Очень печально – «Очень печально и мерзко»: переехавший в Москву волгоградец сравнил город с зоной строго режима | v1.ru

ОЧЕНЬ ПЕЧАЛЬНО — перевод на английский c примерами предложений

А вот месяца 3 назад был очень печальный случай с гардениями.

But once, about three months ago, we had a very sad case with gardenias.

И все таки это очень печально.

Still, it's very sad

Это очень печально.

It was very sad.

Очень печальный случай.

Very sad case.

Это очень печально.

It is very sad.

Показать ещё примеры для «very sad»...

Это было очень печально, хотя и неизбежно.

It was very sad, but inevitable.

Затем сообщим родственникам. -Это очень печально.

-There are regulations. ls very sad.

Это очень печально, Дживс. Я должен серьезно подумать о твоем будущем...

This is very sad, Jeeves, but I'll have to think seriously about your future.

И это очень печально для Вас, Мадам.

This is very sad for you, Madame.

Застрелили в спину, очень печально.

Shot in the back, very sad.

Сегодня очень печальный день для меня.

This is a very sad day for me.

Сегодня очень печальный день для всей семьи бара Падди.

Yeah. Oh, this is a very sad day for the entire Paddy's Pub family.

Нет, всё это очень печально.

No. It's all so very sad.

И очень печально...

And so very sad...

Твои мысли очень печальны.

Your thoughts are very sad.

У меня очень печальные новости для всех вас, и, полагаю, печальные новости для всех наших граждан, и всех тех, кто ценит мир во всем мире. Дело в том, что Мартин Лютер Кинг был застрелен сегодня вечером в Мемфисе.

I have some very sad news for all of you and I think sad news for all of our fellow citizens and people who love peace all over the world, and that is that Martin Luther King was shot and was killed tonight in Memphis.

Что очень печально.

Which is very sad.

Очень печально.

That is very sad.

Это очень печально.

This is so sad.

Всё это очень печально.

It's so sad.

Знаешь, это очень печально.

You know, it is so sad.

ƒа, очень печально.

Yeah, so sad.

— Это очень печально.

— It's all so sad.

Показать ещё примеры для «so sad»...

— Это очень печально.

— So sad.

Очень печально.

So sad.

Это очень печально , что дедушке приходится жульничать, вместо того, чтобы полагаться на его, данные Богом, способности к рестлингу.

It's so sad that Grampa has to cheat instead of relying on his God-given wrestling skills.

Это очень печально.

That's so sad.

— Очень печально.

— So sad.

— В овощном магазине. Печальная история, очень печальная.

That's the one oh, that's a sad story.

Всё это очень печально.

It's sad.

Это очень печально, очень...

It's sad, very sad.

Да, это очень печально.

Yeah, that's sad.

Ух, то, что только что произошло, очень печально.

Wow, what just happened was kind of sad.

Очень печально видеть что парень, как Тед Карвер, так уходит.

Kind of sad to see a guy like Ted Carver go out like this.

И Богом клянусь, если эти клоуны откроют лекартво от рака лёгких, это будет очень и очень печальный день.

And I swear to God, if those clowns come up with a cure for lung cancer, it is going to be a sad, sad day.

То, что случилось с ней, очень печально.

It's so sad what happened to her.

Это был очень печальный день.

It was a sad day.

Он выглядит очень печально.

It looks so... sad.

Очень печально.

How sad.

Очень печально...

How sad.

О, очень печально.

Oh, this is so sad.

А эти деньги тут потому что его картиты продают за миллионы долларов, что очень печально, поскольку сам он умер в нищете.

And there's money, because his paintings sell For, like, a bajillion dollars, Which is sad, because he died broke.

Очень печально.

The saddest.

Это очень печальное занятие.

This were a sad business.

Выглядит он очень печально и Хок кормит его завтраком.

He's with somebody I've never seen before, but he looks really sad, so Hawk is feeding him breakfast.

Я просто хотел сказать вам, что я очень печален, что мои муравьи мертвы.

I just wanted to let you know that I'm really sad because my ants are dead.

На самом деле это очень печальная история, у них родились шестерняшки или восьмерняшки?

(Bell) (Laughs) Yes? — It's a really sad story, actually... — Yes.

Все это очень... очень печально.

It's really... it's really sad.

— Это очень печально.

— That's really sad.

Показать ещё примеры для «really sad»...

Это очень печально.

It's really sad.

Всё это очень печально, но уже не так, как было с Бланкой.

It's really sad but it's kinda the same as with blanca.

