Извините по английскому как пишется – перевод с русского на английский , транскрипция, произношение, примеры, грамматика

извините, что — Перевод на английский — примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

И извините, что спрашиваю об этом Марджери.

Послушайте, извините, что испугали вас.

Дэниэл, Кара, извините, что прерываю.

Тогда извините, что потратил ваше время.

Мистер Дювэйн, извините, что разбудил.

Доктор Демпси, извините, что беспокою вас.

Капитан, извините, что

разбудил вас.

Лейтенант, извините, что опоздал.

Сэр, извините, что прерываю вас.

И еще раз извините, что все так получилось.

Профессор Китинг, извините, что заставила вас ждать.

Эдриан, извините, что заставил вас ждать.

Офицеры, извините, что вмешиваюсь…

Поль, извините, что заставил вас ждать.

Полковник извините, что не предупредил вас заранее.

Миссис Флоррик, извините, что отвлекаю.

Доброе утро, извините, что беспокою.

Советник Трой, извините, что помешал, но у нас появились некоторые трудности с заключением договора.

Мистер Крэйн, извините, что прерываю, но здесь Пегги Ольсон, она ищет мистера Бэрда.

Mr. Crane, I hate to interrupt you, but I have Peggy Olson out here looking for Mr. Baird.

Простите, извините, что прерываю, леди.

извините за — Перевод на английский — примеры русский

Посмотреть также: извините за опоздание

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Сэр, извините за беспокойство, нужно подписать здесь…

Sir, I’m sorry to interrupt, but I need you to sign these…

Мэм, извините за беспокойство, это констебль Джексон.

Послушайте, извините за прошлый раз.

Слушайте, извините за обед, но я…

Уж извините за вторжение, но, боюсь, вам придется принять меня как гостя.

I’m sorry for this intrusion, but you’ll have to take me as a guest, I’m afraid.

Извините за нож, но вы не пониемате.

Мисс Нэллиган, извините за беспокойство.

Пассажиры, извините за беспокойство, но нам нужна помощь.

I’m sorry to disturb you, folks, but we have a situation here.

ѕослушайте, извините за поздний звонок.

А теперь, пожалуйста извините за это недоразумение, и выметайтесь из моей машины.

All right, now please, I’m sorry about this misunderstanding, but get out of my car.

Судья Вудхалл,

извините за вторжение в столь поздний час, но я отчаянно нуждаюсь в вашей помощи.

Judge Woodhull, I’m sorry to barge in at this hour, but I desperately need your help.

Мадам, извините за беспокойство, но…

Да, да, извините за это, но, в мою защиту будет сказано, я на них езжу подольше, чем Колдунья.

Yes, yes, I’m sorry about that, but in my defense, I have been driving one of these longer than the Witch.

Извините за ожидание, мистер президент.

Извините за беспокойство, но времени мало.

Извините за

беспокойство, Но я надеюсь присоединиться к вашему классу.

Мистер Харт, извините за поздний звонок.

Господин ДеФрис, извините за беспокойство, я из агентства.

Mr. DeFris sorry for worry, I’m from the agency.

В общем, извините за это недоразумение.

Рейтинг полиции упал… извините за выражение… ниже плинтуса.

Police approval ratings are… pardon my language… in the commode.

нет, извините — Перевод на английский — примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

И я сказал, нет, извините, я категорически отказываюсь.

Было бы здорово, но нет, извините.

Я боюсь, что нет, извините.

Я бы хотел, но нет, извините.

I wish I could, but sorry.

Нет, нет, извините, просто Клэренс так же здоровался…

It was just, like, Clarence was doing this thing outside…

Нет, нет, извините, это не сюда.

Нет,

нет, извините, это не я.

«Ель», э, нет, извините, я имел в виду С как в слове «сосна»…

Echo, on no, sorry I meant «C» as in chalupa… []

Нет, нет, нет, извините.

Нет, извините, я полностью не согласен с доктором Хаусом.

Нет, извините, я просто…

Нет, извините, но мы здесь не держим пустых контейнеров.

I’m sorry, but we don’t keep the empty containers here.

Нет, извините, мистер Чау.

Нет, извините, раньше не могу.

Нет, извините, но это неправда.

Нет, извините, в полдень не смогу.

Нет, извините, я не могу уехать на такой срок.

Нет, извините, это было…

Нет, извините, такой студентки у нас нет.

Нет, извините, я его выдумала.

перевод на английский, примеры, транскрипция, произношение.

