Дать понять – перевод на английский язык, примеры, синонимы, антонимы, словосочетания

Предложения со словосочетанием ДАТЬ ПОНЯТЬ

Во время выступления любые манипуляции канцелярских вещей в руках дадут понять, что вы боитесь. Разными способами следует дать понять малышу, за что его хвалят. В законе чётко сказано, что причиной отказа от испытания может служить только воля самого испытуемого, а он ясно дал понять, что согласен. Но умудрённая жизненным опытом женщина дала понять девушке, что она вправе делать всё, что захочет. Огонь сразу и чётко дал понять, что познавать его нужно однозначно иначе.

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: погрозиться — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Положительное

Отрицательное

Мать тоже знала — и недвусмысленно дала понять, что настроена против возвращения сына на арену. Словом, дал понять, что догадываюсь, к чему идёт дело. Она недвусмысленно дала понять, что жизнь её в опасности. В отличие от своей матери, которая, громко и ничуть не смущаясь, праздновала успех дочери, сама будущая невеста принца ничем не
дала понять
, что торжествует. Мне дали понять, что при некотором моём содействии в батарее можно получить негласно не только снаряды, но, может быть, даже орудия. Но инспектор был уже не в состоянии вымолвить ни слова. Отчаянной мимикой он дал понять, что ничего не знает, или, вернее, ничего не хочет знать. Если вы знаете такую привычку за своими знакомыми, то дайте понять, что вам это не нравится. Хотелось дать понять, что она тоже боится, но вдвоём легче. Жизнь сама даст понять
что-то, отчего в голове возникнет и закрепится своя мысль о чём-то, что и есть закрепление знаний, а значит, продвижение ума вперёд. Сегодня нам не дано понять, каких усилий потребовало возведение этого здания: в течение веков вся страна трудилась над его строительством. И успел дать понять, что разубедить его невозможно. Министр еле-еле кивнул, дав понять, что помнит. Он ясно дал понять, что не считает рыбака подходящим кавалером для дочери врача. Не говоря ничего, он одним выражением своего лица дал понять, что результат нулевой. Голландцам же будет
дано понять
, что подобные штуки им даром не пройдут. При этом преступникам надо твёрдо дать понять, что ни о каких переговорах не может идти речь, пока вы не переговорите с родственником. Мы должны дать понять ребёнку, что у него нет нужды лгать нам. Как видите, мама здесь выдержала дружественный тон и дала понять, что входит в положение ребят. В-третьих, вы уже достаточно ясно дали понять, что она не ваша клиентка, а лишь случайная знакомая. Таким образом, граф дал понять, что вопрос не обсуждается. С самого первого момента нужно
дать понять
негодяю, что он его не боится. Не кричи, не скандаль, не плачь… просто дай понять, что он для тебя пустое место. Одно из них предписывало: необходимо сразу же, с первых строк, дать понять читателю, где и когда происходит действие. Раньше утверждалось, что никому не дано понять и почувствовать момент смерти. С другой стороны, мне ясно дали понять, что, пока я жива, тварь не сможет обрести устойчивого воплощения. — Где он, я сейчас не знаю, но тогда он
дал понять
, когда его уводили, что он вытащит нас отсюда. И если речь идёт не о преступнике, а о человеке, ни разу не нарушавшем закон, анализ его почерка даст понять, способен ли он на совершение преступления. Необходимо сначала дать понять малышу, какое место в семье он занимает. Сделав первый глоток из своей любимой чашки, я дала понять собеседнице, что внимательно её слушаю. И так ненавязчиво дал понять, что он типа за меня… Вот так бывает. Просто, так было проще дать понять людям, что он видит этот мир не так, как другие. Если противника не удаётся обмануть, то надо ему
дать понять
, что во избежание неприятностей тебя лучше не беспокоить. Именно она дала понять, что нанесённый удар не смертелен, и дракон сейчас оправиться, так как оставшиеся головы были вполне годны для продолжения схватки. Они это однозначно дали понять, когда я их освобождал. Рыцарь, оставшийся сидеть в седле, дал понять, что отказывается сражаться пешим. Он всегда категорически желал мне «лучшего», видимо, стремясь дать понять, что горько сожалеет о том «худшем», в котором я прозябал. Короче,
дал понять
, кто в доме хозяин.