Это очень печально, но мне повезло...

— It's really sad, but I've been really fortunate to ¡­

Очень печальные вещи.

Really, really sad stuff.

Это очень, очень печально.

That's really, really sad.

Только очень печально.

You know, real sad, kind of.

Да, да, очень печально.

Yeah, yeah, real sad.

Это очень печально.

It's real sad.

О, и другая очень печальная рядом.

Oh, and a real sad one right next to it.

Это очень печально.

It's really so sad, you know.

Очень печальные?

— Being really sad?

То, что случилось с Эвансом действительно очень печально. Особенно для его вдовы.

It really is so sad about Bill Evans, especially for his widow.

Это было очень печально.

That must have been very upsetting.

Это очень печально.

It's very upsetting.

Очень печально.

Very upsetting.

Это всё очень печально!

This is very upsetting.

Это очень, очень печально.

It's very, very upsetting.

Показать ещё примеры для «very upsetting»...

Я знаю, что это очень печально для всех нас, но это просто временные меры.

I know that this is very upsetting for all of us, but this is simply a temporary setback.

Мне приснился очень печальный музыкальный номер.

I dreamt a very upsetting musical number.

Очень печальный рисунок.

This is a very upsetting picture.

Ты прав, это очень печально.

You're right, it's unfortunate.

Будет очень печально, если они найдут вас здесь, когда прибудут.

It would be unfortunate if they found you when they arrived.

— А как же люди? — Это очень печально, но такова воля Божья.

— lt is unfortunate about the people, but it is God's will.

Это очень печально. — Но в Ботсване умирают люди.

It's unfortunate,but there are people dying in Botswana.

— То, что случилось в Урбино, убийство нашего посла... все это очень печально, и особенно для меня лично.

What happened in Urbino? The butchering of our ambassador was most unfortunate especially for me.

Показать ещё примеры для «unfortunate»...

Будет очень печально, если выяснится, что вы обменяли бин Рашида на своих соотечественников.

It would be unfortunate if it comes out that you've accepted bin Rashid as a bargaining chip to negotiate the release of your own nationals.

Это очень печально.

– This is very disappointing, Greg.

— Как жаль, это очень печально.

— That's very disappointing.

Должно быть, было очень печально.

Must have been very disappointing.

Это очень печально.

That's very disappointing.

Очень печально.

Very disappointing.

Показать ещё примеры для «very disappointing»...

У неё был очень печальный день.

She's had a very disappointing day.

Эти люди, папа... Да-да. Очень печально.

— I know, it's very sad.

Очень печально видеть, как прекрасные острова в Карибском море становятся публичными домами для японцев.

It's very sad to see the beautiful islands in the Caribbean becoming neon-lit whorehouses for the Japanese.

Очень печально.

It's very sad.

То есть, очень печально.

I mean, it's... it's very sad.

Да, очень печально. Целая семья.

Yes, it's very sad, it's a whole family.

Ты сделал очень печальный выбор.

You're making a very unfortunate choice.

Ну, это очень печально.

Well, this is very unfortunate.

Что было...очень печально.

Which was... very unfortunate.

Я чувствую что-то холодное и очень печальное, что-то ледяное, как аорта Марлоу.

Uh-oh! I'm sensing something cold and very unfortunate, something icy like Marlowe's aorta.

Это очень печальная ситуация.

This is a very unfortunate situation.

Очень печально.

Very tragic.

Это очень печально, но нам нужно продвигаться.

That's very tragic. But we've got to move on. I'm sick of this shit.

Да, да, очень печально.

Yes yes, very tragic.

Все это очень печально, и наша семья пытается найти способы помочь моему брату.

It's all very tragic, and our family is dedicated to finding answers to my brother's condition.

Я здесь, чтобы сообщить очень печальные новости моему кузену

(Cries) I'm here to deliver some very tragic news to my cousin...

Отправить комментарий

Смотрите также

Check it at Linguazza.com

очень печально - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Я знаю, что это очень печально для всех нас, но это просто временные меры.

I know that this is very upsetting for all of us, but this is simply a temporary setback.

По-человечески, его смерть-это очень печально.

On a personal note, his death is very sad.

Это было очень печально, хотя и неизбежно.

Мне просто нужно, чтобы оно звучало очень печально и давило на жалость.

I just need to make it sound really sad and pathetic.

В противном случае... это очень печально.

Застрелили в спину, очень печально.

Это, конечно, очень печально, но по-моему это никогда не считалось причиной для увольнения.

