Как пишется извиняться: Говорим по-русски: Как правильно извиняться

как бизнесу извиниться перед своим клиентом

Продукты

Управление коммуникациями

Рабочее место руководителя
Услуги связи
Интеграции

Инструменты для маркетолога

Аналитика рекламы
Формы обратной связи

Виртуальные номера

Номера 8-800

Номера 495

Номера 812

Региональные номера

Виртуальные номер

Решения

Задачи бизнеса

Удаленный офис
Гибридная телефония
Холодный обзвон
Контроль выездных сотрудников
Номера для маркетплейсов
Подключение своего номера

Отрасли бизнеса

Медицина
Колл-центр
Стоматология

Кейсы

#IT_решения
#авторемонт
#автосалоны
#ветеринария
#выдача виз
#доставка
#интернет_маркетинг
#колл_центр
И другое

Тарифы

Партнерам

Партнерские программы

AmoCRM
Битрикс24
Другие IT-решения

Маркетплейс

Интеграторы
CRM-системы
Услуги
Виджеты
Голосовые и текстовые боты
Онбординг
Поставщики оборудования

Оборудование

Выбирайте подходящее вам

Блог

Получить консультацию

Связаться

28 декабря 2022

Принесение извинений клиенту — один из верных способов сохранить аудиторию, лояльность и репутацию. К сожалению, есть компании, в которых менеджеры либо отмалчиваются, либо вступают в дискуссии и даже перебранки с покупателями.

В статье рассказываем про письма-извинения перед клиентами с образцами и объясняем, почему это необходимо, даже если клиент неправ.

Когда нужны деловые извинения

Трудно представить идеальную компанию, но даже у идеальной компании могут быть ошибки. Умение сглаживать конфликты напрямую влияет на прибыль и дает преимущества перед конкурентами. Поэтому нужно отправлять хотя бы «Извините за доставленное неудобство» — как правильно писать такие письма, объясняем в данной статье. Объявления «По техническим причинам не работает … » должны не просто констатировать факт, а отражать сожаление компании об этом.

Итак, извинения нужны, когда по вине компании клиент:

  • потерял деньги;
  • потратил лишнее время;
  • не смог выполнить свои обязательства перед третьими лицами;
  • просто пережил какие-либо негативные эмоции.

Текст может быть отправлен клиенту как в качестве ответа на жалобу, так и по собственной инициативе компании.

В разных отраслях возможны свои специфические провинности перед заказчиками, от которых зависят и слова для извинения. Например, у интернет-магазинов это могут быть медленная доставка и проблемы на складе. В сфере B2B — некомпетентная клиентская поддержка. В IT-компаниях — когда что-то по техническим причинам не работает или техподдержка не реагирует.

Многие сталкиваются с грубоватым и неэтичным поведением менеджеров телефонных продаж и поддержки. Руководителям важно следить за этим и записывать все разговоры — в этом помогает виртуальная АТС.

Есть и универсальные проблемы, из-за которых каждый возмутится, независимо от отрасли и стоимости — низкое качество продукта и неисполнение обязательств по договору.

Большая ошибка — не придавать значения негативу, который исходит от тех, кто, как вам кажется, ничего толком не собирается купить. Обиженный человек может принести репутации компании вред, несоразмерный тому мелкому конфликту, который произошел изначально.

Плохие отзывы могут отторгнуть большое количество платежеспособных клиентов.

Правила оформления

Как официально извиняются в письмах? Самый классический и ортодоксальный формат извинения — деловое письмо. Есть специальные шаблоны, подсказывающие, как официально извиняться в письмах. Общие требования примерно такие же, как ко всем деловым письмам как к документам:

  • использование фирменного бланка с полным названием компании, логотипом и реквизитами;
  • отступы: слева 3 см, справа 1,5 см;
  • ФИО получателя; если тот, кто получает письмо, представляет компанию-заказчика или партнера, нужно добавить должность;
  • дата отправки письма и регистрационный номер в левом верхнем углу;
  • внизу — фамилия, инициалы и подпись отправителя;
  • подпись и круглая печать.

Письмо извинение перед клиентом — образец:

Многие современные компании коммуницирует с клиентами вне рамок бюрократии — в соцсетях, по электронной почте, в мессенджерах, в комментариях на сайтах-отзовиках. Здесь все не так старомодно: может не быть обращения по отчеству, обращения на Вы с большой буквы (зависит от особенностей собеседника). В эпоху digital претензии выносятся в публичное пространство — их сразу же могут увидеть другие ваши потенциальные клиенты. Становится еще более понятно, зачем нужен навык извинений текстом.