- I beg your pardon!  — Простите!, Извините!
- I am so sorry!  — Мне очень жаль!, Мне так жаль!, Простите!, Виноват!, Сожалею!
Смотрите также

простите — sorry but
простите, виноват! — my mistake!
простите за беспокойство — sorry to trouble you
простите, если я вас обидел — I’m sorry if I’ve offended you
простите?, как вы сказали?, что? — how much?
простите за беспокойство, но … — I’m sorry to trouble you but …
простите, что оторвал вас от дел — sorry to have deranged you
простите за выражение; с позволения сказать — save the mark
простите, не расслышал, что вы сказали?; повторите — come again?
простите, мне придётся попросить вас подняться наверх — I fear I must trouble you to come upstairs

Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении
- forgive |fərˈɡɪv|  — прощать, не взыскивать, не требовать
- excuse |ɪkˈskjuːs|  — оправдывать, служить оправданием, извинять, прощать, освобождать
простите, что я вас перебил — excuse me for interrupting you
простите; извините; виноват — excuse me
простите, что я вовремя не вернул вашу книгу — excuse my neglect in returning your book

простите, что я не снял перчатку (при рукопожатии) — excuse my glove
простите меня за опоздание; извините за опоздание — excuse me for coming late
простите, я, кажется, некстати; простите за беспокойство — excuse my intrusion

ещё 3 примера свернуть - pardon |ˈpɑːrdn|  — помиловать, прощать, миловать, извинять, оставлять без наказания

надеюсь, вы простите меня за то, что я сделал — I hope you will pardon me for doing so
простите, что я не воспользовался вашим советом — pardon me for neglecting to profit by your advice

- remit |ˈriːmɪt|  — пересылать, прощать, уменьшать, уменьшаться, отменять, прекращаться
- condone |kənˈdoʊn|  — мириться, мириться с, смотреть сквозь пальцы
- overlook |ˌoʊvərˈlʊk|  — игнорировать, упускать из виду, не заметить, проглядеть, пропускать
- loose |luːs|  — освобождать, развязывать, отвязывать, ослаблять, выстрелить, распускать
- give |ɡɪv|  — давать, придать, отдавать, предоставлять, уделить, дарить, выдавать

отпустите, простите меня на этот раз! — give me a / another chance!
простите меня на этот раз!; дайте мне возможность! — give me a chance!
а) простите меня на этот раз!; б) дайте мне возможность попытаться ещё раз! — give me another chance!

прошу прощения — Перевод на английский — примеры русский

Возможно, Вы имели в виду: просить прощения

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Нет, прошу прощения, это ужасное упущение.

Гордо, прошу прощения, но ты арестован.

Сэр, я прошу прощения за непрофессиональное поведение.

Sir, I… I apologize for behaving unprofessionally just then.

Я выбрала неправильное слово и прошу прощения.

Премьер-министр, прошу прощения, что заставила вас ждать.

И… прошу прощения если прежде казалась грубой.

Я виноват, и прошу прощения.

Я прошу прощения, что запамятовала.

Я отдалялась от тебя и прошу прощения.

I’ve been pulling away from you, and I’m sorry.

Но… Я поступила неправильно, и прошу прощения.

But… it was the wrong thing to do, and I’m sorry.

Мой дорогой друг, прошу прощения за задержку.

My dear fellow, I’m sorry if we’re a little late.

Я должна ответить, прошу прощения.

Миссис Кент, прошу прощения, но это несколько необычно.

Mrs. Kent, I’m sorry, but this — it’s a bit unorthodox.

Джентльмены, прошу прощения за задержку.

Хорошо, прошу прощения за всё это.

Если я сказал что-то оскорбившее вас, прошу прощения.

If I said anything that may have offended you, I’m sorry

Если я чем-то тебя обидел, прошу прощения.

От лица моего брата, прошу прощения.

Мэм, прошу прощения, это неправильная цена.

Я прошу прощения за нашу ссору.

Деловое письмо на английском: стандартные фразы (1)

Извинение, сожаление, соболезнование

Примите наши извинения.Please accept our apologies.
Мы приносим извинения.We offer an apology.
Простите за беспокойство.Excuse my disturbing you.
Извините за задержку.We apologize for delay.
Мы сожалеем о задержке.We are sorry for the delay.
Простите, что заставил Вас ждать.I’m sorry to have kept you waiting.
Пожалуйста, извините за ошибку.Please excuse the error.
Я должен извиниться за свою ошибку.I must apologize for my mistake.
Я должен извиниться за то, что обидел Вас.I must apologize for offending you.
Мы сожалеем о том, что не можем Вам помочь.We are sorry that we can’t help you.
Мы с сожалением узнали …We have learned with regret …
Я огорчен, узнав печальное известие о смерти …I am grieved to hear the sad news of the death of …
Я выражаю Вам свое соболезнование …I do condole with you …

Запрос, просьба

Просим сообщить нам …Please inform us …
Просим информировать нас …Please keep us informed …
Просим выслать / переслать нам …Please send / dispatch us …
Просим не отказать нам в любезности …We kindly ask you …
Просим отгрузить / поставить нам …Please ship / supply us …
Просим произвести оплату …Please make / affect payment …
Просим оплатить  …We request you to pay …
Пожалуйста, примите заказ …Please book the following order …
Пожалуйста, сообщите нам …Please advise us / let us know …
Пожалуйста, примите к сведению …Please note …
Пожалуйста, обеспечьте своевременную отправку / поставку …Please arrange for punctual shipment / supply …
Просим подтвердить получение …Please acknowledge the receipt …
Мы просим Вас сообщить нам …We ask / request you to inform us …
Мы будем признательны, если Вы сообщите нам …We shall be obliged if you will inform us …
Мы были бы признательны, если бы Вы выслали нам …We should appreciate your sending to us …
Пожалуйста, отправьте … первым отходящим судном.Please dispatch … by the first steamer available.