давать понять — это… Что такое давать понять?

[VP; subj: human; usu. foll. by a что-clause; fixed WO]

=====

⇒ to make (sth.) felt or understood:

X дал Y-y понять, что… ≈ X gave Y to understand that…;

X let Y know that…;

X made it clear <plain> that…;

X got the message across (that…);

X conveyed to Y that…;

— [in limited contexts] X’s manner <attitude etc> suggested that…;

|| давая понять, что… ≈ [in limited contexts] as if to say that…

     ♦ В конце концов, Колчерукий сумел успокоить его [родственника], дав понять, что убить никогда не поздно, если окажется, что Сандро виноват (Искандер 3). In the end, Bad Hand managed to soothe him [the relative] by giving him to understand that it was never too late to kill Sandro if it turned out he was guilty (3a).

     ♦ Я дал ей [княжне Мери] почувствовать очень запутанной фразой, что она мне давно нравится (Лермонтов 1). In a muddled sentence I let her [Princess Mary] know that I had long been attracted to her (lc).

     ♦ Тарантьев вообще постоянно был груб в обращении со всеми, не исключая и приятелей, как будто давал чувствовать, что, заговаривая с человеком, даже обедая или ужиная у него, он делает ему большую честь (Гончаров 1). …[Tbrantyev] was generally rude to everyone, including his friends, as though making it clear that he bestowed a great honour on a person by talking to him or having dinner or supper at his place (1a).

     ♦ …Всем своим видом [Ефим] давал понять, что пишет о хороших людях потому, что сам хороший и в жизни замечает только хорошее… (Войнович 6). …His [Yefim’s] whole manner suggested that he wrote about decent people because he himself was decent and saw only the good in life… (6a).

     ♦ Профессор снисходительно улыбнулся, давая понять, что студент ещё молод и зелен, и ему следует кое-что объяснить (Войнович 1). The professor smiled condescendingly, as if to say that the student was still young and green, and required enlightening (1a)

Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА. С.И. Лубенская. 2004.

Предложения со словосочетанием ДАВАТЬ ПОНЯТЬ

Она смеялась над музыкантом, давая понять, что зачаровывать крыс и злодеев волшебной музыкой принято только в красивых сказках. Вздрогнув, он замер, но электрические потроха локомотива гудели, давая понять, что остановка не будет долгой. Король махнул рукой давая понять, что аудиенция закончена. Герцог, правильно расценив этот жест, поклонился и направился к выходу. Отец многозначительно посмотрел на неё взглядом, давая понять, что он в курсе уловок горничной. Он позволил её имени повиснуть в воздухе, как делал всегда, ясно давая понять, что разочарован.

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.

Насколько понятно значение слова лиходейство (существительное):