It's very sad, of course, but not, when I last looked, a reason to sack him.

Ну, это будет очень печально.

Послушайте, всё это очень печально.

И я думаю, что это очень печально.

Так что хранить о ком-то воспоминание - это очень печально.

So to have someone in your memory is very sad.

И это очень печально для Вас, Мадам.

Да, было очень печально, когда какой-то тип перестал рисовать олениху.

Yes, it was very sad when the guy stopped drawing the deer.

Это очень печально, но в семейных делах чёрт ногу сломит.

It's very sad, but family feuds run deep.

Это очень печально, не так ли?

Это очень печально, но мне повезло...

It's really sad, but I've been really fortunate to -

Было бы очень печально обнаружить, что...

Я пропускал школу. Это было очень печально.

И это очень печально для Вас, Мадам.

But because you don't want us to stay here, we are not able to buy.

Думаю, очень печально, когда родители расстаются.

Это очень печально - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Это очень печально, не так ли?

Это очень печально, но мне повезло...

Так что хранить о ком-то воспоминание - это очень печально.

Это очень печально, но в семейных делах чёрт ногу сломит.

Знаешь, это очень печально.

В противном случае... это очень печально.

И все таки это очень печально.

Это очень печально, я вам говорю.

Это очень печально, но тем не менее это так».

Это очень печально, когда у людей не хватает времени на тебя.

Это очень печально, я знаю.

Это очень печально и, мне кажется, вот, очень стыдно.

Это очень печально, не так ли?

Это очень печально, так как я работала на Никелодеон с 12 лет, и я так сроднилась с актёрским составом "Виктории-победительницы".

It's sad because I've been with Nickelodeon since I was 12 years old and I became a family with my Victorious cast.

Это очень печально видеть в Африке - я люблю Африку, а что вы видите в Африке?

And the grim picture in Africa - I love Africa, and what do we see in Africa?

Это очень печально, что мы все время говорим: Я не верующий, значит у меня нет общины, Я отрезан от моральных принципов и не могу отправиться в паломничество.

It's so sad that we constantly say, "I don't believe so I can't have community, so I'm cut off from morality, so I can't go on a pilgrimage."

И это очень печально для Вас, Мадам.

Господа, это очень печально - быть никем.

У меня нет машины, и это очень печально

Если это правда, это очень печально.

Это Очень Печально ▷ Перевод На Английский

КАК ПО АНГЛИЙСКИ ЭТО ОЧЕНЬ ПЕЧАЛЬНО

Результатов: 30, Время: 0.0307

Русский перевод

it's very sad It's really sad


Примеры использования "Это Очень Печально" в предложение и их переводы

Знаешь, это очень печально. Это очень печально. И все таки это очень печально. Это очень печально, но мне повезло. It's really sad, but I've been really fortunate to¡. Это очень печально, но в семейных делах чёрт ногу сломит. It's very sad, but family feuds run deep. Это очень печально. Это очень печально. Знаешь, это очень печально. Ты прав, это очень печально. You're right, it's unfortunate. Ты думаешь это очень печально? Это очень печально. Послушайте, всё это очень печально. Listen, all that's very sad. Все это очень печально. Это очень печально.

Очень печально - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

По-человечески, его смерть-это очень печально.

On a personal note, his death is very sad.

Это было очень печально, хотя и неизбежно.

Мне просто нужно, чтобы оно звучало очень печально и давило на жалость.

I just need to make it sound really sad and pathetic.

В противном случае... это очень печально.

Застрелили в спину, очень печально.

Это, конечно, очень печально, но по-моему это никогда не считалось причиной для увольнения.

It's very sad, of course, but not, when I last looked, a reason to sack him.

Ну, это будет очень печально.

Послушайте, всё это очень печально.

И я думаю, что это очень печально.

Так что хранить о ком-то воспоминание - это очень печально.

So to have someone in your memory is very sad.

И это очень печально для Вас, Мадам.

Да, было очень печально, когда какой-то тип перестал рисовать олениху.

Yes, it was very sad when the guy stopped drawing the deer.

Это очень печально, но в семейных делах чёрт ногу сломит.

It's very sad, but family feuds run deep.

Это очень печально, не так ли?

Это очень печально, но мне повезло...

It's really sad, but I've been really fortunate to -

Очень печально, он покончил жизнь самоубийством.

Очень печально видеть что парень, как Тед Карвер, так уходит.

Kind of sad to see a guy like Ted Carver go out like this.

Очень печально, когда у твоего сына нет для тебя места в твоем собственном доме.

