, почему вы извиняетесь такими выражениями.
Хорошо, давайте подумаем о более серьезной проблеме, которую вы, возможно, создали сейчас.Возможно, вам придется написать официальные извинения за свое поведение или поведение члена семьи. То, о чем вы действительно сожалеете. Или в профессиональном контексте, когда ваша ошибка привела к серьезной проблеме для вашего клиента или вашей компании.
Что ж, в таких ситуациях вам нужен более формальный язык, который поможет вам выразить, насколько вы глубоко сожалеете.
Я искренне извиняюсьЯ искренне извиняюсь за свое поведение, за свои действия, за проблемы, которые я причинил. Хорошо?
Я беру на себя полную ответственностьМожно также сказать: «Я беру на себя полную ответственность за все, что произошло».
Мне неловко…Мне стыдно…
Хорошо, теперь вы можете пойти еще дальше и сказать «Мне неловко из-за того, что произошло» или «Я» Мне стыдно за свое поведение ». Или поведение моего брата. Мне очень неловко.
Сейчас эти выражения чаще встречаются в письменном английском, например, в электронных письмах и письмах, но в профессиональных или вполне формальных ситуациях допустимо говорить эти выражения напрямую кому-то.Не забывайте, что это вполне формальные способы извиниться.
Итак, если вы немного опоздали на занятия, наверное, сказать слишком много:
Я искренне извиняюсь за опоздание.
Я беру на себя полную ответственность за свои действия.
Но если вы случайно выспались и пропустили выпускной экзамен, что ж, тогда такой язык может быть вам полезен. Возможно, вам удастся убедить своего профессора в том, что это была честная ошибка, и, возможно, вы сможете повторить экзамен.
Итак, я надеюсь, что вы выучили несколько новых выражений и фраз во время этого урока, которые помогут вам звучать более искренне и изысканно, когда вы извиняетесь на английском. Не забывайте, что вы можете попрактиковаться в естественном английском выражении и произношении вместе со мной на уроках имитации английского языка mmm. Ссылка находится в описании ниже, и их действительно легко просто взять и попробовать. Спасибо за просмотр этого урока. Я обязательно увижу вас на следующем уроке.
Убедитесь, что вы подписались, если вы еще этого не сделали! До скорой встречи!
Так много способов сказать «Мне жаль»
Вопрос : Когда мы извиняемся на английском?Ответ : Все время! За все!
Ну, не совсем, но англичане извиняются, когда:
1) Мы сделали что-то не так.
Например, : я наступаю на мужскую обувь в метро, и он оборачивается с злым видом. Я автоматически говорю «, прости, !»
2) Когда мы прерываем чью-то беседу (часто прямо перед тем, как начать спор). Нам совсем не жаль, когда мы используем его в этом контексте.
Например: Джордж говорил: «Вчера я ел бутерброд, немного риса, яблоко, немного сладостей…»
Когда Ребекка прервала его, сказав: « Мне очень жаль, , но нам нужно продолжить работу; не могли бы вы прекратить говорить о еде, пожалуйста? »
3) Чтобы показать свои чувства, когда с кем-то происходит что-то плохое.
Например: Собака моего друга умерла на прошлых выходных, поэтому я сказал: «Мне очень жаль, , слышать ваши печальные новости».
4) Попросить кого-нибудь что-то повторить.
Например: Мой друг говорит очень тихо. Я говорю: « Прошу прощения, , вы можете сказать это еще раз?»
У нас также есть много разных способов извиниться!
Общие универсальные извинения
«Извините»
«Мне очень / очень / очень / искренне жаль»
«Прошу прощения, если…»
Например: « Прошу прощения, если я заставил вас почувствовать себя плохо.’
«Я был неправ»
Например: « Я ошибся, , предлагая сесть на этот автобус. Теперь мы заблудились. Прошу прощения.
«Я был неправ»
Например: «Теперь я понимаю, что Я был неправ , когда у нас был этот аргумент»
«Извините»
Например: Выходя из метро, вы говорите «(пожалуйста) извините, !»
В неформальной обстановке (с друзьями, в повседневной беседе)
«Я идиот»
Например: «Прошу прощения, я так напился прошлой ночью. Я идиот .
«Я вышел из строя»
Например: «Я был не в рабочем состоянии , когда назвал вас этими дурными именами».
«Я напортачил»
Например: «Я знаю, что не должен был проигрывать все свои деньги впустую. Я напортачил .
«Я не должен был говорить, что»
Например: во время спора со своими родителями подросток может сказать «Я тебя ненавижу!» Но позже они извиняются: «Извини, я не должен был говорить, что , Я действительно не ненавижу тебя.’
«Я совершил глупую ошибку»
Например: , если у мужчины роман и его жена узнает, что он может сказать: «Это был только один раз, Я сделал глупую ошибку !»
В формальных ситуациях (на работе, в письме, по электронной почте)
«Простите меня!» (Говорит)
Например, , если вы случайно натолкнетесь на кого-то, вы скажете: « Простите меня, !»
«Прошу прощения»
«Я должен извиниться»
Например: ‘ Я должен извиниться, за то, что был так грубо с вами.’