Кристально
понятно

Понятно
в общих чертах

Могу только
догадываться

Понятия не имею,
что это

Другое
Пропустить

А он ясно давал понять, что не видит в том необходимости. После чего он встал, давая понять, что наша беседа закончена. Духи однозначно и неоспоримо давали понять, что именно смерть они называют началом рождения. И она повернулась к нему спиной, давая понять, что разговор закончен. Расборка, — добавил он и отвернулся, давая понять, что разговор окончен и мне следует выметаться из кухни. Робот умолк, давая понять, что разговор окончен. Я многозначительно покашлял, давая понять, что эту тему лучше обойти стороной. Мне не отказали, давая понять, что нормально ко мне относятся, — мне предлагали отказаться самому. И почти каждый из них в той или иной форме даёт понять: «Я человек, который решает вопросы». Существует время, которое даёт понять рассредоточенность любви. Когда посторонний человек даёт понять, что мои фильмы не прошли мимо него, — значит, я кого-то затронул, не оставил зрителя равнодушным. Она отвернулась, склонив голову к монитору и, давая понять, что всецело погружена в работу. С этими словами она развернулась и направилась к выходу, давая понять, что разговор окончен. Взрослые стали выходить из библиотеки, видимо давая понять, что разговор на сегодня закончен. Упираясь в конце небольшой долины в ущелье между горами, оное сразу давало понять, что ущелье проходимое и, скорее всего, выведет на большие пространства. Причём из тех, которыми она обычно давала понять, что очень недовольна. Напротив, она легонько сжала его пальцы, давая понять, что не возражает против более решительных действий с его стороны. Кроме того, характер стихов, написанных после 1970 года, как мне ясно давали понять, не подходил для печати. Спорное свойство времени — вечность — даёт понять, что оно всегда существовало и, по всей видимости, не имеет ни начала, ни конца. Дождь иногда переставал, но затянутое тучами небо ясно давало понять — скорого окончания начинающейся бури ждать не стоит. И стала смотреть в окно, словно давая понять, что эта тема исчерпана. Мужчина пересёк гостиную уверенной походкой, дававшей понять, что он тот, кто привык быть хозяином своей жизни. Но у каждой пары «мама — ребёнок» есть какие-то наработки, когда вы даёте понять ребёнку, что вы его любите, есть приятные совместные традиции. Более сложные демонстрации дают понять не только то, что партнёр доступен, но также и то, что это наилучший партнёр из возможных. Под пиджаком проступали бугры мышц, сразу давая понять, что их обладатель немало времени проводит в тренажёрном зале. Комбат никак не отреагировал и на это, смолчал, давая понять, что вопрос решён окончательно. И всё же даёт понять, что его страстно влечёт не нажива, а широта жизни. Чаще просто молчали, давая понять, что она не утверждена на роль. Прославленные авторы трактатов никак не давали понять, что эта информация имеет разный статус — да, вероятно, и сами не замечали этого. Наёмница повертела перед собой кистью правой руки, давая понять, что так, ничего особенного. Его глаза улыбаются, и при этом многозначительный взгляд даёт понять: я рад бы рассказать вам поподробнее, но не имею права. Ведь горячая вода восстанавливает циркуляцию крови, как бы давая понять организму, что он в безопасности и что хорошо бы расслабиться. — Вы можете идти, — обратился хозяин кабинета к пресс-секретарю, давая понять, сколь неуместно подобное выражение чувств. Выглядел он заброшенным, но женский крик давал понять, что внутри кто-то есть. Он отвернулся, как бы давая понять, что разговор окончен и его больше ничего не касается в этом посёлке. Только в нескольких местах ещё горели небольшие огни, дающие понять любому приближающемуся о том, что эта территория занята и охраняема. Просто стоял и смотрел, улыбаясь очень нехорошо и всем своим видом давая понять, что видел и слышал он достаточно. Золотая звезда на массивной цепочке давала понять окружающим, что перед ними представитель местного правителя. Женщина, давая понять, что это — всё, что она знает и помнит, замолчала.

дать понять — Перевод на английский — примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Сейчас Босния и Герцеговина может дать понять Европе и всему миру, что страна готова стать полноправным партнером в евро-атлантических структурах.

Bosnia and Herzegovina is now in a position to signal to Europe and to the world that the country is ready to become a full partner in Euro-Atlantic structures.

Мы должны дать понять, что не интересуемся Аароном Монро.

We need to make it clear that Aaron Monroe is of no interest to us.

Ты должны дать понять ей что ее поведение неуместно.

Ну надо дать понять что мы настроены серьёзно.

Я знаю, но нам нужно дать понять

Следует дать понять, что расхождения доведены до сведения Комитета.

It should be made clear that the discrepancy had been brought to the Committee’s attention.

Мы должны дать понять развивающимся странам, что они не одиноки в мире.