Кто должен приносить извинения

Извинения приносит сотрудник, у которого есть полномочия представлять компанию — например, руководитель среднего звена. В крупных организациях есть специальные секретари, которые ведут деловую переписку.

Если говорить не про официальные письма, то извиниться от лица компании вполне может аккаунт-менеджер, который постоянно общается с клиентом, или любой сотрудник, ответственный за тот или иной бизнес-процесс. Это может зависеть и от площадки, на которой происходит коммуникация. SMM- или PR-менеджер должны знать, как извиниться в соцсетях или отзовиках и задавать коллегам вопросы о сути проблемы, чтобы понимать, что именно написать клиенту.

Бывают аварийные ситуации, когда проблемы возникают сразу у многих клиентов — например, при долговременных технических сбоях у IT-компаний. Здесь вполне уместно опубликовать или сделать массовую рассылку с письмом-извинением от первых лиц организации.

Что нельзя писать клиентам

Не будем повторять заезженную фразу: «Клиент всегда прав». Клиенты бывают не совсем правы и не объективны в своих оценках, но это не повод вступать ними в бой.

Представим, что компания расстроила клиента не по вине своих сотрудников. Например, монтажник не смог приехать вовремя из-за погодных условий. Вы не виноваты, но клиент все равно испытал дискомфорт. Ошибкой в данной случае будет вместо извинений холодно описать ситуацию, максимально себя отгородив от нее.

Принося извинения, вы высказываете сочувственное отношение, что необходимо в бизнес-этике. При этом не нужно и брать на себя лишнюю вину — постарайтесь в извинении в тексте мягко объяснить клиенту, что причина в не зависящих от вас обстоятельствах.

Перечислим, каких предустановок и интонаций нужно избегать, извиняясь перед покупателями:

  • Перекладывать ответственность на других («Это все наши нерадивые продавцы!») Компания — единая команда, и автор письма-извинения представляет сразу всех.
  • Унижаться и извиняться слишком экспрессивно. Самобичевание не возвышает сотрудников компании в глазах клиента.
  • Занимать оборонительную позицию. Оборона — это нападение. Когда исполнитель оправдывается, это только еще больше злит недовольного клиента.
  • Делать акцент в тексте извинения на своих внутренних проблемах. Даже если у вас непредвиденная авария, не заставляйте клиента сопереживать вам больше, чем себе. Собственные проблемы для него, естественно, важнее ваших.

Ну, и самое универсальное правило — не грубить в ответ даже на самые абсурдные обвинения. Попросите своих сотрудников никогда не писать: «Это не наши проблемы. Мы за это не отвечаем. Обратитесь в … ». Наверняка собеседника можно сориентировать и подсказать настоящую причину его проблем, но сделать это можно мягко, конструктивно и в уважительной манере.

К примеру, к нам как к провайдеру IP-телефонии для бизнеса однажды обратились с проблемой, в которой мы не были виноваты. В результате претензионное обращение перетекло в позитивный диалог, а недовольный собеседник… стал нашим клиентом!

Что касается отзывов, постов и писем, которые содержат прямые оскорбления, то здесь вам решать, как поступить. Совершенно неадекватные выпады можно игнорировать. Если же гневное письмо более-менее содержательно и вам есть, что сказать в ответ, можно дать информативный ответ, сохранив лицо, но не срываясь на ответную ругань. К сожалению, на практике бывает такое, что даже сам владелец компании врывается на площадку, где ему оставили оскорбительный отзыв, и начинает оскорблять пользователя в ответ. Это несолидный подход даже при общении с неадекватными людьми.

Увеличивайте продажи с платформой коммуникаций UIS

Надежный оператор облачной телефонии — техподдержка № 1 на рынке. Наши возможности:

  1. Управление коммуникациями: запись разговоров, любые сценарии приема звонков.
  2. Автоматизация продаж: интеграция с любой CRM.
  3. Контроль выездных сотрудников: SIM-карты с записью разговоров.
  4. Рабочее место руководителя: онлайн-мониторинг, отчеты по всем показателям.
  5. Своя номерная емкость: городские, мобильные номера, 8-800, переход со своим номером.
  6. Лидогенерация сайта: всплывающие формы, чат, обратный звонок.