«Пожалуйста, прости меня»
«Надеюсь, ты меня простишь»
«Мне очень / очень жаль»
«Не могу выразить, как мне жаль»
«Это / (что-то) было непростительно»
Например: «Назвать вас некомпетентным на собрании было непростительно »
«Моему поведению нет оправдания»
При открытии официальных писем и электронных писем
«Хочу выразить сожаление»
«Я искренне / безоговорочно прошу прощения»
Например: « Я искренне извиняюсь, за задержку вашего рейса, и предлагаю вам полный возврат средств в качестве компенсации»
Для завершения официальных писем и электронных писем
Искренние извинения
Примите мои / наши искренние извинения
Примите мои / наши самые скромные извинения
Мои глубочайшие извинения
С глубочайшими извинениями
Приходилось ли вам в последнее время извиняться, и вы не знаете, что сказать? Связаться!Об авторе: Эта запись пришла к вам от Натали, нынешнего стажера English Trackers.После получения степени по классике и английскому языку в Университете Эксетера она переехала в Пекин на шесть месяцев, чтобы изучать мандаринский диалект.
Фотография предоставлена: butupa via photopin cc
–
Дайте еще!
Будем надеяться, что вам не нужно извиняться за то, что вы отправили гневное письмо!
Слова, исчезающие из английского языка, находящиеся под угрозой исчезновения
Как сказать «Мне очень жаль» по-испански — Lo siento — Yabla Spanish
Пока мы люди, мы обязаны совершать ошибки — простое правило, которое применяется вдвойне, если вы человек, пытающийся выучить иностранный язык! Но что отличает успешного ученика от непримиримого, так это то, может ли он признать свои ошибки и исправить их, верно? Так что не уклоняйтесь от разговора, если вы ошибаетесь в своем испанском.Подсластите друзей искренними извинениями! Вот урок о наиболее распространенных способах сказать «извините» на испанском языке.
Lo siento
Один короткий и очень распространенный способ сказать «извините» на испанском — lo siento (буквально «я чувствую это»). Используя правильную интонацию, эта фраза может помочь вам выйти практически из любой неприятной ситуации или ошибки, но, и это очень важно, вы должны действительно это иметь в виду! Почему? Потому что, как и «извините», эту маленькую испанскую фразу можно использовать и пренебрежительно, например:
Lo siento , pequeña, pero aquí las cosas hay que ganárselas.
Прошу прощения , малютка, а тут надо заработать.
Captions 30-31, NPS No puede ser 1 — El concurso — Part 5
Play Caption
Возможно, поэтому к этой фразе очень часто добавляют наречие mucho (много), как в lo siento mucho (мне очень жаль) как способ убедиться, что извиняющийся характер вашего lo siento передан должным образом. Другой вариант — использовать повторение, чтобы подчеркнуть важность того, что вы говорите… Вы никогда не можете извиниться, верно?
Bueno, sí, sí, sí, lo siento mucho , Andrea, por Favor. -Ay, mire, lo siento , lo siento .
Ну да, да, да, Мне очень жаль, , Андреа, пожалуйста. -Ох, смотри, прости , прости .
Заголовок 20, Конфиденциально — El rey de la estafa — Capítulo 2 — Part 3
Воспроизвести Заголовок
Но даже lo siento mucho не используется исключительно для извинений.Вы можете сказать это как саркастическое замечание, например, или вы можете использовать фразу lo siento mucho pero , чтобы небрежно представить отговорку:
Lo siento mucho Mateo pero tengo que irme.
Мне очень жаль , Матео, но мне нужно уйти.
Caption 42, Yago — 3 La foto — Part 8
Play Caption
Вы также можете услышать, как люди (особенно в Испании) используют que (как, с тех пор) вместо pero (но) , как в lo siento mucho que:
Mariona… lo siento que llego de la biblioteca.
Мариона … Прошу прощения, так как я иду из библиотеки.
Подпись 1, Blanca y Mariona — Vida en general
Воспроизвести Подпись
Обратите внимание, что выражение siento que (без местоимения lo ) также используется для выражения сочувствия по поводу неудачной ситуации:
Siento que te hayan despedido, Tomás.
Мне очень жаль, тебя уволили, Томас.
Это также хороший вариант для выражения соболезнований (помимо использования классической фразы mis condolencias, , которая является более формальной и более безличной):
Siento que perdieras a tu mamá, Lucía.
Мне очень жаль, ты потерял свою маму, Люсия.
Perdóna [me] и Discúlpa [me]
Вот несколько действительно извиняющих слов! Существительное perdón (прощение) и глагол perdonar (прощать) имеют в испанском языке тяжелую коннотацию.Причина этого в том, что эти слова уходят корнями в законодательный или церковный контекст, в котором понятие perdón неразрывно связано с понятием culpa (вина, вины). То же верно и для существительного disculpa (извинение, прощение, буквально «отсутствие вины») и глагола disculpar (прощать, буквально «снимать вину»). Однако есть тонкие различия между использованием perdón и disculpa .Мы рассмотрим их на следующем уроке, так что следите за обновлениями!
Как извиниться по-арабски
Ну, вы все испортили. Возможно, это даже не твоя вина. Может быть, это был момент слабости, и ты определенно больше не будешь этого делать.
Дело в том, что тебе нужно сейчас за что-то извиниться. И вам придется делать это на арабском языке, поэтому при изучении арабского языка так важно извиняться.
Пытаться сориентироваться в тонкостях вежливости на новом языке — не самое легкое занятие в мире.Было бы намного проще, если бы вы могли просто общаться на английском, то есть проще для вас!
Сказать извинения по-арабски — это то, чего вы не должны делать, пока не пройдете уровень изучения языка, связанный с забором фраз из статей, подобных этой. Каждая ситуация, требующая извинений, уникальна и сложна.
