ИзвИните или извЕните — как правильно писать и говорить
Литературный блог » Как пишется
Слово «извините» правильно пишется с буквой «и» в корне. Чтобы понять, почему правильно пишется «извините», а не ошибочно — «извените», определим вначале часть речи и форму этого слова.
Содержание
- Часть речи слова «извините»
- Правописание слова «извините»
- Примеры предложений со словом «извините» из художественной литературы
Часть речи слова «извините»
Как часто в своей речи мы пользуемся этим словом, когда просим прощение за опоздание, излишнюю забывчивость, невнимательность, резкость в обращении — словом, за любую оплошность, проявленную в кругу сотрудников, в быту, в общении с друзьями и близкими.
Извините меня за эти неосторожные слова.
Интересующее нас слово обозначает действие и отвечает на вопрос: что сделайте? Эти грамматические признаки помогут определить, что это форма 2 лица множественного числа «извинить».
По нашему мнению, это уже совершенно напрасно и даже патриотизм мало поможет извинить автора за представление фактов не совсем в том свете, в каком бы следовало (Н. А. Добролюбов. Русская цивилизация, сочиненная Жеребцовым).
Оба слова произносятся с ударным гласным суффикса:
- извини́ те — приставка/корень/суффикс/нулевое окончание/постфикс;
- извини́ть — приставка/корень/суффикс/окончание.
Гласный в корне оказался в слабой фонетической позиции, из-за чего предстоит выбор в написании буквы «и» или «е».
Правописание слова «извините»
в корне слова обычно проверяют ударением с помощью родственных слов или форм этого же слова, так как в безударном положении пишется та же гласная буква, которая выступает в том же слоге, когда он находится под ударением, например:
- зерно — зёрнышко;
- темнота — темень, тёмный;
- улетают — полёт, лётчик;
- седло — несколько сёдел;
- гнездо — гнёзда птиц;
- число — числа.
Изменим анализируемое глагольную форму по числам:
- ты извини — вы извини́те.
Подберем родственные слова:
- вина́
- вино́вный
- винова́тый
- вино́вник
- вино́вница
- повини́ться,
- пови́нный.
В однокоренном «повинный», которое значит «виноватый», «покаянный», ударение прояснило проверяемый гласный корня:
- ни в чём не пови́нный человек;
- вовсе не пови́нный голос.
В корне глагольной формы повелительного наклонения «извините» проверочное слово «повинный» доказало написание буквы «и».
Примеры предложений со словом «извините» из художественной литературы
Алёша, не презирайте меня, и если я что сделала очень дурное и вас огорчила, то извините меня (Ф. М. Достоевский. Братья Карамазовы).
Но сейчас нет, извините, я научился взвешивать свои слова (Анатолий Рыбаков. Неизвестный солдат).
Извините мою назойливость, но мне хотелось бы подвергнуть ваш метод более серьёзному испытанию (Артур Конан Дойль. Знак четырёх).
Извините меня, джельтмены, я поднимусь наверх, узнаю, нет ли каких перемен (Артур Конан Дойль. Архив Шерлока Холмса).
Вы уж извините, но как нам не чувствовать себя задетыми, когда вы с вашими запретными для нас методами вырываетесь вперед и пожинаете все лавры! (Артур Конан Дойль. Архив Шерлока Холмса).
Читайте также: — как правильно писать и говорить.
Глагол
Оцените автора
Извините, пожалуйста! | Новый мир
В жизни каждого человека бывают такие ситуации, в которых он испытывает неловкость, чувство вины за совершенные им поступки или сказанные слова. В таких случаях нужно извиниться, то есть признать собственную неправоту, выразить сожаление по поводу своих ошибочных действий, резких, грубых или обидных высказываний. Вовремя сказанное извинение помогает снять напряженность во взаимоотношениях, избежать ответной речевой агрессии и конфликтной ситуации.
В русском речевом этикете для выражения извинения чаще всего используются слова: «извини», «извини, пожалуйста!». В деловом общении уместно использовать выражение: «Приношу свои искренние извинения». По мнению ученых, слово «извинить» заимствовано из старославянского языка, где оно является производным от винить – «обвинять». Извинить буквально – «снять вину» (с кого-либо), «оправдать», затем – «простить» (Н. М. Шанский, Т. А. Боброва.
Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. – М., 2004).
Осознание говорящим своей вины, сожаление по поводу каких-либо неправильных поступков может быть выражено с помощью речевых оборотов «Признаю свою вину», «Считаю себя виноватым», «Я очень виноват перед вами», «Мне очень жаль, что…», «К сожалению, …», «Мне стыдно».
Слово «извините» в речевом этикете может использоваться для того, чтобы выразить сожаление по поводу причиняемого беспокойства, неудобства, а также при обращении или вопросе к незнакомому человеку: «Извини(те), я тебя (вас) нечаянно толкнул»; «Извини(те), дай(те) пройти»; «Извините, вы не скажете, который час?».
В устном разговорном общении мы иногда слышим слово «извиняюсь». Правильно ли это? Конечно, нет. Для того чтобы извиниться, попросить прощения, нужно использовать слово «извините»: говорящий просит кого-то простить его за какой-то проступок или неуместное высказывание. А если человек говорит «извиняюсь», тем самым он прощает сам себя, а не просит прощения у другого человека, которого он чем-то обидел.
Также можно употреблять слово «простите» или «прошу прощения». Как указано в Толковом словаре живого великорусского языка В.И. Даля, слово «простить» означает «делать простым от греха, вины, долга; извинить, отпустить кому провинность, снять с кого обязательство, освобождать от кары, от взыскания; примириться сердцем, не питая вражды за обиду, переложить гнев на милость; миловать».
В речевом этикете слово «простите» может использоваться при обращении к человеку для предупреждения о чем-либо или для извинения за сказанное: «Простите, я не знал, что это так важно».
Смысловая разница между словами «извинить» и «простить» состоит в степени значимости проступка: извинения просят за небольшое неудобство, мелкий проступок, а прощения – за какое-либо серьезное прегрешение (например, за невыполненное обещание, обиду и т.д.).
Сегодня мы поговорим и о еще одном типе ситуаций. Как высказать соболезнования, выразить свое сочувствие и поддержку человеку, который испытывает глубокую скорбь в связи с потерей близкого, дорогого человека?
Соболезнование – это отзывчивое, участливое отношение к чьему-то горю, скорби. Оно может быть выражено в устной или письменной форме. В устной речи соболезнование выражается родственниками, близкими знакомыми, коллегами. Важно проявить не формальное, а искреннее сочувствие человеку: «Он очень много значил для меня и для вас», «Скорблю с вами», «Нет слов выразить вам скорбь». «Никогда не забудем… Очень тяжело терять такого дорогого человека. Разделяю ваше горе. Чем я могу вам помочь? Всегда можете на меня рассчитывать. Очень жаль, примите мои соболезнования. Если я могу для вас что- то сделать, то буду очень рада. Хотелось бы предложить свою помощь. Я с радостью помогла бы вам…».
Принесение соболезнования также является составной частью делового этикета, оно может быть выражено от организации, учреждения: «Я был глубоко опечален известием о смерти (имя) и хочу выразить мое искреннее сочувствие вам и другим сотрудникам вашей фирмы. Мои коллеги разделяют мое глубокое сожаление по поводу его/ ее кончины».
При выражении соболезнования очень важно найти искренние, добрые слова, утешающие человека, и предложить ему посильную помощь: в организации похорон и решении других вопросов, оказать материальную поддержку и так далее. Готовность помочь человеку, который испытывает тяжелую скорбь, – одна из важных традиций русского народа.
Екатерина Ратушная, заведующая кафедрой русского языка и общего языкознания КГУ, доктор филологических наук.
Уважаемые читатели!
Вы можете задать свои вопросы, касающиеся речевого этикета, нашим экспертам-филологам. Присылайте их на адрес электронной почты [email protected], в теме письма укажите «Вопрос филологу».
Либо сообщайте по телефону редакции 46-11-97.
Различные способы сказать «извините» на корейском языке
Мы используем слово «извините» по-разному в английском языке. Самый распространенный способ — извиниться за то, что мы сделали, но мы также извиняемся, чтобы выразить сочувствие, разочарование, а также вежливо попросить кого-то повторить сказанное. К счастью, «извините» на корейском не так многофункционально. Тем не менее, есть несколько разных способов извиниться на корейском языке, и в этой статье мы познакомим вас со всеми различными способами сказать «извините» на корейском языке, чтобы вы могли сказать «извините» уместно в любой ситуации.