Получить консультацию

Как пишется извинение

Письмо должно состоять из смысловых блоков, расположенных в определенной последовательности и логически связанных. Чем более логично сформирован текст извинения, тем легче клиенту будет усвоить адресованные ему слова и настроиться на более позитивный лад.

Извините за доставленные неудобства: как правильно написать?

Первая и основная часть состоит, собственно, из правильно подобранных слов для извинения. Из письма, отправленного в должном виде, адресат должен с первого абзаца понять, что у него просят прощения, и почувствовать извинительную интонацию. Например: «Уважаемый Иван Николаевич! Приносим извинения за …».

Спросите совета у коллег, которые хорошо знают правила русского языка, как пишется «Извините за беспокойство в нерабочее время…» и другие фразы. Например, будет неверно написать: «Приносим свои извинения за предоставленные неудобства». Правильно пишется: «доставленные неудобства». Грамотность очень важна в таких письмах.

Можно использовать фразы клише, как в образцах, а можно подбирать дополнительно синонимы к словам в деловой переписке, чтобы они не выглядели сухими.

Описание причин

В следующем смысловом блоке автор письма описывает все причины невыполнения договоренностей. Здесь главное — показать, что компания осознает серьезность произошедшей загвоздки. Стараемся не преувеличивать, но и не преуменьшать вину организации.

Выражение сожаления

Постарайтесь, чтобы этот пункт не дублировал извинения, т.к. вы его уже принесли в первом абзаце. Смысл выражения сожаления в том, что произошедший случай не в порядке вещей в вашем офисе, а следствие исключительной ситуации или недоразумения.

Меры по решению проблемы

Для клиента именно это главная часть. Без утешающей информации любые извинения покажутся формальностью и отпиской. Это может быть предложение:

  • альтернативного решения — например, в случае отсутствия товарной позиции, разрекламированной на сайте;
  • компенсации, если клиент понес реальный ущерб;
  • бонусов, скидок, подарков.

Если вы были вынуждены показать клиенту объявление: «По техническим причинам не работает [название услуги]», укажите в письме хотя приблизительное время, когда неполадки будут устранены.

Письмо-извинение: образцы и примеры

Ниже приведем некоторые примеры извинения на разные темы.

Письмо с извинением за плохое обслуживание

Данный вид письма используется в тех случаях, когда клиент столкнулся с изъяном в клиентском сервисе. Это может быть и невежливое общение официанта, и опоздание курьера, и недозвон на горячую линию. Обратите внимание, это именно письмо-извинение от лица компании — образец в официально-деловом стиле.

Необязательные писать красивые извинения или пафосные. Ваша цель — не изумить кого-то, а сгладить негативные впечатления.

Письмо-извинение сотрудника компании за срыв сроков

Срыв сроков зачастую приносит существенные неудобства клиенту. Если ваш заказчик — бизнес, то тормозятся его бизнес-процессы. Не всегда компании могут пообещать компенсацию, и им ничего не остается, кроме как принести извинение. Иногда бывает уместно повторить извинение дважды.

Заключение

Практика написания писем-извинений важна для клиентского сервиса. Не относитесь к этому как к простой формальности. Проблема, за которую вы извинились, совершенно иначе отражается в сознании и памяти покупателя. Не нужно красивых извинений — содержание должно быть, в первую очередь, структурированным и последовательным. Это снижает риск потери клиента или понижения его лояльности.

Не пропускайте новости

Укажите свой e-mail и получайте самые интересные статьи, исследования и кейсы.

Получать новости

Я согласен с условиями обработки персональных данных

Я хочу получать рассылки

Спасибо за подписку!

Мы уже отправили вам первое письмо с подборкой лучших материалов

грамотная речь — «Я извиняюсь» — как правильно сказать?

Вопрос задан

Изменён 3 года 4 месяца назад

Просмотрен 185k раз

«Я извиняюсь» — правильно так говорить?

  • грамотная-речь

Если вы обращаетесь к тому, перед кем хотите извиниться, то лучше сказать «Извините» или «Прошу прощения». Но это скорее этикетная рекомендация, не грамматическая. В остальных случаях конструкция «Я извиняюсь» вполне возможна: «Я извинился за свою неловкость».