Но каждый должен с чего-то начинать, и когда дело доходит до того, как извиниться по-арабски, уроки вроде этого — хорошее место для этого. Даже простое «извините» на арабском языке может принести огромную пользу.Начните с бонуса и загрузите БЕСПЛАТНО шпаргалку — Как улучшить свои навыки арабского! (только зарегистрированный участник)
- Что такое извинения?
- Основные фразы для извинений
- Просить прощения
- Четыре разных подхода к извинениям
- Извините, когда все было не так уж плохо
- Учимся извиняться как родной
- Заключение
1. Что такое извинение?
Извинение — это когда один человек каким-то образом причинил вред другому, словом или делом, и теперь должен нести определенную ответственность, чтобы исправить эту несправедливость.Другими словами, извинение — это способ превратить то, что считалось оскорбительным, в то, что можно было считать приемлемым.
Иногда это так же просто, как сказать фиксированную фразу вроде «извините». В конце концов, жизнь случается, и все мы не можем быть идеальными. Время от времени обязательно будут происходить небольшие неприятности, для исправления которых достаточно крошечного признания вины.
Но во многих случаях это не так просто.
Часто требуется конкретное осмысление наступательного действия, прежде чем другая сторона будет удовлетворена, особенно в официальных или серьезных ситуациях.Это еще более очевидно в консервативных арабских культурах.
Возьмем только один пример: вы профессор, а студент опаздывает на ваш урок. Вы бы предпочли, чтобы он пробормотал «извините», направляясь к своему месту, или чтобы он принес вам более подробные и «настоящие» извинения в духе: «Извините, я опоздал, профессор, на дороге идут строительные работы».
Это может не иметь для вас значения. Но, безусловно, относится к другим.
Умение ориентироваться в этих коварных культурных водах — одна из самых важных вещей, которые вы можете узнать с точки зрения межкультурного общения.Гораздо больше, чем просто язык! Тем не менее, когда вы учитесь извиняться по-арабски, фразы, подобные приведенным ниже, служат хорошими строительными блоками, поскольку вы работаете над более сложными извинениями, и отлично подходят для построения основного словарного запаса «извинения».
2. Основные фразы для извинений
Итак, как выглядит извинение арабскими словами? Самый простой способ извиниться на арабском языке — это сказать «извините».
Чуть более сложным является «извините», которое, естественно, требует местоимения.
- نا اسفة / نا آسِف
ana āsif / ana āsifa
В арабском и английском также есть форма глагола: I apologize .
- نا أعتذر
anā aʿtaḏir
Прошу прощения.
Более формальный и немного более тяжелый по тону. Как вы, наверное, догадались, такая простая вещь, как выбор слов, может сильно повлиять на восприятие вашего сообщения другой стороной.
И все же, потратить время на то, чтобы выучить «извините» по-арабски, может оказаться недостаточно.Давайте углубимся немного глубже и научимся говорить «прости меня» по-арабски.
3. Просить прощения
Если вы попросите кого-то простить вас, возможно, это действительно разозлит его на более злым , чем если бы вы ждали, пока все пройдет естественным путем.
В конце концов, прощение требует определенных жертв. А когда кто-то обидел вас, жертва — это последнее, что вы хотите делать.
С другой стороны, если кто-то уже перестал проявлять эмоции, но по-прежнему затаил небольшую обиду, просьба о прощении ставит мяч на его сторону, чтобы отказаться от вражды и двигаться дальше.Это может быть тревожным звонком, например: «Думаю, пора все бросить».
- رجوك سامحني ، توسّل إليك
arǧūk sāmiḥnī, atawassalu ilayk
Пожалуйста, прости меня, прошу тебя.
Давайте подробнее рассмотрим этот глагол: سامِحْنِي ( sāmiḥnī ).
Трехбуквенный корень — س م ح, s-m-ḥ, который связан с разрешением и великодушием . Например, есть سَمَحَ ( samaḥa ), что означает «позволять; разрешать », а также سَمُحَ ( samuḥa ), что означает« быть щедрым.”
Глагол sāmiḥnī наиболее точно переводится как английская фраза «прости меня». Если женщина говорит, это будет sāmiinī .
И это очень серьезное слово! Вы ни в коем случае не стали бы использовать его для простых неприятностей или недоразумений, которые быстро разрешаются сами собой.
Чем больше вы разбираете эти слова и фразы, тем более невыполнимой кажется вся задача. И все же тонны говорящих на втором языке арабского уже догадались.Как же тогда придумать надежный способ извиниться на арабском?
4. Четыре разных подхода к извинениям
Есть столько же способов извиниться, сколько изгибов реки. В общем, самые действенные и искренние извинения — это сочетание нескольких подходов.
Сказать «извинения» недостаточно, но попробуйте эти разные стратегии и подумайте, как бы вы могли выразить эти чувства по-арабски.
1- Попытки исправить неправильное
Используя эту стратегию, вы неявно принимаете вину и хотите показать своими действиями, что сожалеете о случившемся.
Исправить ошибку можно так же просто, как заплатить за то, что вы случайно сломали, купить кому-то еду или даже сделать что-то столь же сложное, как сделать продуманный подарок с нуля, чтобы показать свою заботу.
Важно то, что вы тратите время, усилия или деньги на благо другого человека, потому что вы причинили ему неудобства.Вот три разных способа сообщить кому-нибудь, что вы готовы немедленно исправить это.