Уничтожением таких игрушек мы стремимся показать, что насилие не является способом развлечения и дать понять это взрослым.

Destroying the toys raises questions about violence as a source of entertainment and sends a message to adults.

Международное сообщество должно дать понять режиму Асада, что Асад не может играть какую-либо роль в переходе к будущей демократической Сирии.

The international community must make the Assad regime understand that Assad has no role to play in any transition to a future democratic Syria.

Вы обязаны всем дать понять, что любое враждебное действие против Камелота будет безжалостно пресечено.

Фокус в том, чтобы знать, как дать понять разницу.

The trick is in knowing how to tell the difference.

Им нужно дать понять, что мы здесь.

They just need to know that we’re here.

Иногда нужно схватить ее и дать понять, что она должна присесть.

Sometimes you have to grab her and remind her that she has to sit down.

И тебе тоже не помешает дать понять, что ты командный игрок.

And it wouldn’t hurt you to look like a team player, either.

Да, я должна была дать понять, что доверяю ей.

Он хочет дать понять, что этот обмен пленными предложен от чистого сердца.

He wants you to understand that this exchange of prisoners is offered in good faith.

Мы должны дать понять людям, что среди них есть такие, как мы.

We have to let all those people out there know that they know one of us.

Ты должен им дать понять, чувак.

Сэм, уже наконец пора самому себе дать понять что судно Синди уплыло.

Sam, it may very well be time to admit to yourself That the cindy ship has sailed.

Нужно дать понять Кипятильнику, что мы его друзья.