3

По поводу грамматики. Говорить так можно, правда, к глаголу этому стоит помета «разг.» и употреблять это слово отдельно от других та же Грамота.ру не рекомендует. http://www.gramota.ru/spravka/trudnosti/36_89

Если смотреть с точки зрения этики… Ко мне неожиданно пришли гости, а дома беспорядок. Я извиняюсь, что у меня не убрано, но прощать или извинять себя за это не прошу, так как вины в этом моей нет, что не отменяет того факта, что мне неудобно. Точно также я извиняюсь, если на меня налетит какой-нибудь зазевавшийся человек, так как я хоть и не трамвай и мог его заметить раньше, но и этот человек тоже глаза имеет. В общем, по-моему, это вполне приемлемая форма извинения за событие, в котором ты своей вины перед извиняющим не ощущаешь, но чувство дискомфорта из-за происшествия всё же испытываешь. В остальных случаях лучше «извините», «простите», «виноват».

Такой-сякой! Ну что ж, я извиняюсь,

Но в глубине ничуть не изменяюсь. ..

  (О. Мандельштам.)

3

Вот что сообщает нам по этому поводу «Словарь русского речевого этикета». Если «извините» – это широкоупотребительная форма вежливого извинения, то «извиняюсь» – это просторечное слово, которое, извините, находится вообще за рамками литературной нормы. Считается, что это самое «извиняюсь» вошло в оборот со времен первой мировой войны, с 1914 года.

«Кому не известна формула большевистской вежливости – “извиняюсь”? – писал не без горечи знаменитый русский языковед Селищев о языке революционной эпохи. – Сколько прекрасных русских слов есть для того же самого. “Виноват”. Но разве можно признать себя виноватым? “Простите”. Да наплевать мне, прощаете вы меня или нет. А я сам “извиняюсь” и будет с вас. Ужаснейшее слово и ужаснейшее с ним поведение: прежде вам наступали на ногу и говорили: “Простите”, а теперь вам говорят “Извиняюсь” – и наступают вам на ногу…»

«Извините», «извините» и еще раз «извините» – только это можно считать извинением настоящим. «Извиняюсь» – в лучшем случае отговорка. А о худшем, извините, лучше не задумываться.

2

Вина из словаря Учебника Церковно-славянского языка Т.Л. Мироновой — (1) причина, источник и (2) провинность.

Если воспринимать «извинить» как «перестать считать источником, исключить из числа возможных причин», то «извиниться» будет равно «не считать себя источником или причиной» случившегося и готовности об этом говорить. То есть, человек извиняющийся не прощения просит, а уверенно заявляет о своей непричастности.

Поэтому, если насквозь пройти угрожает рассеянный со смартфоном и у него есть претензии, то «извиняюсь» и сочувствие на лице будет ему в ответ достаточным. Однако, очевидно человек причастен к событию, когда «не ответил никому до сих пор», когда «наступил вам на ногу», — извиняйся или нет, нога — у кого надо нога. О прощении умолять надо.

Советский писатель и переводчик Борис Тимофеев-Еропкин в книге «Правильно ли мы говорим?» писал, что сказать «извиняюсь» после неудачного поступка по отношению к другому человеку — это значит совершить ещё одну грубость, всё равно что заявить: «Я, конечно, виноват, однако не нуждаюсь в вашем прощении». Фактически смысл этого выражения: «Я сам извиняю себя за причинённое вам зло».

Языковед Афанасий Матвеевич Селищев в книге «Язык революционной эпохи» отмечал, что форма «извиняюсь» часто встречается в произведениях русских классиков: Чехова, Гончарова, Достоевского. Но, по мнению Селищева, отличие от теперешнего «извиняюсь» заключается в том, что «извиняюсь» в речи писателей находится в сочетании с другими словами в предложении и имеет обычное реальное значение — значение выражения извинения, искреннего, иногда глубокого раскаяния, что подчёркивается словами «1000 раз» и т. п.

Со времени войны 1914 года в России слово «извиняюсь» стало широко употребляться как всего лишь формальный знак вежливости. Распространению этого, как пишет языковед, много содействовали лица из Польши и с юго-запада. Такое употребление формы «извиняюсь» вызвано воздействием польского przepraszam (1 л. ед. глагола przeprositf, przepraszac — «просить прощение»).

Источник

1

«Извиняюсь» есть лишь утверждение происходящего процесса. Играюсь, катаюсь, стреляюсь. И никак к примеру «извинять себя» не подходит!

В русской литературе много примеров «извиняюсь».