- سأحاول إصلاح ذلك
saʾuḥāwilu iṣlāḥa ḏalik
Попробую исправить. - سأشتري لكِ واحدة جديدة
saʾaštarī lak waḥidah adīdah
Я куплю тебе новый. - يمكنك ن تأخذ طعامي
yumkinuka an taʾḫuḏa aāmī
Вместо этого ты можешь съесть мою еду.
Что общего между этими фразами? Они относятся к чему-то конкретному, например, к «еде» в последнем примере.
2- Принятие на себя ответственности
Здесь вы явным образом признаете вину и признаете, что на самом деле это была ваша вина. Это очень ценная черта. Неважно, насколько людям нравится , придумывая отговорок, никому не нравится их слышать.
- أنا المسؤول.
anā al-masʾuūl.
Я отвечаю (за это). - لقد كانت غلطتي.
laqad kānat alṭatī.
Это была моя ошибка. - نها غلطتي
innahā alṭatī
Это я во всем виноват.
Как видно из этих двух примеров, слово غَلَط ( ghalata ) здесь означает «ошибка» или «ошибка». Идиоматично, по-английски мы можем сказать «это моя вина», но на арабском лучше придерживаться формулировок в стиле «это моя ошибка» или «ошибка была моя».
3- Больше не делать
Пока вы можете сдержать свое обещание, вам обязательно захочется заверить собеседника в том, что вы больше не совершите ту же ошибку.
Вы заслуживаете доверия? Надеюсь, вы не ائن ( āʾin ) или предатель, змей или предатель.Если кто-то вас так называет, возможно, вы захотите сразу перейти к следующей части этой статьи, где вы узнаете, как просить прощения. Либо так, либо начни драку.
Предполагая, что никто не ссорится из-за посягательства на их честь, вот две фразы, которые вы можете использовать, чтобы попытаться убедить другого человека в том, что вы открыли новую страницу.
- .أعِدُك أنني لن أفعَلَ ذلك مرة أخرى
aʿiduka annanī lan afʿala alika marraẗan uḫrā.
Обещаю, больше не буду.
Конечно, с большинством людей вам даже повезло, если у вас есть такой шанс. Ваши действия должны говорить громче, чем ваши слова здесь.
4- Объяснение ваших действий
Кто не любит постоять за себя? Хотя мы уже упоминали ранее, что вам следует избегать оправданий и оставаться благородным, это не черно-белая ситуация.
Если произошедшее на самом деле не было таким серьезным, то объяснение обстоятельств может позволить другому человеку на мгновение занять ваше место и понять, что вы действительно не хотели причинить вреда.
- لقد ان الطريق مزدحماً
laqad kān al-arīqu muzdaḥiman
Было много движения. - الحقيقة نها ليست لي
al-aqīqaẗu annahā laysat lī.
По правде говоря, это было не мое. - لقد ان سوء تاهم
laqad kāna sūʾa tafāhum
Это было недоразумение. - أعتذر بشدة. لم أتمكن من الرد على هاتفي
ʾaʿtaḏir bišiddah. лам Шатамаккан мин аль-рад Сала хатифи
Прошу прощения, я не могу взять трубку.
Кто знает, когда могут понадобиться такие фразы? Однако, как упоминалось ранее, слишком много делать этого — это рецепт, от которого в будущем откажутся. Если вы всегда находите оправдание, что ж, поздравляю с достижением такого впечатляющего уровня владения арабским языком!
Но у кого-то из ваших друзей, которые все еще остаются, могут возникнуть сомнения.
5. Извините, когда все было не так уж плохо
Время для чего-нибудь полегче: как извиняться на арабском языке за мелочи.
В английском языке мы произносим слово «извините», чтобы извиниться, но мы также используем его как своего рода слово-заполнитель, когда произошло малейшее неудобство. Даже не имеет значения, была ли это ваша вина.
Вы можете сказать «извините», например, если вы кого-то не расслышали; но разве они не виноваты в том, что так тихо говорили? И сколько раз вы автоматически бормотали извинения, когда кто-то натыкался на , на вас, на в людном месте?
Ну, от Марокко до Ирака люди натыкаются друг на друга и бормочут извинения точно так же, как люди в англоязычных странах.Было бы неплохо выучить эти две фразы для слов «извините» и «извините» на арабском языке.
- عوا
afwan
Извините! (протиснуться мимо кого-нибудь в лифте) - المعذرة
al-maʿḏirah
Извините… (чтобы привлечь чье-то внимание)
Если вы хотите уточнить, что ослышались, вы можете сказать آسِف ( aasif ), а затем добавить эту простую фразу:
- ماذا قلت؟
māḏā qult?
Что ты сказал?
Наконец, слово عفوا ( ʿafwan ) означает «извините», как то, что вы говорите после кашля или чихания.Он нейтральный и формальный, поэтому вы можете легко использовать его в любой ситуации, когда вы действительно не знаете свою аудиторию.
В целом, большинство людей находят арабов чрезвычайно вежливыми и воспитанными. Они могут не принимать ненужных извинений, как некоторые британцы, но это один из аспектов западной культуры, который вы можете импортировать оптом на Ближний Восток.
6. Учимся извиняться как родной
Вы можете много узнать о том, как извиняться на арабском, смотря телевизор и читая книги, предназначенные для носителей языка.
TV — это в данном случае палка о двух концах. В мыльных операх люди извиняются и просят прощения хотя бы раз за серию, но в MSA нет обычного повседневного мыла. Арабские телешоу, посвященные повседневным ситуациям, ведутся на разговорной арабской речи.
MSA-шоу, которые вы, как правило, найдете, — это масштабные исторические эпопеи, которые выходят во время Рамадана. Либо так, либо «Улица Сезам».
Итак, чтобы по-настоящему естественным образом выразить себя на современном стандартном арабском языке, вам придется много читать.Художественная литература в переводе, с которой вы уже знакомы, — отличное начало. Это не научит вас культурным нормам, но даст вам отличный первый импульс к тому, чтобы научиться комфортно читать язык.
После этого вы можете переходить к оригинальным статьям (потому что они короткие), литературе и даже стихам. Подлинные изображения реальных арабских культур, написанные на арабском языке, — идеальный способ понять реальные нормы выражения чувств — конечно, не ограничиваясь извинениями.
7.Вывод
В общем, чувства во многом зависят от языка. Конечно, вы можете кричать, кричать и ломать вещи, но в конце концов вы должны четко понимать, что вы имеете в виду.
Мы не рассмотрели множество способов, которыми люди могут потребовать или принять извинений на арабском языке, потому что глубине этой темы просто нет конца.
Умение извиняться по-арабски — ценный навык для общения в арабском мире. Но даже лучше, чем это, — это полностью открытый ум и готовность проявлять чрезвычайную гибкость, когда дело доходит до культурных недопониманий.
Большинство людей предоставят вам такую роскошь как приезжий иностранец. Вы готовы предложить им то же самое?
Если вы хотите поднять свой арабский язык на ступеньку выше, воспользуйтесь бесплатной пробной версией ArabicPod101, чтобы получить доступ к более чем 1060 видео и аудио урокам.
Перед тем, как уйти, дайте нам знать в комментариях, насколько вы уверены, что теперь приносите извинения на арабском языке. Намного более уверенно, или вам все еще нужно время, чтобы учиться и практиковаться? Мы с нетерпением ждем вашего ответа!
Автор: Ясир Сахнун (Yassir Sahnoun) — сертифицированный контент-стратег, копирайтер и полиглот, работающий с компаниями, изучающими языки.Он помогает компаниям привлекать продажи, используя контент-стратегию, копирайтинг, ведение блогов, электронный маркетинг и многое другое.
криков разлива упов и возгласов в истории американского английского
32
Ссылки
Амека Ф. 1992, Междометия: универсальная, но забытая часть речи, в «Journal of
Pragmatics» 18, стр. 101- 118.
Блюм-Кулька С., Джулиан Х. и Каспер Дж. (Ред.) 1989, Межкультурная прагматика: запросы
и извинения, Аблекс, Норвуд, Нью-Джерси.
Бринтон Л.Дж. 1996, Прагматические маркеры на английском языке. Грамматикализация и дискурс
Функции, Мутон де Грюйтер, Берлин.
Crowdy S. 1993, Разговорный дизайн и транскрипция, в «Literary and Linguistic
Computing» 8 [4], стр. 259-265.
Crowdy S. 1995, разговорный корпус BNC, в Джеффри Л., Майерс Г. и Томас Дж. (Ред.),
Разговорный английский на компьютере. Транскрипция, разметка и применение, Longman, New
York, стр.224-234.
Калпепер Дж. И Китё М. 2010, Ранние современные английские диалоги. Разговорное взаимодействие как
Writing, Cambridge University Press, Кембридж.
Дэвис М. 2012, Расширяя горизонты исторической лингвистики с 400-миллионным словом
Корпус исторического американского английского языка, в «Корпорации» 7 [2], стр. 121-157.
Дойчманн М. 2003, Извинения на британском английском, Institutionen för moderna språk,
Университет Умео, Умео.
Гоффман Э.1978, Response cries, в «Language» 54 [4], стр. 787-815.
Холмс Дж. 1990, Извинения на новозеландском английском, в «Language in Society» 19 [2], стр.
155-199.
Jucker AH 2015a, Uh и um в качестве планировщиков в Корпусе исторического американского английского,
в Taavitsainen I., Kytö M., Claridge C. и Smith J. (ред.), Developments in English:
Expanding Electronic Доказательства, Cambridge University Press, Кембридж, стр. 162-177.
Джакер А.Х. 2015b, Прагматика художественной литературы: литературное использование uh и um, в «Journal of
Pragmatics» 86, стр. 63-67.
Джакер А.Х. 2018, Извинения в истории английского языка: доказательства из корпуса
Исторический американский английский (COHA), в «Corpus Pragmatics» 2 [4], стр. 375-398.
Jucker A.H. 2019, Подавление речевого акта в истории английского языка: случай извинений,
в «Glossa: A Journal of General Linguistics» 4 [1]. https: // www.glossa-
journal.org/articles/10.5334/gjgl.878/ (11.10.2019).
Луцки У. и Кехо А. 2017, «Ой, я не хотел быть таким легкомысленным»: прагматический анализ корпуса
извинений в данных блога, в «Прагматическом журнале» 116, стр. 27-36 .
NüblingD. 2004, Die prototyische Interjektion: Ein Definitionsvorschlag, в «Zeitschrift für
Semiotik» 26 [1-2], стр. 11-46.
Огирманн Э. 2009, Об извинениях в культурах негативной и позитивной вежливости, Джон
Бенджаминс, Амстердам и Филадельфия.
Rieger C.L. 2017, «Я хочу настоящих извинений»: дискурсивный прагматический взгляд на извинения
, в «Прагматике» 27 [4], стр. 553-590.
Штанге У. 2016, Эмоциональные междометия на британском английском. Основанное на корпусе исследование
вариаций в приобретении, функциях и использовании, Джон Бенджаминс, Амстердам.
Таавицайнен И. 1995, Междометия в раннем современном английском: от имитации разговорной речи до
конвенций письменного языка, в Jucker A.Х. (ред.), Историческая прагматика. Pragmatic
Developments in the History of English, Benjamins, Amsterdam, pp. 439-465.
Как извиниться по-гречески
Возможно, вам интересно, как извиниться, изучая греческий язык, и это хорошо! На самом деле это настолько важно, что мы посвятили эту статью объяснению того, как извиняться греческими фразами.
Когда дело доходит до выражения сожаления, фраза «Мне очень жаль» является наиболее распространенной.Однако есть еще один способ выразить это через более формальные извинения. Знаете ли вы, что слово «извинение» имеет древнегреческие корни? Действительно, оно происходит от греческого слова απολογία ( apoloyía ), что означает «извинение». В частности, он состоит из двух частей: [από ( apó ) — «от»] + [λόγος ( lógos ) — «речь»].
Греки — добрые и вежливые люди, поэтому не стоит волноваться, если вы ошиблись. Просто извинитесь как следует, и все будет хорошо.
Вне зависимости от случая, GreekPod101.com здесь, чтобы научить вас извиняться по-гречески в самых разных случаях. В этой статье мы предоставим вам почти все возможные альтернативы. Как и в английском, в греческом есть много относительных выражений, таких как «Мне жаль», «Извинения», «Многие извинения» и другие. Каждый из них можно использовать в разных условиях. Некоторые из них более формальные, другие — сленговые выражения, а третьи используются в повседневной жизни между друзьями.
Итак, приступим! Начните с бонуса и загрузите БЕСПЛАТНО шпаргалку — Как улучшить свои навыки греческого языка! (только зарегистрированный участник)
- Неформально извиняюсь
- Я прошу прощения официально
- Я отчаянно прошу прощения
- сленговых фраз, чтобы сказать «извините»
- Другие фразы, которыми можно извиниться
- Как ответить на извинения
- Культурные открытия
- Заключение
1.Неформальное извинение
Все мы делаем ошибки каждый день. Особенно когда вы общаетесь с людьми из разных стран, вполне вероятно, что вы не знаете всех надлежащих обычаев. Так что извинения в неформальной обстановке — неотъемлемая часть повседневной жизни. Извинения в официальной или деловой обстановке, особенно в Греции, могут быть высоко оценены и могут помочь вам преодолеть некоторые неудобные ситуации.
Самый простой и распространенный способ сказать «извините» — это сказать Συγγνώμη ( Signómi ), что означает «Извините.«Давайте посмотрим на первый пример ниже.
Пример 1: Συγγνώμη ( Signómi ) — «Извините»
Греческий: Συγγνώμη που άργησα.
Романизация: Signómi pu áryisa.
Перевод: «Извините за опоздание».
Вы часто опаздываете? Не знаете, как сказать «извините, я опаздываю» по-гречески, потому что вы знаете, что это вам понадобится? Без проблем! (Но серьезно, постарайтесь не опаздывать часто; это невежливо, даже если греки, как правило, опаздывают!) Вы можете использовать приведенный выше пример, чтобы извиниться за опоздание.В любом другом случае при разговоре с друзьями простой Συγγνώμη может сработать, если другой человек знает, что пошло не так. Если неясно, за что вы извиняетесь, Συγγνώμη, вероятно, должно сопровождаться причиной, по которой вы извиняетесь.
Совет. Вам не нужно знать все возможные причины, которые могут возникнуть. Вы можете просто использовать следующие общие фразы, показанные в следующих двух примерах.
Пример 2: Σου ζητώ συγγνώμη ( Su zitó signómi ) — «Прошу прощения» / Буквально: «Я прошу вас простить меня.”
Греческий: Σου ζητώ συγγνώμη για αυτό που έκανα.
Романизация: Su zitó signómi ya aftó pu ékana.
Перевод: «Прошу прощения за содеянное». / «Я прошу тебя простить меня за то, что я сделал».
С помощью фразы, показанной во втором примере, вы на самом деле просите прощения, а не просто извиняетесь. Его также можно использовать как отдельную фразу, просто произнеся Σου ζητώ συγγνώμη ( Su zitó signómi ), когда другой человек знает, за что вы извиняетесь.
Пример 3: Λυπάμαι ( Lipáme ) — «Прости» / «Я кормлю грустным»
Греческий: Λυπάμαι για αυτό που έγινε.
Романизация: Lipáme ya aftó pu éyine.
Перевод: «Прошу прощения за то, что произошло». / Буквально: «Мне грустно из-за того, что произошло».
Λυπάμαι ( Lipáme ) буквально означает «Мне грустно». Его можно использовать как альтернативу Συγγνώμη ( Signómi ), но он просто используется, когда что-то действительно плохое произошло, независимо от того, была ли это ваша вина или нет.Например, когда кто-то умирает, вы можете использовать Λυπάμαι, чтобы выразить сожаление по поводу семьи, в соответствии с английской фразой «I’m sorry». Это хорошее начало, чтобы научиться говорить по-гречески «извините за вашу потерю» или даже «мне жаль это слышать».
2. Я прошу прощения официально
В формальной обстановке извиниться тоже не сложно. В двух приведенных ниже примерах вы можете узнать, как извиниться за опоздание на официальное мероприятие.Обычно между их значениями нет разницы, поэтому просто выберите то, что вам нравится.