перевод на английский язык, примеры, синонимы, антонимы, словосочетания

Важно четко дать понять, что это вопрос, в отношении которого не может быть компромиссов. It is important that we make it clear that that is an issue upon which there can be no compromise.
И тебе тоже не помешает дать понять, что ты командный игрок. And it wouldn’t hurt you to look like a team player, either.
Соответственно уровень рождаемости в этих регионах может дать понять, какова в действительности «русская» рождаемость. You can then look at the fertility rate in those same regions to try to see what the “Russian” birth rate actually is.
Обама и Джордж Буш-младший использовали заявления при подписании для того, чтобы выразить недовольство или дать понять, что намерены внести изменения в закон, который они были вынуждены подписать, несмотря на собственные возражения. Obama and George W. Bush used signing statements to express displeasure or signal planned modifications to legislation they felt compelled to sign over their own objections.
Соединенные Штаты должны ясно дать понять, что они планируют вывести своих солдат быстро и полностью. The US has to make clear that it plans to withdraw its troops quickly and entirely.
Вы начинаете этот путь к большей разборчивости, чтобы дать понять окружающим вас людям: «Мой мир, наш мир будет честным миром. You start up that path of being just a little bit more explicit, because you signal to everyone around you, you say, «Hey, my world, our world, it’s going to be an honest one.
Они также должны ясно дать понять, что еще должна сделать Грузия для того, чтобы стать членом Альянса, и взять на себя обязательство принять ее, когда она будет соответствовать имеющимся стандартам. They should also make explicit what more Georgia has to do to become a member, and commit to admission when it meets the standard.
США обязаны четко дать понять своим соперникам, что их политика территориальной экспансии заставит Вашингтон перейти к стратегии сдерживания. The United States should clearly communicate to its competitors that a foreign policy of territorial expansion will cause it to move toward a strategy of containment.
Джим прожил в доме полтора месяца, и ни разу еще не попытался хлопнуть его по спине, назвать «стариной» или дать понять ему, что он — дряхлое ископаемое. He had been in the house for six weeks, and had not as yet attempted to slap him on the back, or address him as «old boy,» or try to make him feel a superannuated fossil.
Не надоедать, но дать понять, зачем мы его позвали. Not to badger the man, but to let him know what we came here to tell him.
Давно пора дать понять этому совету какими бы жалкими они не были, и молятся ли они на собрании или нет, не последняя вещь среди нас это ответственность It is high time this board made it clear that however abject they may be and whether they pray at meeting or not, the least among us is our responsibility, too.
Твои родители явно хотели дать понять, что ты англосакс. I think your parents wanted to make it plainly understood that you are Anglo-Saxon.
Казалось, что происходящее его забавляет, но ему удалось дать понять, что его поведение — лишь попытка воспитанного человека скрыть, как ему это всё наскучило. He looked amused — but managed to suggest that his amusement was a well-bred protection against looking bored.
Он любил мысленно подчеркнуть (и дать понять арестанту) всю разницу между официальной точкой зрения и его собственной. He liked to emphasize in his own mind, and perhaps that of the prisoner’s, the difference between the official view and his own.
Новоприбывший присоединил к своему имени название географического пункта не из местного патриотизма, а для того, чтобы сразу дать понять, кто он такой. It was not from territorial vanity that the new arrival added «of La Huchette» to his name, but to make himself the better known.
Закон щедрой леди. Дать понять, что можно надеяться, а потом… Act the lady bountiful, raise your hopes and then…
История учит нас, что при угрозе анархии, лучшая защита для общества, на самом деле, единственная защита, дать понять нарушителям закона, что это не пройдёт. And history will tell us that when anarchy threatens, society’s best defense, in fact its only defense, is to alarm the lawbreakers to vanish.
Воспользуемся этим вечером, чтобы дать понять городу, что «Наблюдатель» вновь действует, как отлаженный механизм. Let’s use this night to send a message to the town that «The Spectator» is back to being a well-oiled machine.
Гораздо проще дать понять, чего вы стоите, чтобы люди считались с вами и тогда, когда вы им не льстите. «The shortest way is to make your value felt, so that people must put up with you whether you flatter them or not.»
Все это и помогает дать форму, дать понять дизайнеру о том, какова должна быть форма, или как это должно выглядеть. Those come back to inhabit and help give form, help give guidance to the designer about how that form should be, or how it should look.
Могли бы Вы дать понять лейтенанту Феро до какой степени это дело обрадовало меня. Could you convey to Lieutenant Feraud how much I should be likely… to enjoy that?
Я хочу ясно дать понять… что ни в коем случае… не буду вести переговоры с Эскобаром. I want to make it very clear… that under no circumstances… will I negotiate with Pablo Escobar.
И теперь, когда мы опять общаемся, надеюсь, мы могли бы объединиться, чтобы дать понять Лорел, что платить за твой колледж — это ее ответственность. And now that we’re on good terms, hopefully we could present a united front to laurel to tell her that paying for your college is her responsibility.
Но способность видеть поставила её в неудобное положение: как не дать понять человеку, в котором она узнала Тобиаса, что она знает, что он тут, и не спалиться перед ним. Her ability to see, however… was currently proving a disadvantage… as she couldn’t reveal to the man she recognized as Tobias… that she knew he was there without betraying her secret.
Фокус в том, чтобы знать, как дать понять разницу. The trick is in knowing how to tell the difference.
Я хочу дать понять Основателю, что я на пол пути к тому, чтобы встретиться с ним. I want to let the Founder know I’m willing to meet him halfway.
Ни в коем случае нельзя дать понять, что мы освобождаем заключенных. At all costs, give no impression we’re here to free prisoners.
Ей хотелось дать понять Фредерику, что за человек мистер Торнтон, но она лишилась дара речи. She was unwilling to speak; she wanted to make Frederick understand what kind of person Mr. Thornton was-but she was tongue-tied.
Другие результаты
По данным Управления по делам малого бизнеса 64% рабочих мест в частном секторе США обеспечивают компании, подобные моей. You know, the Small Business Administration tells us that 64 percent of new jobs created in the private sector in the USA are thanks to small businesses like mine.
Да, второй замер был меньше, но по прежнему убедительный по нашим стандартам. Yes, the second detection was smaller, but still very convincing by our standards.
Даже ежедневное чтение детям, судя по всему, тоже очень важно. Reading to children every day seems to be really important, too.
Вспомните о термитах-строителях или о кочевых муравьях, которые создают невероятные, сложные по структуре гнёзда из грязи и даже из собственных тел. So if you think about mound-building termites or you think about army ants, they create incredible, complex nest structures out of mud and even out of their own bodies.
Я помнил, что часто видел туманы в Юнгае, поэтому после размещения датчиков в местах, где, как я помнил, никогда не было ни туманов, ни облаков, я обнаружил четыре других места, более засушливых, нежели Юнгай, как например, Мария-Елена Саус — по-настоящему самое сухое место на Земле, такое же сухое, как Марс, расположенное всего в 15 минутах езды от небольшого шахтёрского городка, где я родился. So I remembered that I usually see fogs in Yungay, so after setting sensors in a number of places, where I remember never seeing fogs or clouds, I reported four other sites much drier than Yungay, with this one, María Elena South, being the truly driest place on Earth, as dry as Mars, and amazingly, just a 15-minute ride from the small mining town where I was born.
По данным Института Вильсона, распределённое производство составляет 40% от половины триллиона долларов — объёма сделок между США и Мексикой. The Wilson Institute says that shared production represents 40 percent of the half a trillion dollars in trade between the US and Mexico.
Разрабатываемые нами совместно с различными сообществами по всему миру сенсоры дают нам данные о климате, температуре и окружающей среде, так как в воздухе есть другие предметы, ведь в атмосферу отправляемся не только мы: в ней полно живых облаков. The air is full of clouds of life.
Нам нужна прозрачность, и нам, американцам, нужно знать, что правительство делает от нашего имени, чтобы все данные, которые становятся объектом слежения, как и способы слежки, документировались по законам демократии. We need transparency, and we need to know as Americans what the government is doing in our name so that the surveillance that takes place and the use of that information is democratically accounted for.
Но когда я начал работать в Комиссии по правам человека как адвокат, мои мысли были где-то далеко. But when I started working at the Human Rights Commission as a human rights attorney, my mind was elsewhere.
По Бентаму, машина должна следовать утилитарной этике: действовать так, чтобы минимизировать вред, даже если такое действие приведёт к гибели прохожего или пассажира. Bentham says the car should follow utilitarian ethics: it should take the action that will minimize total harm — even if that action will kill a bystander and even if that action will kill the passenger.
Помню, в детстве, когда я шла по коридору в школе, я часто выстукивала какой-нибудь ритм, хлопая по ноге или даже стуча зубами. I remember being young, I would walk down the hallways of my school and I would tap rhythms to myself on my leg with my hands, or tapping my teeth.
Он может казаться простым, даже бесцветным сам по себе, но он задаёт темп, следуя за биением сердца. And it may seem simple, it may seem dull by itself, but it gives tempo and heartbeat.
Этот образ жизни сложился давным-давно и до сих пор существует во многих неевропейских культурах по всему миру. In fact, it’s an age-old way of living, and it still exists in many non-European cultures around the world.
Это структура, в которой президент, по сути, не правит или даже не управляет, а может лишь предлагать законы, которые другие люди должны будут одобрить, — ещё один принцип, вынуждающий президентов, которые хотят что-то реально сделать, склоняться к центристам. There’s a structure in which the president, in fact, does not rule or even govern, but can only propose laws which other people have to agree with — another feature that tends to drive presidents who actually want to get things done to the center.
По всей стране полиция использует большие данные для прогнозирования своей работы, чтобы установить размер залога и рекомендовать меру пресечения, и это только усиливает существующую дискриминацию. All around the country, police departments are using big data for predictive policing, to set bond amounts and sentencing recommendations in ways that reinforce existing biases.
В моей лаборатории в Университете Сассекса можно встретить учёных, работающих в самых разных областях, а иногда даже специалистов по философии. If you come to my lab at the University of Sussex, you’ll find scientists from all different disciplines and sometimes even philosophers.
В значительной степени потому что они не дают одинакового прогноза по поведению облаков. Well, to a large extent, it’s because they don’t agree on what clouds will do in the future.
Даже если буду идти по долине смертной тени, не убоюсь зла, ибо ты со мною. Though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for you are with me.
Но меня по-настоящему удивило, что за всё время,что я провела вместе с семьей Дженни и Рози, проводила с ними время, играла в одни игры с ними, даже как-то физически взаимодействовала, но Рози не приходило в голову спросить о моей расе, пока она не запустила руки в мои волосы. But what was more surprising to me was, in all of this time I had spent with Jenny and Rosie’s family — hanging out with them, playing with them, even physically interacting with them — it was not until Rosie put her hands in my hair that she thought to ask me if I was black.
Он дополнит Закон о недискриминации по генетическому признаку, более известный как GINA, и позволит работодателям запрашивать у работников генетические данные, истории болезни родных, впервые в мировой практике. This bill proposes to amend the Genetic Information Nondiscrimination Act, popularly known as GINA, and would allow employers to ask about family medical history and genetic data to all employees for the first time.
Они изучили такие данные, как опрос Гэллапа по удовлетворённости жизнью, и узнали, что при доступе к интернету люди больше довольны жизнью. So they looked at things like Gallup polls about satisfaction in life and what they learned was that if you have access to the internet, your satisfaction goes up.
По данным Министерства финансов США, беднейшие 70% американцев получат больше дивидендов, чем они заплатят из-за роста цен на энергию. According to the US Treasury Department, the bottom 70 percent of Americans would receive more in dividends than they would pay in increased energy prices.
Но сейчас, где бы мы не слушали, мы везде слышим звуки финвалов, горбатых китов и косаток всё дальше и дальше на севере и всё позже и позже по времени. But now, everywhere we’ve listened, we’re hearing the sounds of fin whales and humpback whales and killer whales, further and further north, and later and later in the season.
По данным исследований, две трети разрыва в уровне успеваемости, той диспропорции в уровне образования между богатыми и бедными детьми или чёрными и белыми детьми, могут быть приписаны к потерям знаний за летний период. Research tells us that two-thirds of the achievement gap, which is the disparity in educational attainment between rich kids and poor kids or black kids and white kids, could be directly attributed to the summer learning loss.
Давайте перенесёмся в будущее, к будущим вам, и вообразим, что всем нам по 85 лет. Let’s project out into the future, to your future you’s, and let’s imagine that we’re all 85.
По пути сюда кто-то рассказывал мне об Илие Настасе, который высказал злые, неподобающие, я бы даже сказала расистские мысли. On the way over here, somebody was telling me about Ilie Nastase, who said some very unkind, inappropriate, dare I say racial things.
Ты чувствовала давление со стороны по поводу того, что ты должна выйти замуж? Were you feeling pressure to get married, did you know it was coming?
На самом деле на меня никогда не давили по поводу замужества, и я не могу себя назвать особо склонной к замужеству. Yeah, I actually never felt pressure to get married and I can’t say I’m the marrying type of person.
Поэтому, когда я начала участвовать в соревнованиях, а я была ещё маленькой, я смотрела на Штеффи Граф, я смотрела на Монику Селеш и даже на Пита Сампраса, я видела, что они делали, я замечала, что Штеффи и Моника не очень много общаются с другими игроками, они были как бы сами по себе, очень сосредоточены, и я смотрела на технику Пита Сампраса и говорила: Я хочу играть так же. So when I started to go on tour when I was really young, I would see Steffi Graf, I would see Monica Seles, and I would even see Pete Sampras, and I would see what they did, and I noticed that Steffi and Monica didn’t really talk to a lot of the other players, and they kind of were on their own, and they were just so focused and I would see Pete Sampras, the technique that he did, and I was like, I want to do that.
Мы хотим что-то среднее, да, Я по натуре очень весёлая. So we’re thinking medium size and we’re just thinking — My personality is a lot of fun.
Вместе с жителями Флинта наша команда Технического университета, студенты и учёные под руководством профессора Марка Эдвардса, провели исследования по всему городу и доказали, что вода Флинта загрязнена и даже токсична в некоторых домах. In collaboration with Flint residents, our research team here at Tech, of students and scientists led by professor Marc Edwards, conducted citywide testing to prove that Flint’s water was indeed contaminated, even toxic in some homes.
По данным Sports Illustrated, более 60% игроков NBA и NFL разоряются. Sports Illustrated said that over 60 percent of NBA players and NFL players go broke.

давать понять — со всех языков на все языки

[VP; subj: human; usu. foll. by a что-clause; fixed WO]

=====

⇒ to make (sth.) felt or understood:

X дал Y-y понять, что… ≈ X gave Y to understand that…;

X let Y know that…;

X made it clear < plain> that…;

X got the message across (that…);

X conveyed to Y that…;

— [in limited contexts] X’s manner <attitude etc> suggested that…;

|| давая понять, что… ≈ [in limited contexts] as if to say that…

     ♦ В конце концов, Колчерукий сумел успокоить его [родственника], дав понять, что убить никогда не поздно, если окажется, что Сандро виноват (Искандер 3). In the end, Bad Hand managed to soothe him [the relative] by giving him to understand that it was never too late to kill Sandro if it turned out he was guilty (3a).

     ♦ Я дал ей [княжне Мери] почувствовать очень запутанной фразой, что она мне давно нравится (Лермонтов 1). In a muddled sentence I let her [Princess Mary] know that I had long been attracted to her (lc).

     ♦ Тарантьев вообще постоянно был груб в обращении со всеми, не исключая и приятелей, как будто давал чувствовать, что, заговаривая с человеком, даже обедая или ужиная у него, он делает ему большую честь (Гончаров 1)….[Tbrantyev] was generally rude to everyone, including his friends, as though making it clear that he bestowed a great honour on a person by talking to him or having dinner or supper at his place (1a).

     ♦…Всем своим видом [Ефим] давал понять, что пишет о хороших людях потому, что сам хороший и в жизни замечает только хорошее… (Войнович 6)….His [Yefim’s] whole manner suggested that he wrote about decent people because he himself was decent and saw only the good in life… (6a).

     ♦ Профессор снисходительно улыбнулся, давая понять, что студент ещё молод и зелен, и ему следует кое-что объяснить (Войнович 1). The professor smiled condescendingly, as if to say that the student was still young and green, and required enlightening (1a)

дать понять

 дать понять | фразы | +
общ. show (they are showing me they don’t care about me at all Pickman); give to understand; let somebody see; indicate (q3mi4); get at; let smb. know (bookworm); signal (V.O.K.); make it clear (Notburga); get through to; make out; make it plain (Alexander Demidov); show (they are showing me they don’t care about me at all Pickman); hint; serve notice (The surging Pittsburgh Penguins, however, did more than delay the inevitable on Sunday night. They served notice Washington’s path through the Eastern Conference might not be as easy as it might have looked a month ago. VLZ_58); put on notice (The Kremlin must also be put on notice that its own prestige project — the Sochi Olympics — will be affected by its behavior. Игорь Миг); drive home (We have to drive home that they must stay on their job. Игорь Миг); give a clue to (They could give us a clue to where Sean is. Игорь Миг); drop hints (Игорь Миг)
Макаров. give smb. to believe (кому-л.); give smb. to know (кому-л.); give smb. to note (кому-л.); let smb. see (кому-л.)
перен. send a message (ART Vancouver)
полит. make clear (Игорь Миг)
психоан. give smb to understand
сл. make a point (Damirules)
 дать кому-л. понять
общ. make understand
Макаров. give smb. to understand; make smb. understand; give smb. to understand; make smb. understand
 дал понять
общ. indicated (mascot)
сахал. convey a message to (Sakhalin Energy)