«Опять тысячу раз извиняюсь, что сбиваюсь с прямой дороги в сторону», — писал Гончаров. «Извиняюсь, что не ответил никому до сих пор», — в «Дневнике писателя» Достоевского.

Извиняюсь — то же самое, что приношу извинения, то есть не прямое обращение.

Советский писатель, переводчик Борис Тимофеев-Еропкин в книге «Правильно ли мы говорим?» писал: «…сказать «извиняюсь» после неудачного поступка по отношению к другому человеку — это значит совершить ещё одну грубость, всё равно что заявить: «Я, конечно, виноват, однако не нуждаюсь в вашем прощении». Фактически смысл этого выражения: «Я сам извиняю себя за причинённое вам зло».

Я считаю, что слово «извиняюсь» несёт тот смысл, что человек признает свою вину, приносит извинения, то есть раскаивается, понимает и осознаёт свою вину. Слово «простите» означает просьбу принять извинения, отнестись милосердно к раскаявшемуся и признавшему свою вину. Говорить «извините», считаю, напротив, некорректным, несмотря на многочисленные противоположные мнения.

Попробуйте оспорить — спор ради истины!

2

Считаю вполне допустимым слово, вернее фразу «Я извиняюсь за …», тут есть сообщение, что свой проступок вы считаете виной, и в данный момент вы осознаете свою вину и приносите извинения. Вежливо, корректно. В слове «извини», есть призыв и некоторая настойчивость, на мой взгляд это менее корректная форма извинения. Извинения в русском языке имеют множество нюансов, если проступок не очень большой и обида нанесена не очень сильная — извиняюсь, прошу прощения, если более сильная — извините, простите, если значимая — раскаиваюсь, умоляю о прощении.

Вот что сообщает по этому поводу «Словарь русского речевого этикета» . Если «извините» – это широкоупотребительная форма вежливого извинения, то извиняюсь – это просторечное слово, которое, извините, находится вообще за рамками литературной нормы. Считается, что это самое извиняюсь вошло в оборот со времен Первой мировой войны.

«Кому не известна формула большевистской вежливости – извиняюсь? » – писал не без горечи знаменитый русский языковед Селищев о языке революционной эпохи. – Сколько прекрасных русских слов есть для того же самого. «Виноват» . Но разве можно признать себя виноватым? «Простите» . Да наплевать мне, прощаете вы меня или нет. А я сам извиняюсь и будет с вас. Ужаснейшее слово и ужаснейшее с ним поведение: прежде вам наступали на ногу и говорили: «Простите» , а теперь вам говорят Извиняюсь – и наступают вам на ногу…» .

«Извините» , «извините» и еще раз «извините» – только это можно считать извинением настоящим. Извиняюсь – в лучшем случае отговорка. А о худшем, извините, лучше не задумываться.

Извиняюсь — это нормально в разговоре сотрудников, например. При обсуждении текущих вопросов. Быть литературно вежливым работающим долгое время вместе, в одной компании, — это смешно и практически не встречается. Я знаю лишь одного человека, который так разговаривает.

1

Как сказать «Прости» на корейском языке

Находясь в чужой стране, такой как Корея, вы обязательно сделаете культурные ошибки и другие общие ошибки. Изучение того, как сказать «извините» на корейском языке, может пригодиться! Пока вы знаете, как извиниться за эти ошибки, все в порядке.

Это не только поможет вам сгладить ошибки и недоразумения, но и покажет, каким хорошим манерам вас научила мама. Если вы планируете провести какое-то время в Корее, на всякий случай лучше знать эту фразу!

 Мы также включили бесплатное руководство в формате PDF о том, как сказать «Прости» на корейском языке, которое вы можете взять с собой в дорогу. Проверьте это ниже:

Как сказать «Прости» на корейском Бесплатный PDF

Итак, начнем!

Содержание

  • 1 «Прошу прощения» на корейском языке
    • 1.1 Официальное «Прошу прощения» на корейском языке
      • 1.1.1 Ассоциация формального «Прости» на корейском языке
    • 1.2 Стандарт «Прошу прощения» на корейском
      • 1.2.1 Ассоциации для стандартного «Прости» на корейском
    • 1.3 Неформальное «Прошу прощения» на корейском
      • 1.3.1 Попробуйте свой собственный для неформального «Прости»
  • 2 Другие способы сказать «Прости» на корейском
  • 3 Использование «Мне очень жаль» в предложении
  • 4 Как сказать «Мне очень жаль» на корейском языке
  • 5 Другие слова, связанные со словом «Мне очень жаль» на корейском языке
    • 5.1 «Извинение» на корейском языке
    • 5.2 «Извиниться» на корейском
  • 6 Подведение итогов

«Прошу прощения» на корейском

Есть несколько способов сказать «извините» на корейском языке. Ниже мы добавили их в корейском алфавите и латинизации. Вы не только сможете извиниться, но и выслушать извинения. Если вы еще не умеете читать корейский алфавит, известный как 한글 (хангыль), рекомендуем сначала выучить его. Это поможет всем вашим будущим корейским исследованиям.