Пример 1: Σας ζητώ συγγνώμη ( Sas zitó signómi ) — «Прошу прощения»
Греческий: Σας ζητώ συγγνώμη για την καθυστέρηση.
Романизация: Sas zitó signómi ya tin kathistérisi.
Перевод: «Прошу прощения за задержку».
Фраза Σας ζητώ συγγνώμη ( Sas zitó signómi ) означает «Прошу прощения» и часто сопровождается существительным или выражением существительного, представляющим причину, по которой вам жаль.
Пример 2: Με συγχωρείτε ( Me sighoríte ) — «Прости меня» / «Прости меня» / «Извини»
Греческий: Με συγχωρείτε που δεν μπόρεσα να ρίτθ.
Романизация: Me sinhoríte pu den bóresa na értho norítera.
Перевод: «Прости, что не смог приехать раньше».
Напротив, фраза Με συγχωρείτε ( Me sihoríte ) также совершенно самостоятельна (то есть без указания причины). Кроме того, Με συγχωρείτε широко используется при попытке проехать мимо людей в многолюдной местности.В этом случае его значение похоже на английское «pardon me» или «excuse me».
Как и в любых других официальных случаях, обратите внимание, что в греческом языке используется почетное множественное число, как показано в приведенных выше примерах.
3. Я отчаянно прошу прощения
Вам когда-нибудь было очень грустно из-за инцидента, и вы хотели извиниться более… отчаянно? Мы вас прикрыли.
Греки очень выразительные люди и не боятся раскаяться.Тем не менее, вот самые распространенные способы выразить свои глубочайшие извинения на греческом языке.
Пример 1: λια συγγνώμη ( Hília signómi ) — «Извинения» / Букв. «Одна тысяча извинений»
Греческий: Χίλια συγγνώμη, δεν ήξερα τι έπρεπε να κάνω.
Романизация: Hília signómi, den íksera ti éprepe na káno.
Перевод: «Извините, я не знал, что мне делать». (Буквально: «Тысяча извинений, я не знал, что мне делать.)
Это очень распространенное выражение, которое выражает глубокую вину и может использоваться как в формальной, так и в неформальной обстановке. В конце концов, кто бы вам не простил, если бы вы принесли тысячу извинений?
Пример 2: Σας ζητώ ταπεινά συγγνώμη ( Sas zitó tapiná signómi ) — «Я смиренно извиняюсь»
Греческий: Σας ζητώ ταπεινά συγγνγμη γιοςτο.
Романизация: Sas zitó tapiná signómi ya to láthos mu.
Перевод: «Я смиренно прошу прощения за свою ошибку.”
Как сказал американский актер Кевин Харт: «Быть скромным — это важно». Итак, скромно извиняясь, вы искренне выражаете сожаление. Эта фраза имеет более формальный тон и поэтому чаще всего используется в неудачных официальных случаях. В Греции его часто используют при разговоре с человеком, имеющим более высокий статус, учитывая, что произошедший инцидент или допущенная ошибка были действительно серьезными.
Пример 3: Ειλικρινά συγγνώμη ( Ilikriná signómi ) — «Честно говоря, мне очень жаль»
Греческий: Ειλικρινά συγγνώμη για ό, τι έγινε.
Романизация: Ilikriná signómi ya ó, ti éygine.
Перевод: «Честно говоря, сожалею о случившемся».
Третий пример демонстрирует другой способ выразить свое сожаление, сказав, что вы честно и сожалеете о том, что произошло. Тем не менее, это считается формальным выражением.
4. Сленговые фразы, из которых следует извиниться
Конечно, как и в любом другом языке, в греческом есть некоторые сленговые выражения для выражения извинения.Хотя мы настоятельно рекомендуем вам не использовать их, поскольку они не совсем правильные, мы приводим два наиболее распространенных примера, чтобы вы могли их распознать, если случайно услышите их.
Пример 1: Σόρι ( Sóri ) — «Извините»
Греческий: Σόρι, φίλε μου.
Романизация: Sóri, fíle mu.
Перевод: «Извини, друг мой».
Несмотря на то, что эту фразу вы услышите среди греческих подростков и молодых людей, ее можно принять как извинение и в других случаях, поскольку почти все греки склонны включать английские слова и фразы в свой словарный запас.
Пример 2: Παρντόν ( Пардон ) — «Извините»
Греческий: Παρντόν. Δικό μου το λάθος.
Романизация: Pardón. Dikó mu to láthos.
Перевод: «Извините. Моя ошибка.»
Это более старомодная сленговая фраза французского происхождения. Он был довольно популярен среди мужчин, которые хотели доминировать в 70-х и 80-х годах. Сегодня он все еще используется время от времени как сленговая фраза, но не так часто, как раньше.
5.Другие фразы, которые нужно сказать «извините»
Вот несколько альтернативных фраз, которыми можно извиниться. Более или менее, все приведенные ниже выражения могут использоваться независимо от формальности случая.
Пример 1: Δεν θα το ξανακάνω ( Den tha to xanakáno ) — «Я больше не буду этого делать»
Греческий: Καταλαβαίνω τι έγινε και δεν θα το ξαναά.
Романизация: Katalavéno ti éyine ke den tha to xanakáno.
Перевод: «Я понимаю, что произошло, и больше не буду этого делать.”
Пример 2: Δεν το ενοούσα ( Den to enoúsa ) — «Я не это имел в виду»
Греческий: Συγγνώμη για αυτό που είπα. Δεν το εννοούσα.
Романизация: Signómi ya aftó pu ípa. Den to enoúsa.
Перевод: «Извините за то, что я сказал. Я не это имел в виду ».
Пример 3: Ελπίζω να με συγχωρέσεις ( Elpízo na me sinhorésis ) — «Надеюсь, ты простишь меня»
Греческий: Καταλαβαίνω το λάθο μου και επλ.
Романизация: Katalavéno в láthos mu ke elpízo na me sinhorésis.
Перевод: «Я понимаю свою ошибку и надеюсь, что вы меня простите».
Пример 4: Αναλαμβάνω την πλήρη ευθύνη ( Analamváno tin plíri efthíni ) — «Я беру на себя полную ответственность»
Греческий язык: Αναλαμβάνω την πλήρευθνγγην.
Романизация: Analamváno tin plíri efthíni ya aftó pu éyine.
Перевод: «Я беру на себя полную ответственность за то, что произошло.”
Пример 5: Δεν έπρεπε να το είχα κάνει ( Den éprepe na to íha káni ) — «Я не должен был этого делать»
Греческий: Ειλικρινά το μετάνιωσα. Δεν έπρεπε να το είχα κάνει.
Романизация: Ilikriná to metániosa. Den éprepe na to íha káni.
Перевод: «Я искренне сожалею об этом. Я не должен был этого делать ».
Пример 6: Είναι δικό μου (το) λάθος ( Íne dikó mu [to] láthos ) — «Это моя ошибка»
Греческий: Είναι δικό μου (το) λάθος καενθα ξβμ.
Романизация: Íne dikó mu (to) láthos ke den tha xanasimví.
Перевод: «Это была моя ошибка, и этого больше не повторится».
Пример 7: Σε παρακαλώ, μη μου θυμώνεις ( Se parakaló, mi mu thimónis ) — «Пожалуйста, не сердитесь на меня»
Греческий: Σε παρακαλώυυυααεατοενμν.
Романизация: Se parakaló, mi mu thimónis ya aftó pu ípa.
Перевод: «Пожалуйста, не сердитесь на меня за то, что я сказал».
6.Как ответить на извинения
Ответ на заявление «извините» является обычным и вежливым в греческой культуре. Вот несколько общих фраз, которые можно использовать при получении извинений.
Пример 1: Σε συγχωρώ ( Se sinhoró ) — «Я прощаю тебя»
Греческий: Σε συγχωρώ, μην ανησυχείς.
Романизация: Se sinhoró, min anisihís.
Перевод: «Я тебя прощаю, не волнуйся».
Простить кого-то — это самый простой и вежливый способ ответить на извинения по-гречески.Итак, когда кто-то произносит Συγγνώμη ( Signómi ), означающее «Мне очень жаль», или даже подобное выражение, подобное упомянутым выше, правильным ответом будет Σε συγχωρώ ( Se sinhoró ), что означает «Я прощаю вас». Однако во многих случаях еще более вежливый способ принять извинения — сказать Δεν πειράζει ( Den pirázi ), что означает «Все в порядке» / «Это не имеет значения», как показано в примере ниже. Эта фраза чаще всего используется, когда человек не использует фразу, которая включает в себя извинение, а вместо этого использует другую, более описательную фразу, например: «Это моя вина».
Пример 2: Δεν πειράζει ( Den pirázi ) — «Все в порядке» / «Это не имеет значения»
Греческий: Δεν πειράζει, δεν έγινε τίποτα.
Романизация: Den pirázi, den éyine típota.
Перевод: «Все в порядке, ничего не произошло».
Оба приведенных выше примера могут использоваться как ответ как в формальной, так и в неформальной обстановке. Напротив, следующий пример демонстрирует более неформальный способ ответить на утверждение «извините», которое обычно используется между друзьями.
Пример 3: Συγχωρεμένος / -η ( Sinhoreménos / -i ) — «Ты прощен»
Греческий: Δεν πειράζει, συγχωρεμένος / -η.
Романизация: Den pirázi, sinhoreménos / -i.
Перевод: «Хорошо, ты прощен».
В этом случае Συγχωρεμένος ( Sinhoreménos ) используется, когда человек, извиняющийся, является мужчиной, и Συγχωρεμένη ( Sinhoreméni ) используется, когда человек — женщина.
7. Культурные открытия
В Греции извинение или извинение любым другим способом часто сопровождается небольшим наклоном головы вперед и взглядом в пол, что является признаком истинного раскаяния.Официальной религией Греции всегда было православное христианство, основанное на концепции прощения, поэтому акт просьбы о прощении и прощении имеет глубокие корни в греческой культуре. Поэтому в греческой культуре очень важно научиться извиняться!
В настоящее время молодежь старается избегать фраз, содержащих слово Συγγνώμη, и старается использовать более описательные фразы только при необходимости. Считается, что это основано на революционном духе молодых людей, которые стараются не признавать свои ошибки перед пожилыми людьми (например,грамм. их родители).
8. Заключение
Как правило, греки вежливы и снисходительны. Так что не беспокойтесь, если вы ошиблись. В конце концов, мы все делаем ошибки. Просто используйте наиболее подходящую фразу из приведенных в этой статье, чтобы извиниться, и все будет хорошо.
Хотите выучить больше выражений и послушать их произношение? Посетите наш список самых распространенных способов извиниться.
GreekPod101.