«Извините» в корейском языке — это глагол
«Извините» в английском языке — это прилагательное, поэтому, чтобы сказать «извините», мы используем глагол «быть» и сказать «мне жаль». Однако в корейском языке «извините» — это глагол.
- 미안하다 (ми-ан-ха-да)
미안하다 — это глагол, означающий «извиняться», состоящий из существительного 미안 (ми-ан), означающего «извините», и глагола 하다 (ха-да), означающего «делать». .
Когда мы говорим «извините» на корейском языке, мы не используем местоимение «я». Если мы извиняемся от чьего-то имени, то нам нужно сказать, за кого мы извиняемся. Однако в целом контекст делает очевидным, что извиняется говорящий, поэтому мы можем просто использовать глагол 미안하다.
미안하다 — это основная форма, поэтому мы можем спрягать этот глагол на трех уровнях формальности.
Формальная форма слова «извините» на корейском языке
- 미안합니다 (ми-ан-хам-ни-да)
Мы используем формальную форму 미안합니다 в очень формальных ситуациях, например, когда вы извиняетесь перед старшими на своем рабочем месте или когда вы извиняетесь перед гораздо более старшими членами семьи. Как правило, формальная форма обычно не используется в повседневной речи.
Вежливая форма «извините» на корейском языке
- 미안해요 (ми-ан-хе-йо)
Вежливая форма — это то, что вы будете использовать чаще всего в повседневной жизни. Когда вы случайно натыкаетесь на людей, когда вы случайно наступаете кому-то на ногу, и когда вы опрокидываете чей-то кофе, вы можете сказать 미안해요. Мы используем 미안해요 по отношению к людям, с которыми мы не знакомы, а также к людям, которые старше нас и занимают более высокое положение, чем мы.
Если вам когда-нибудь понадобится извиниться на корейском языке, в большинстве ситуаций можно использовать 미안해요, поэтому вам следует ознакомиться с этим выражением.
Случайная форма слова «извините» на корейском языке
- 미안해 (ми-ан-хэ)
Повседневные выражения в основном используются с двумя типами людей – близкими друзьями и близкими членами семьи. Однако важно, чтобы близкие члены семьи были одного с вами возраста, так как вы не должны говорить 미안해 членам семьи, которые старше вас. В общем, мы использовали бы случайную форму для наших братьев и сестер и наших двоюродных братьев и сестер.
Почетная форма «извиняться» в корейском языке
Иногда в корейском языке у нас есть совершенно другая форма того же слова, которую мы используем, чтобы быть даже более уважительной, чем формальная форма исходного слова. Например, общий глагол для «давать» — 주다 (ju-da), но форма почтения — 드리다 (deu-ri-da), а общий глагол для «спать» — 자다 (ja-da). но почетная форма — 주무시다 (ju-mu-shi-da).
Аналогичным образом, обычный глагол для выражения «извиняться» — 미안하다, но форма почтения —…
- 죄송하다 (jwe-song-ha-da)
Как и 미안하다, 죄송하다 состоит из существительного 죄송 (jwe-song), означающего «извините», и глагола 하다, означающего делать.
죄송하다 — это основная форма, и мы можем спрягать ее в формальной и вежливой формах.
- Официальный – 죄송합니다 (jwe-song-ham-ni-da)
- Вежливый – 죄송해요 (jwe-song-he-yo)
Мы используем формальную форму 죄송합니다 в очень официальных ситуациях, например, на собеседованиях, и люди, работающие в сфере услуг, регулярно используют эту формальную форму, когда извиняются перед клиентами.
Мы используем вежливую форму, когда извиняемся перед людьми, которые старше нас или занимают более высокое положение в организациях, чем мы. Мы также используем 죄송해요, когда извиняемся перед людьми, которых встретили впервые.
Разница между 미안하다 и 죄송하다
Чтобы проиллюстрировать разницу между 죄송해요 и 미안해요, если 40-летний мужчина случайно наступит на ногу 16-летнему ребенку, то мужчина должен сказать 미안, чтобы извиниться 미안 поскольку, хотя мальчик намного моложе мужчины, мужчине все равно нужно сохранять вежливость, поскольку он не знает мальчика.