Для начала посмотрите видео о том, как сказать «извините» на корейском языке.

Как сказать ИЗВИНИТЕ по-корейски | 90-дневный корейский


Посмотреть это видео на YouTube

Несмотря на то, что название этой статьи звучит так: «Как сказать «извини» по-корейски», часть «И» опущена. На корейском языке очевидно, что вы тот, кто сожалеет. Поэтому нужно просто сказать слово «извините».

Официальное «извините» на корейском языке

Подобно слову «спасибо» на корейском языке, в официальной версии слова «извините» есть два разных слова.

Первое слово, 죄송합니다 (joesonghamnida) , немного более уважительно, и это слово мы рекомендуем использовать, если вы хотите выучить только одно слово для «извините».

Не забывайте использовать язык тела и тон голоса, чтобы передать сообщение. Встаньте лицом к человеку, перед которым извиняетесь, и слегка склоните голову, когда извиняетесь, чтобы признать, что вы совершили ошибку.

Второй, 미안합니다 (мианхамнида), тоже подойдет, так что выбирайте, какой вам больше нравится!

[highlight-box link=»https://www.90daykorean.com/learn-korean-alphabet/» text=»Еще не умеете читать по-корейски? {Нажмите здесь}, чтобы научиться бесплатно примерно за 60 минут!»]

Ассоциация для формального «извините» на корейском языке

Мы будем использовать некоторые ассоциации, которые помогут нам запомнить эти корейские фразы. Ассоциации — это полезные инструменты, которые помогут вам вспомнить словарный запас или фразу, используя историю или изображение, которые легче запомнить. Вы можете использовать наши ассоциации или взять их за образец, чтобы составить свои собственные.

Знаете ли вы американский мультфильм и фильмы G. I. Джо? Он был популярен в 80–90-х годах, и мы будем использовать его, чтобы запомнить 죄송합니다 (джосонхамнида).

Их мультяшная вступительная песня была очень запоминающейся, так что представьте, что песня Джо — это , нужная , чтобы официально извиниться в Корее. Только представьте, что вы говорите себе: «Песня Джо, , она мне нужна». Эта фраза отличается от 죄송합니다 (джосонхамнида), но это не всегда необходимо. Важно то, что это поможет вам запомнить 죄송합니다 (джосонхамнида).

Стандартное «Извините» на корейском языке

Далее идет стандартная версия, в которой также есть два варианта произнесения. Это стандартный уровень вежливости. В этом случае оба слова могут использоваться взаимозаменяемо.

Первое слово 죄송해요 (чжосонхэё).

Но имейте в виду, что, извиняясь, как и говоря спасибо, люди часто используют более высокий уровень вежливости, чем обычно. Поэтому часто лучше сказать 죄송합니다 (джосонхамнида), а не 죄송해요 (джосонхэё).

Второй способ — 미안해요 (mianhaeyo).

Ассоциации для стандартного «Мне жаль» на корейском языке Еще раз, Джо, только то, что -합니다 (-хамнида) заменено на -해요 (-хэё), но это очень просто!

Г.И. Ключевой фразой Джо было «Давай, Джо!» что очень похоже на « Эй, йоу! » -해요 (-хэё). Так что представьте, что в « Joe song » используется « Hey yo! » в качестве крылатой фразы в стандартных ситуациях.

Неформальное «Прошу прощения» на корейском языке

При разговоре с близкими вам людьми того же возраста используйте 미안해 (mianhae) . Вы также можете использовать его, когда разговариваете с маленькими детьми.

Если вы состоите в отношениях с корейцем, то выучите это слово прямо сейчас, так как оно может спасти ваши отношения! Обратите внимание, что 죄송해 (джосонхэ) не используется.