Сообщение

Господа … уведомили нас о том, что …Messrs. … have notified us that …
Мне сообщили, что …I have been informed that …
Мы вынуждены сообщить Вам …We are forced to inform you …
Нам сообщили из достоверного источника …We have been credibly informed …
Настоящим сообщаем Вам, что …This is to inform you, that …
Настоящее письмо имеет целью сообщить Вам …The present letter serves to inform you …
Мы считаем своим долгом сообщить Вам …We think it right to inform you …
Мы с удовольствием сообщаем Вам, что …We are pleased to advise / inform you, that …
Дальнейшие сообщения вы получите в должное время …We shall advise you further in due course …
Мы ждем Ваших сообщений по этому вопросу …We await your advise on the subject …

Предложение

Мы хотели бы предложить Вам …We would like to offer you …
Мы предлагаем отправить груз …We suggest shipping the cargo …
Мы рассчитываем на поставку в указанные сроки.We expect / await delivery at specified dates.
Груз должен быть отправлен через неделю.The cargo is to be shipped in a week.
Мы надеемся, что наше предложение удовлетворит Вас.We hope our offer will meet your demand.
Нам хотелось бы напомнить Вам, что …We should like to remind you that …
Мы бы сделали все возможное …We should have done our best …

Отказ, отклонение претензий

Мы категорически отказываемся …We flatly refuse …
Мы получили категорический отказ …We have received a flat refusal …
Он отклоняет предложение …He rejects the offer …
Он отверг просьбу …He repelled / repulsed the request …
Они полностью отвергли это …They turned it down flatly …
Они отказываются возместить убытки …They refuse to reimburse / recompense damages …
Мы вынуждены отказаться …We have to refuse …
Мы не можем / не в состоянии …We are not in a position …
В случае отказа от акцентирования …In default of acceptance …
В случае неуплаты …In default of payment …
Мы отклоняем Ваши претензии …We repudiate your claims …
Из-за отказа судна освободить причал …By reason of the vessel failure to vacate berth …
Поскольку задержка была по совершенно не зави­сящим от нас причинам, мы не можем нести за нее ответственность.As the delay was entirely due to reason beyond our control, we cannot be held responsible for it.
Мы не можем принять Вашу претензию по следующей причине:We cannot accept your claim for the following reason:

Отрицание

В случае невыполнения судном настоящих требований …In the event the vessel fails to comply with this requirements …
В случае отказа работать сверхурочно …For failure to work overtime …
Если судно не освободит причал …Should the vessel fail to vacate berth …
Из-за не освобождения судном причала …By reason of the vessel’s failure to vacate berth …
Мы не смогли …We failed to…
Невыполнение соглашения …Non-performance of agreement … / Failure to perform the agreement … / Default of agreement …
Ни при каких обстоятельствах …Under no circumstances …
При невыполнении соглашения …In default of agreement …
Случай произошел не по вине …Occasion / accident had occurred through no fault of …
Судно, не выполняющее требование …The vessel failing to comply with the requirement …
Я с Вами не согласен.I disagree with you.
Я это не одобряю.I disapprove of that.

***********************

Перейти в раздел Примеры/образцы деловых писем на английском языке с переводом

Извините, что не — Перевод на английский — примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Извините, что не ответил вам раньше.

Извините, что не предоставили орган вовремя.

Извините, что не стал отвечать по телефону.

Извините, что не рассказали вам правду раньше.

Извините, что не могла перезвонить вам.

Извините, что не поверили вам.

Извините, что не посылаю девушек.

Извините, что не смогла помочь.

Извините, что не смогла предложить вам чашечку чаю.

Извините, что не сказал сразу.

Извините, что не рассказал вам.

Извините, что не показываю дом.

Извините, что не предлагаю вам сесть.

Извините, что не успел к приезду вашего автобуса.

Извините, что не посылаю девушек.

Извините, что не делала по 40,000 за цикл лекций.

Извините, что не могу сделать ничего, чтобы облегчить ваше состояние.

Извините, что не смогла присутствовать там.

Извините, что не соглашаюсь с вами, сэр.

Извините, что не смог вам помочь.