Очень печально, Эмиль, правда у меня тоже проблемы.

Очень печально все-таки, убирать суперзвезду из стартового состава...

это очень печально - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

В противном случае... это очень печально.

Это очень печально, не так ли?

Так что хранить о ком-то воспоминание - это очень печально.

Это очень печально, но в семейных делах чёрт ногу сломит.

Знаешь, это очень печально.

Это очень печально, но мне повезло...

И все таки это очень печально.

И это очень печально для Вас, Мадам.

Господа, это очень печально - быть никем.

У меня нет машины, и это очень печально

Если это правда, это очень печально.

У меня есть куча одиноких подружек, и это очень печально.

Послушайте, всё это очень печально.

Нет, всё это очень печально.

И я думаю, что это очень печально.

И это очень печально для Вас, Мадам.

На последнем снимке, который я узнал был ККК, и это очень печально.

это очень печально. оплакивая свою любовь.

Мы подумали, что это очень печально, поэтому я и Джереми отправились в Италию, чтобы устроить современный Гранд Тур.

Now, we think this is a real shame, so Jeremy and I went off to Italy to do our own modern take on the Grand Tour.

Все это очень печально, и наша семья пытается найти способы помочь моему брату.

It's all very tragic, and our family is dedicated to finding answers to my brother's condition.

"Расскажи, как все было". История парня из видео "Это печально"

Это печально — фраза, которую произнес парень из Ангарска, обвиняемый в угоне автомобиля. Интервью с ним стало вирусным, а фразы «Расскажи, как все было» и «Это печально» стали мемами. Последний выражает полное раскаяние в содеянном поступке.

Происхождение

В 2007 году телевизионщики города Ангарска взяли интервью у парня, которого арестовали за угон автомобиля. В ходе беседы молодой человек рассказал, каким образом произошло преступление, а также признался, что ранее уже угонял автомобили.

В конце интервью герой сообщил, что за данное правонарушение ему светит минимум 5 лет. На вопрос корреспондента «Это грустно? Или весело?», парень выдал ту самую фразу.

— Расскажи, как всё было.

— Разбил чужую машину, стекло, завёл машину и поехал. Всё, врезался и перевернулся несколько раз, врезался в железобетонную плиту, разбил её…

— А зачем?

— Завёл чужую машину, разбил стекло!..

— Зачем завёл чужую машину-то?

— Молодой…

— Покататься хотел?

— Получается, так.

— Ты же уже катался, да, по-моему, не так давно?

— Так.

— На два года условно, по-моему, откатался, да?

— Да. «Тойота-Королла».

— Да-да-да, в седьмом микрорайоне. Ну и чё, мысли какие по этому поводу?

— Уверен, минимум как на пять лет.

— Это грустно? Или весело?

— Это? Это печально.

— Печально, да? Ну всё, спасибо тебе.

Молодого человека зовут Владислав Бологов. За свое правонарушение он получил не 5 лет, как рассчитывал, а 6 в колонии общего режима. На данный момент молодой человек освободился из колонии, и, по слухам, больше не планирует нарушать закон.

расскажи как все былоФото: со страницы Владислава во «ВКонтакте»

расскажи как все было

расскажи как все было

Значение

Искреннее раскаяние парня тронуло пользователей, и видео о неунывающем угонщике набрало более 4 миллионов просмотров. Вышло немало пародий, а фраза «Это печально» стала мемом, выражающим разочарование и раскаяние в содеянном.

Также в свое время был популярен формат пародий на интервью, которые начинались со слов «Расскажи, как все было» и повторяли структуру оригинала.

Пародии

На Лурке сделали пародию, переделав интервью под разговор с президентом:

Расскажи, как всё было.

Выдвинул себя в президенты, организовал вброс бюллетеней, подтасовал количество голосов, стал президентом…

А зачем?

Организовал вброс бюллетеней, подтасовал количество голосов!..

Зачем подтасовал количество голосов-то?

Не молодой…

Избраться хотел?

Получается, так.

Ты же уже избирался, да, по-моему, не так давно?

Так.

На два срока по 4 года, по-моему, избирался, да?

Да. Был президентом России.

Да-да-да, с 2000 по 2008 годы. Ну и чё, мысли какие по этому поводу?

Уверен, минимум как на 12 лет.

Это для страны грустно? Или весело?

Это? Это печально.

Печально, да? Ну всё, спасибо тебе.

Помимо текстовых пародий стали появляться и видео, обыгрывающие оригинальное интервью.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.