Попробуйте свой собственный для неформального «Извините»

Теперь вы видите, что создавать ассоциации может быть весело и легко. Более того, они помогают вам лучше запомнить фразу (особенно если ассоциация странная или уникальная). Можете ли вы создать свою собственную ассоциацию для 미안해 (мианхэ)? Мы начнем вас, это звучит как « меня» и «привет». Какую историю вы могли бы сочинить, чтобы эти слова ассоциировались с неформальным «извините»?

Другие способы сказать «Прости» на корейском

Вы можете использовать «Извините» на корейском, чтобы выразить извинения. Тем не менее, есть альтернативные выражения, которые вы должны использовать в определенных случаях, когда вы использовали бы «извините» в английском языке.

1. 잠시만요 (jamsimanyo)

Эта фраза означает «минутку» или «подожди секунду». Вы бы использовали эту фразу, когда пытаетесь пройти через переполненное метро в Сеуле. Вместо того, чтобы сказать «извините», вы должны сказать 잠시만요 (jamsimanyo).

Вы также можете использовать эту фразу, когда разговариваете по телефону или во время разговора, и кто-то пытается привлечь ваше внимание. Это будет полезно, чтобы сказать другому человеку немного подождать.

2.  실례합니다 (сильехамнида)

Эта фраза означает « извините », как в «Извините, что прерываю». Вы можете использовать это, если собираетесь кого-то прервать. Слово 실례 (силье) означает «невежливость или плохие манеры», поэтому фраза переводится как «у меня плохие манеры».

Использование «Извините» в предложении

Если вы хотите уточнить, за что вы извиняетесь, вы можете добавить их в свое предложение. Вот руководство о том, как вы должны это сделать.

В конце предложения:

1. -아/어서 죄송합니다 (a/eoseo joesonghamnida)

состав.

Пример:

늦어서 죄송합니다 (neujeoseo joesonghamnida)

Извините, что я опоздал.

В начале предложения:

В качестве альтернативы вы можете поставить слово «извините» в начале предложения.

1. 죄송하지만… (joesonghajiman)

Пример:

죄송하지만 못 가요 (joesonghajiman mot gayo)

Это также можно использовать при просьбе об услуге.

2. 죄송한데… (joesonghande)

Пример:

죄송한데 사진 좀 찍어 주? (joesonghande sajin jom jjigeo jusigeseoyo)

Извините, не могли бы вы сфотографировать меня, пожалуйста?

Как сказать «Мне очень жаль» на корейском

Если вы очень извиняетесь за что-то и хотите сказать: «Мне очень жаль», есть разные способы сказать это на корейском языке.

Мы перечислили их ниже.

Формальный:

정말 죄송합니다 (Jeongmal Joesonghamnida)

미안 합니다 (Mianhammnida)

Стандарт:

죄송해 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요 요. 불편을 드려서 정말 죄송합니다. (bulpyeoneul deuryeoseo jeongmal joesonghamnida.)

Приносим извинения за неудобства.

그 문제에 대해서는 정말 미안해요. ( geu munjee daehaeseoneun jeongmal mianhaeyo.)

Мне очень жаль.

Другие слова, относящиеся к слову «мне жаль» на корейском языке

Вот другие корейские слова, связанные со словом «мне жаль», которые вы можете добавить в свой словарный запас.

«Извинение» на корейском языке

Слово «извинение» на корейском языке — 사과 (сагва). Одно и то же слово означает «яблоко» на корейском языке, но их будет легко отличить по контексту предложения.

Пример:

제 사과를 받아주세요. (je sagwareul badajuseyo.)

Пожалуйста, примите мои извинения.

사과는 필요 없어요. (sagwaneun piryo eopseoyo.)

Мне не нужны извинения.

«Извиняться» на корейском языке

Для глагола «извиняться» к 사과 (сагва) добавляется 하다 (хада), что означает «делать». Это формирует 사과하다 (сагвахада), что означает «извиняться».

Пример:

지금 당장 그에게 사과해요. (чигым данджанг кыгэ сагвахэё.)

Извинись перед ним прямо сейчас.

내 무례함에 대해 사과해야겠어요. (nae muryehame daehae sagwahaeyagesseoyo.)

Я должен извиниться за грубость.

Подведение итогов

Теперь, когда вы знаете, как сказать «извините» по-корейски, вы можете начать использовать его с другими основными фразами, такими как «привет» и «до свидания». Помните, что его использование немного отличается от того, как слово «извините» используется в английском языке, поэтому послушайте корейцев, начните с просмотра корейских фильмов и попытайтесь увидеть, как слово «извините» естественно используется в повседневном корейском языке.