С другой стороны, если тот же мужчина случайно наступит на ногу другому мужчине, который кажется примерно того же возраста, то мужчина, скорее всего, извинится, сказав 죄송해요, поскольку они не только не знают друг друга, но и могут что другой мужчина старше его, поэтому мужчина должен использовать уважительный язык. На самом деле, в этой ситуации мужчина может даже извиниться, используя формальную форму 죄송합니다.
Что, если нам «очень жаль»?
Чаще всего мы не просто говорим «мне жаль», мы часто говорим что-то вроде «мне очень жаль» или «мне очень жаль», чтобы подчеркнуть, как нам жаль.
И хотя корейские 미안하다 и 죄송하다 не являются такими прилагательными, как «извините», мы все же можем использовать модификаторы, чтобы подчеркнуть, как нам жаль. Во-первых, мы можем сказать: «Мне очень жаль», вот так.- Официальный – 정말 미안합니다. (чун-мал ми-ан-хам-ни-да)
- Вежливый – 정말 미안해요. (чун-мал ми-ан-хе-йо)
- Повседневный — 정말 미안해. (чун-мал ми-ан-хэ)
Мир 정말 (jung-mal) означает «на самом деле», и его можно использовать для изменения всех трех форм извините, 미안하다. Мы также можем использовать 정말 с формальными и вежливыми формами 죄송하다, поэтому мы можем сказать…
- Формальный – 정말 죄송합니다. (джунг-мал джве-сонг-хам-ни-да)
- Вежливый – 정말 죄송해요. (Чжун-мал джве-сонг-хе-йо)
В корейском языке есть два слова для обозначения «действительно»: 정말 и 진짜 (jin-jja), и во всех этих фразах вместо 정말 можно использовать 진짜.
«Мне очень жаль» на корейском языке
Чтобы сказать «мне очень жаль», мы можем сказать:
- Формально – 너무 미안합니다. (нео-му ми-ан-хам-ни-да)
- Вежливый – 너무 미안해요. (нео-му ми-ан-хэ-йо)
- Казуальная игра — 너무 미안해. (нео-му ми-ан-хэ)
너무 (нео-му) может означать «так» или «тоже», и мы можем использовать их, чтобы еще больше подчеркнуть, как нам жаль. Мы также можем использовать 너무 с формальной и вежливой формой 죄송하다, поэтому мы можем сказать…
- Официальный – 너무 죄송합니다. (нео-му джве-сонг-хам-ни-да)
- Вежливый – 너무 죄송해요. (нео-му джве-сонг-хе-йо)
«Apology» и «Apologize» на корейском языке
Мы уже выучили два существительных, означающих «извините», 미안 и 죄송. Однако в корейском языке есть еще одно слово, означающее извинение, и это 사과 (са-гва). 사과 также означает «яблоко» на корейском языке, но его другое значение — извинение. Глагол, означающий «извиняться», — 사과하다 (sa-gwa-ha-da). Если мы хотим попросить кого-то извиниться, то мы можем сказать…
- Официально (пожалуйста, извините) – 사과하세요. (са-гва-ха-се-йо)
- Вежливо (Пожалуйста, извините) – 사과해요. (са-гва-хе-йо)
- Casual (Извините) – 사과해. (са-гва-хе)
Все три предложения означают либо «Пожалуйста, извинитесь», либо «Извинитесь»,
Почетная форма «извиниться» в корейском почетная форма 사과하다. Однако вместо того, чтобы заменить 사과 другим существительным, мы меняем 하다 на почтительную форму глагола «давать» 드리다 (deu-rida), которую мы видели ранее в этой статье.
Мы используем 사과드리다, когда говорим об извинениях перед кем-то, к кому мы должны относиться с уважением. Поэтому, если мы говорим об извинениях перед кем-то, кто намного старше нас или занимает гораздо более высокое положение, чем мы, то мы должны использовать 사과드리다 вместо 사과하다.
Чтобы попросить кого-то извиниться в уважительной форме, мы спрягаем 사과드리다 следующим образом.
- Официально (пожалуйста, извините) – 사과드리세요. (са-гва-деу-ри-се-йо)
- Вежливо (Пожалуйста, извините) – 사과드려요. (са-гва-деу-рё-йо)
- Casual (Извинение) – 사과드려. (са-гва-деу-рё)
Важно отметить, что мы не используем почтительную форму 사과드리다, чтобы попросить кого-то извиниться перед нами, но мы используем эти выражения, когда другому человеку нужно извиниться перед кем-то, к кому он должен относиться с уважением.
Заканчиваем!
Итак, в этой статье мы рассмотрели все различные способы сказать «извините» на корейском языке. Стандартным глаголом «извиняться» является 미안하다, и он может принимать три уровня формальности.
- Официальный – 미안합니다 (ми-ан-хам-ни-да)
- Вежливый – 미안해요 (ми-ан-хе-йо)
- Повседневный 미안해 (ми-ан-хэ)
Почетная форма — 죄송하다, и мы можем разделить ее на три уровня формальности.
- Официальный – 죄송합니다 (jwe-song-ham-ni-da)
- Вежливый – 죄송해요 (jwe-song-he-yo)
Затем мы научились использовать модификаторы 정말 и 진짜, означающие «на самом деле», и 너무, означающие «так», с 미안하다 и 죄송하다, чтобы нам это понравилось.
- Официальный – 정말 미안합니다 (jung-mal mi-an-ham-ni-da)
- Вежливый – 너무 미안해요 (нео-му ми-ан-хе-йо)
Наконец, мы узнали, что существительное «извинение» — это 사과, а глагол «извиняться» — 사과하다. А почтительная форма «извиняться» — 사과드리다. Чтобы попросить другого человека извиниться, мы можем сказать:
- Официально (пожалуйста, извинитесь) – 사과하세요. (са-гва-ха-се-йо)
- Вежливо (Пожалуйста, извините) – 사과해요. (са-гва-хе-йо)
- Casual (Извините) – 사과해. (са-гва-хе)
А чтобы попросить другого человека извиниться перед кем-то, к кому он должен относиться с уважением, мы можем сказать:
- Официально (пожалуйста, извинитесь) – 사과드리세요. (са-гва-деу-ри-се-йо)
- Вежливо (Пожалуйста, извините) – 사과드려요. (са-гва-деу-рё-йо)
- Casual (Извините) – 사과드려. (са-гва-деу-рё)
Теперь, когда вы выучили все различные выражения «извините» на корейском языке, пришло время применить на практике то, что вы узнали из этой статьи, в реальных жизненных ситуациях. Однако, если это невозможно, попрактикуйтесь в этих выражениях с приложением Clozemaster.
오늘도 수고하셨어요! Сегодня отличная работа! Увидимся в следующий раз.
Учите корейский в контексте ClozemasterClozemaster был разработан, чтобы помочь вам выучить язык в контексте, заполняя пробелы в аутентичных предложениях. Благодаря таким функциям, как «Грамматические испытания», «Прослушивание» и «Чтение», приложение позволит вам подчеркнуть все навыки, необходимые для свободного владения корейским языком. Поднимите свой корейский на новый уровень. Нажмите здесь, чтобы начать практиковаться с настоящими корейскими предложениями! |
Извинитесь на урду: более 10 замечательных способов
Выучить и извиниться так же важно, как выучить слова приветствия. Так что, если вы скоро собираетесь в Пакистан или хотите извиниться на языке урду перед пакистанцем, не стесняйтесь и научитесь извиняться.
Вы планируете поездку в Пакистан или переезжаете туда на постоянное место жительства? В урду такие фразы, как извините (معذرت) (Мааф Карна), полезны, поскольку их можно использовать в самых разных ситуациях. Кроме того, изучение нового языка позволяет вам напрямую обсуждать факты с местными жителями. В сегодняшней статье о приложении Ling мы рассмотрим самые простые, но необходимые слова и фразы для того, чтобы извиниться на урду. Мы также узнаем, как использовать их в повседневном общении.
Романский урду — это язык урду, написанный латиницей. Любители традиционной арабской письменности категорически против римского урду. Несмотря на эту оппозицию, большинство людей в Интернете все еще используют его.
Зачем извиняться перед другом, говорящим на урду?
Если вы сделали что-то, что расстроило другого человека, это хорошая идея. Это потому, что извинения позволяют вам общаться с человеком, которого обидели. Это также позволяет вам выразить сожаление по поводу их боли, показывая, что вы беспокоитесь об их чувствах. Это может помочь им восстановить доверие к вам.
Как извиниться на урду, используя базовую лексику?Нахождение в другой стране не означает, что вы можете легко общаться с людьми. Это потому, что вы не знаете их языка, их культуры и традиций. Итак, перед поездкой в Пакистан или Индию выучите базовый словарный запас на урду.
Выучите слово «pardon» на урду, означающее «мафи», «معافی», чтобы быстро извиниться на урду. Некоторые другие слова «Извинения» или «Моя вина» на урду переводятся как «мазрат» «معذرت» или «мери гхалти» «میری غلطی» заслуживают использования. Другие похожие слова и их значения на урду приведены ниже.
Английские слова | Произношение | Слова урду |
Извините! | Мазрат | معذرت |
Прошу прощения! | май мафи чахта хун | میں معافی چاہتا ہوں |
Простите! | mafi | معافی |
Приносим извинения! | Мазрат | معذرت |
Моя вина! | Мери Галти | میری غلطی |
Моя ошибка! | Мери Галти | میری غلطی |
Простите меня! | MUJHY MAFF KAR DOO | مجھے معاف کر دو |
на языке Урду, фразой «Я не знаю». کہ میرا یہ مطلب نہیں تھا…». «муджхе афсос х кья мера и матлаб нахи тха» — это также формальный способ признать свою ошибку. Перебивать людей, которые разговаривают, неуважительно. Если вы посещаете Пакистан, вам нужно будет официально сказать: «Извините, мне очень жаль» 9.0003
Другим важным моментом, который следует понимать, является то, что извинение может быть простым предложением, например: «Мне жаль, что вы так себя чувствуете», «муджхе афсос хай кья апне эса мехсус кия», «مجھے افسوس ہے کہ آپ نے ایسحا محسوا مجھے افسوس ہے کہ ».
Официальное извинение не всегда должно включать осуждение вашей ошибки. Вместо этого это может быть признание в том, что вы причинили кому-то боль. Поэтому важно научиться извиняться на урду. Ниже приведена дополнительная информация о синонимах и определениях слова «извините» на урду.
Английские фразы | Произношение | Фразы на урду | ||
Мои извинения! | Мери мазрат | میری معذرت | ||
Прошу прощения. | Май маафи мангта хун | میں معافی مانگتا ہوں۔ | ||
Извините пожалуйста. | брахе махр бани мужхе мааф керин | براہ مہربانی مجھے معاف کریں | ||
Прости меня. | mujhe maaf kerin | مجھے معاف کریں | ||
Прошу прощения за свою ошибку. | мейн апни галти ке лийе мазрат хва хон | |||
Мне жаль, что я не имел в виду… | MUJHE AFSOS H KYA MERA Y MATLAB NAHI THA | مجھے افسوس کہ میرا مطلب مجھے اف 3. | бюстгальтер he karam mjhy maffi mangny ke ijazat dien | براہ کرم مجھے معافی مانگنے کی اجازت دیں۔ |
Теперь, когда вы изучили формальные способы, давайте перейдем к неформальным способам извиниться на урду. Используйте неформальные способы извиниться перед местными жителями и носителями языка. Разговаривая с близким другом, членом семьи или кем-то того же возраста, вы можете использовать этот неформальный способ извиниться.
Используйте фразу «Упс! Сожалею!» «НЛО! Мазрат» «فوہ! معذرتI», чтобы неформально извиниться. Вы можете использовать фразу «Моя вина, братан», «мера касур, бхаи», «میرا قصور، بھائی» со своими очень близкими друзьями.
Английские фразы | Произношение | Фразы на урду |
Упс! Сожалею! | ох! Мазрат | افوہ! معذرت |
О! Сожалею! | О! Мазрат | اوہ معذرت |
Извините за это. | Is k lye mazrat | اس کے لئے معذرت |
О, мой плохой. | О! Мера бура | اوہ، میرا برا |
Моя вина, бро. | Мера касур, бхаи | میرا قصور، بھائی |
Боже мой. | O mere khuda | اوہ میرے خدا |
Боже мой. | O mere khuda | اوہ میرے خدا |
Учитесь говорить на языке урду
7 900 основных фраз.