Если вы хотите изучать корейский язык и общаться на нем, у нас есть структурированный онлайн-курс корейского языка, который научит вас, как вести 3-минутную беседу с вашими корейскими близкими в течение первых 90 дней.

Получить Как сказать «Прости» на корейском Бесплатный PDF

Как извиниться на итальянском

Начнем со слов мудрых: итальянцы не склонны к чрезмерным извинениям, которые приняты в Канадская культура. В то же время вы точно не можете пропустить решающий шаг — научиться говорить «извините» по-итальянски. Ошибки случаются, и поэтому быстрые извинения — одни из самых важных фраз, которые вы можете выучить на данном языке.

Если вы провели какое-то время в Италии или с итальянским языком, то вы, вероятно, уже слышали быстрое scusa , произносимое в ответ на честную ошибку, или, возможно, даже mi dispiace . Но они не полностью взаимозаменяемы, и есть варианты, о которых вам нужно помнить, чтобы избежать грамматической оплошности или социальной оплошности.

Вот краткое руководство, чтобы понять разницу между двумя основными способами сказать «извините» на итальянском языке.

«Извините» Извините

Наиболее распространенный в учебниках перевод слова «извините» на итальянский включает в себя различные спряжения dispiacersi , который является возвратным глаголом, означающим «извиняться». Оно несет в себе коннотации, близкие к «сожалению» или «плохому или грустному о чем-то», так что вы можете понять, почему это слово не обязательно подходит для каждой ситуации. Теоретически вы должны извиняться за что-то, из-за чего вам хотя бы немного неловко (вместо, скажем, небрежного «извините»).

Чаще всего вы будете выражать это просто как mi dispiace . Вот примеры различных ситуаций, в которых вы можете услышать это.

  • Mi dispiace, oggi non mi va di uscire. — Извините, сегодня не хочется выходить.
  • Mi dispiace, non ho tempo questa sera. — Извините, сегодня вечером у меня нет времени.
  • Mi dispiace, adesso devo riattaccare. — Извините, я должен повесить трубку.
  • Mi dispiace, non ho l’orologio. — Извините, у меня нет часов.
  • Mi dispiace, ma non appoggio nessuno di questi argomenti. — извините, я не поддерживаю ни один из этих аргументов.
  • О, моя беспамятство! — О, мне так жаль!
  • Mi dispiace per la tua perdita. — Сочувствую вашей утрате.

Чуть более беззаботное «Извини»

Вы случайно столкнулись с кем-то в поезде? Вы, вероятно, захотите предложить быструю scusa (извините/извините) — или, если человек, к которому вы обращаетесь, значительно старше вас или вы хотите передать это более формальным тоном, вы должны сказать scusi .

Конечно, вы можете сказать mi dispiace , если вы наступили кому-то на ногу, но если вы заметите выше: « О, mi dispiace! » переводится как «О, мне так жаль!» Если вы не чувствуете необходимости чрезмерно подчеркивать извинения, scusa или scusi будут звучать более естественно.

Хотя scusa и scusi более или менее равнозначны «извините», есть способ намекнуть, что вы просите кого-то извинить вас из-за рефлексивной природы scusami или mi scusi . Подобно scusa и scusi , scusami является неформальным, а mi scusi — формальным. Если вы обращаетесь к нескольким людям, вы должны сказать scusatemi .

Вот несколько сценариев, в которых вы можете услышать это, говоря контекстом.

  • Scusa non sono riuscita a vederti ieri, ero in riunione. — Извини, что пропустил тебя вчера, был на совещании.
  • Scusi, ho sbagliato numero. — Извините, я набрал не тот номер.
  • Scusami per il ritardo. — Извините за опоздание.
  • Non mi ricordo, scusa… — Не помню, извините…
  • Scusa, noi siamo in ritardo! — Извините, мы опоздали!
  • Упс, скуза! — Ой, извините!
  • Scusatemi, ho scritto solo al capo e ho dimenticato di avvertirvi. — Извините, я написал только начальнику и забыл сказать вам (множественное число) .
  • Mi scusi, mi lascerebbe passare? — Простите, не могли бы вы меня пройти?
  • Mi scusi, questo non l’ho capito. — Извините, я этого не понял.

Leave a Reply

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *