Читать онлайн «Базаров (статья)», Дмитрий Иванович Писарев – Литрес
I
Новый роман Тургенева дает нам все то, чем мы привыкли наслаждаться в его произведениях. Художественная отделка безукоризненно хороша; характеры и положения, сцены и картины нарисованы так наглядно и в то же время так мягко, что самый отчаянный отрицатель искусства почувствует при чтении романа какое-то непонятное наслаждение, которого не объяснишь ни занимательностью рассказываемых событий, ни поразительною верностью основной идеи. Дело в том, что события вовсе не занимательны, а идея вовсе не поразительно верна. В романе нет ни завязки, ни развязки, ни строго обдуманного плана; есть типы и характеры, есть сцены и картины, и, главное, сквозь ткань рассказа сквозит личное, глубоко-прочувствованное отношение автора к выведенным явлениям жизни. А явления эти очень близки к нам, так близки, что все наше молодое поколение с своими стремлениями и идеями может узнать себя в действующих лицах этого романа. Я этим не хочу сказать, чтобы в романе Тургенева идеи и стремления молодого поколения отразились так, как понимает их само молодое поколение; к этим идеям и стремлениям Тургенев относится с своей личной точки зрения, а старик и юноша почти никогда не сходятся между собою в убеждениях и симпатиях. Но если вы подойдете к зеркалу, которое, отражая предметы, изменяет немного их цвета, то вы узнаете свою физиономию, несмотря на погрешности зеркала. Читая роман Тургенева, мы видим в нем типы настоящей минуты и в то же время отдаем себе отчет в тех изменениях, которые испытали явления действительности, проходя через сознание художника. Любопытно проследить, как действуют на человека, подобного Тургеневу, идеи и стремления, шевелящиеся в нашем молодом поколении и проявляющиеся, как все живое, в самых разнообразных формах, редко привлекательных, часто оригинальных, иногда уродливых.
Такого рода исследование может иметь очень глубокое значение. Тургенев – один из лучших людей прошлого поколения; определить, как он смотрит на нас и почему он смотрит на нас так, а не иначе, значит найти причину того разлада, который замечается повсеместно в нашей частной семейной жизни; того разлада, от которого часто гибнут молодые жизни и от которого постоянно кряхтят и охают старички и старушки, не успевающие обработать на свою колодку понятия и поступки своих сыновей и дочерей. Задача, как видите, жизненная, крупная и сложная; сладить я с нею, вероятно, не слажу, а подумать – подумаю.
Роман Тургенева, кроме своей художественной красоты, замечателен еще тем, что он шевелит ум, наводит на размышления, хотя сам по себе не разрешает никакого вопроса и даже освещает ярким светом не столько выводимые явления, сколько отношения автора к этим самым явлениям. Наводит он на размышления именно потому, что весь насквозь проникнут самою полною, самою трогательною искренностью. Все, что написано в последнем романе Тургенева, прочувствовано до последней строки; чувство это прорывается помимо воли и сознания самого автора и согревает объективный рассказ, вместо того чтобы выражаться в лирических отступлениях. Автор сам не отдает себе ясного отчета в своих чувствах, не подвергает их анализу, не становится к ним в критические отношения. Это обстоятельство дает нам возможность видеть эти чувства во всей их нетронутой непосредственности. Мы видим то, что просвечивает, а не то, что автор хочет показать или доказать. Мнения и суждения Тургенева не изменят ни на волосок нашего взгляда на молодое поколение и на идеи нашего времени; мы их даже не примем в соображение, мы с ними даже не будем спорить; эти мнения, суждения и чувства, выраженные в неподражаемо живых образах, дадут только материалы для характеристики прошлого поколения, в лице одного из лучших его представителей. Постараюсь сгруппировать эти материалы и, если это мне удастся, объясню, почему наши старики не сходятся с нами, качают головами и, смотря по различным характерам и по различным настроениям, то сердятся, то недоумевают, то тихо грустят по поводу наших поступков и рассуждений.
II
Действие романа происходит летом 1859 года. Молодой кандидат, Аркадий Николаевич Кирсанов, приезжает в деревню к своему отцу вместе с своим приятелем, Евгением Васильевичем Базаровым, который, очевидно, имеет сильное влияние на образ мыслей своего товарища. Этот Базаров, человек сильный по уму и по характеру, составляет центр всего романа. Он – представитель нашего молодого поколения; в его личности сгруппированы те свойства, которые мелкими долями рассыпаны в массах; и образ этого человека ярко и отчетливо вырисовывается перед воображением читателя.
Базаров – сын бедного уездного лекаря; Тургенев ничего не говорит об его студенческой жизни, но надо полагать, что то была жизнь бедная, трудовая, тяжелая; отец Базарова говорит о своем сыне, что он у них отроду лишней копейки не взял; по правде сказать, много и нельзя было бы взять даже при величайшем желании, следовательно, если старик Базаров говорит это в похвалу своему сыну, то это значит, что Евгений Васильевич содержал себя в университете собственными трудами, перебивался копеечными уроками и в то же время находил возможность дельно готовить себя к будущей деятельности. Из этой школы труда и лишений Базаров вышел человеком сильным и суровым; прослушанный им курс естественных и медицинских наук развил его природный ум и отучил его принимать на веру какие бы то ни было понятия и убеждения; он сделался чистым эмпириком; опыт сделался для него единственным источником познания, личное ощущение – единственным и последним убедительным доказательством. «Я придерживаюсь отрицательного направления, – говорит он, – в силу ощущений. Мне приятно отрицать, мой мозг так устроен – и баста! Отчего мне нравится химия? Отчего ты любишь яблоки? Тоже в силу ощущения – это все едино. Глубже этого люди никогда не проникнут. Не всякий тебе это скажет, да и я в другой раз тебе этого не скажу». Как эмпирик, Базаров признает только то, что можно ощупать руками, увидать глазами, положить на язык, словом, только то, что можно освидетельствовать одним из пяти чувств. Все остальные человеческие чувства он сводит на деятельность нервной системы; вследствие этого наслаждения красотами природы, музыкою, живописью, поэзиею, любовью женщины вовсе не кажутся ему выше и чище наслаждения сытным обедом или бутылкою хорошего вина. То, что восторженные юноши называют идеалом, для Базарова не существует; он все это называет «романтизмом», а иногда вместо слова «романтизм» употребляет слово «вздор». Несмотря на все это, Базаров не ворует чужих платков, не вытягивает из родителей денег, работает усидчиво и даже не прочь от того, чтобы сделать в жизни что-нибудь путное. Я предчувствую, что многие из моих читателей зададут себе вопрос: а что же удерживает Базарова от подлых поступков и что побуждает его делать что-нибудь путное? Этот вопрос поведет за собою следующее сомнение: уж не притворяется ли Базаров перед самим собою и перед другими? Не рисуется ли он? Может быть, он в глубине души признает многое из того, что отрицает на словах, и, может быть, именно это признаваемое, это затаившееся спасает его от нравственного падения и от нравственного ничтожества. Хоть мне Базаров ни сват, ни брат, хоть я, может быть, и не сочувствую ему, однако, ради отвлеченной справедливости, я постараюсь ответить на вопрос и опровергнуть лукавое сомнение.
На людей, подобных Базарову, можно негодовать, сколько душе угодно, но признавать их искренность – решительно необходимо. Эти люди могут быть честными и бесчестными, гражданскими деятелями и отъявленными мошенниками, смотря по обстоятельствам и по личным вкусам. Ничто, кроме личного вкуса, не мешает им убивать и грабить, и ничто, кроме личного вкуса, не побуждает людей подобного закала делать открытия в области наук и общественной жизни. Базаров не украдет платка по тому же самому, почему он не съест кусок тухлой говядины. Если бы Базаров умирал с голоду, то он, вероятно, сделал бы то и другое. Мучительное чувство неудовлетворенной физической потребности победило бы в нем отвращение к дурному запаху разлагающегося мяса и к тайному посягательству на чужую собственность. Кроме непосредственного влечения, у Базарова есть еще другой руководитель в жизни – расчет. Когда он бывает болен, он принимает лекарство, хотя не чувствует никакого непосредственного влечения к касторовому маслу или к ассафетиде. Он поступает таким образом по расчету: ценою маленькой неприятности он покупает в будущем большее удобство или избавление от большей неприятности. Словом, из двух зол он выбирает меньшее, хотя и к меньшему не чувствует никакого влечения. У людей посредственных такого рода расчет большею частью оказывается несостоятельным; они по расчету хитрят, подличают, воруют, запутываются и в конце концов остаются в дураках. Люди очень умные поступают иначе; они понимают, что быть честным очень выгодно и что всякое преступление, начиная от простой лжи и кончая смертоубийством, – опасно и, следовательно, неудобно. Поэтому очень умные люди могут быть честны по расчету и действовать начистоту там, где люди ограниченные будут вилять и метать петли. Работая неутомимо, Базаров повиновался непосредственному влечению, вкусу и, кроме того, поступал по самому верному расчету. Если бы он искал протекции, кланялся, подличал, вместо того чтобы трудиться и держать себя гордо и независимо, то он поступал бы нерасчетливо. Карьеры, пробитые собственною головою, всегда прочнее и шире карьер, проложенных низкими поклонами или заступничеством важного дядюшки. Благодаря двум последним средствам можно попасть в губернские или в столичные тузы, но по милости этих средств никому, с тех пор как мир стоит, не удавалось сделаться ни Вашингтоном, ни Гарибальди, ни Коперником, ни Генрихом Гейне. Даже Герострат – и тот пробил себе карьеру собственными силами и попал в историю не по протекции. Что же касается до Базарова, то он не метит в губернские тузы: если воображение иногда рисует ему будущность, то эта будущность как-то неопределенно широка; работает он без цели, для добывания насущного хлеба или из любви к процессу работы, а между тем он смутно чувствует по количеству собственных сил, что работа его не останется бесследною и к чему-нибудь приведет. Базаров чрезвычайно самолюбив, но самолюбие его незаметно именно вследствие своей громадности. Его не занимают те мелочи, из которых складываются обыденные людские отношения; его нельзя оскорбить явным пренебрежением, его нельзя обрадовать знаками уважения; он так полон собою и так непоколебимо-высоко стоит в своих собственных глазах, что делается почти совершенно равнодушным к мнению других людей. Дядя Кирсанова, близко подходящий к Базарову по складу ума и характера, называет его самолюбие «сатанинскою гордостью». Это выражение очень удачно выбрано и совершенно характеризует нашего героя. Действительно, удовлетворить Базарова могла бы только целая вечность постоянно расширяющейся деятельности и постоянно увеличивающегося наслаждения, но, к несчастью для себя, Базаров не признает вечного существования человеческой личности. «Да вот, например, – говорит он своему товарищу Кирсанову, – ты сегодня сказал, проходя мимо избы нашего старосты Филиппа, – она такая славная, белая, – вот сказал ты: Россия тогда достигнет совершенства, когда у последнего мужика будет такое же помещение, и всякий из нас должен этому способствовать… А я и возненавидел этого последнего мужика, Филиппа или Сидора, для которого я должен из кожи лезть и который мне даже спасибо не скажет… Да и на что мне его спасибо? Ну, будет он жить в белой избе, а из меня лопух расти будет; – ну, а дальше?»
Читать Писарев «Базаров» Статья Краткое Содержание
Д. И. Писарев – литературный критик, посвятивший множество исследований произведений русских писателей. На нашем сайте вы можете прочитать краткое содержание критической статьи Писарева «Базаров» по роману .
Содержание
- Основные тезисы статьи «Базаров» по главам
- Статья Писарева «Базаров» пересказ
- Критика Д.И. Писарева статья «Базаров»
Д. И. Писарев «Базаров» статья краткое содержание по главам в тезисах.
В статье 11 глав:
- Роман “Отцы и дети” наводит на размышления, он полон искренности. Читатели, ознакомившись с романом, могут дать точную характеристику минувшей эпохи.
- Базаров, сын уездного врача, любит отрицать. Он признает только то, что можно познать органами чувств. Он руководствуется расчетом, ему свойственна “сатанинская гордость”. Он много работает, однако не ставит перед собой каких-либо целей.
- Базаров наделен незаурядным умом. По его мнению, настоящего человека можно только слушаться или ненавидеть. В Базарове соединяется цинизм мыслей, чувств, манер и выражений.
- Люди умные не могут ужиться с теми явлениями, к которым безропотно привыкает народная масса. Умному человеку жизнь может наскучить так, что не спасет даже любовь. Одновременно со скучающими бездельниками появляются и люди, грустящие от неудовлетворенного стремления приносить обществу пользу.
- Аркадий Кирсанов постоянно нуждается в интеллектуальной поддержке. Его отец, Николай Кирсанов, ударяется в сентиментализм и не порывается в рационализму. Павел Петрович Кирсанов превратил свою жизнь в спокойное прозябание. Базаров держится от этих личностей подальше. В отрицании Базарова есть что-то искусственное.
- Черты базаровского типа: привычка мыслить трезво, беспощадная критика, твердый характер. Тургенев не обвиняет Базарова и не навязывает читателю свое мнение.
- Сытников – безвредный и глупый прогрессист. Кукшина – карикатура на эмансипированную женщину.
- Базаров догадывается, что за красивой внешностью Анны Одинцовой кроется самородная сила, которую он не может не уважать.
- Базаров относится к простому народу безо всякой вычурности и сладости. Он считает дуэль нелепостью, но ему неудобно отказаться от участия в поединке.
- Из Базаровых могут получиться видные общественные деятели, которые не утешают себя миражами. Базаров занимался медициной, чтобы с пользой провести время и заработать. Попадись ему более интересное и денежное дело, он бы бросил врачевание.
- В жизни Базарова не было деятельности и счастья. Ему некого было любить. Смысл романа: молодежь увлекается и доходит до крайностей, но в этих увлечениях видна свежая сила и острый ум.
Данную статью можно использовать для написания Тургенева.
«Базаров» Писарев краткое содержание:
В своей критической статье Писарев отмечает, что в романе И. С. Тургенева «Отцы и дети» видно отношение автора к описанным явлениям жизни. Он эти явления глубоко прочувствовал, и создал образы, которые прочувствовали характерные для эпохи явления действительности и изменились под их воздействием.
В образе одного человека, Базарова, автор видит объединение тех свойств, которыми обладает множество людей. Этот герой «признает только то, что можно ощупать руками, увидать глазами, положить на язык, словом, только то, что можно освидетельствовать одним из пяти чувств. Все остальные человеческие чувства он сводит на деятельность нервной системы». Поэтому он предпочитает наслаждение искусством любви и человеческим привязанностям.
Он искренен, работает только для добывания «хлеба насущного», между тем знает, что его труды не останутся незамеченными.
Он самолюбив, ему всё равно, что говорят и думают о нем другие. Его очень трудно задеть до глубины души словами и действиями.
Он поступает только так, как считает нужным и делает всё только для себя, у него нет высокой цели в жизни и деятельности, нет принципов. Между тем в нем есть больная нравственная сила.
Автор называет такое поведение «базаровщина», к которой можно относиться как угодно, а вот искоренить не получится – это болезнь эпохи.
У Базарова рядом нет родственной души, поэтому он замыкается. Даже женская любовь не способна быть для него интересной.
«Умереть так, как умер Базаров, — все равно что сделать великий подвиг…» – пишет автор. Человеческое вырвалось в нем наружу, он переломил себя и отказался от самого нигилизма перед лицом смерти.
Писарев отмечает, что Базаров достоин занимать место среди «лишних людей».
По мнению критика, Тургеневу его герой не нравится – Тургенев эстет, а вот Базаров – циник. Автор показывает внутреннюю силу своего героя, говоря о том, что современные молодые люди впадают в крайности, но с такой силой и умом, что эти увлечения будут большим толчком в их жизни.
Аркадий, друг Базарова, лишь «напяливает на себя идеи Базарова, которые решительно не могут с ним срастись», поэтому эти герои – противоположности.
Павел Петрович Кирсанов в глубине души «такой же скептик и эмпирик, как сам Базаров», поэтому он – родная душа Базарова.
«Ситниковы и Кукшины всегда останутся смешными личностями: ни один благоразумный человек не порадуется тому, что он стоит с ними под одним знаменем…».
Интересные размышления на тему “”.
Краткое содержание статья Писарева «Базаров»:
Статья Д.И. Писарева «Базаров» была написана в 1862 году – всего лишь по прошествии трех лет с момента описываемых в романе событий. С первых же строк критик выражает восхищение даром , отмечая присущую ему безукоризненность «художественной отделки», мягкую и наглядную прорисовку картин и героев, близость явлений современной действительности, делающие его одним из лучших людей своего поколения. По мнению Писарева, роман шевелит ум благодаря своей поразительной искренности, прочувствованности, непосредственности чувств.
Центральная фигура романа – Базаров – средоточие свойств нынешних молодых людей. Жизненные тяготы закалили его, сделав натурой сильной и цельной, подлинным эмпириком, доверяющим лишь личному опыту и ощущениям. Безусловно, он расчетлив, но столь же и искренен.
Любые деяния таких натур – дурные и славные – проистекают лишь из этой искренности. Одновременно молодой врач сатанински самолюбив, что означает не самолюбование, а «полноту собой», т. е. небрежение мелочной суетой, мнением других и прочими «регуляторами».
«Базаровщина», т.е. отрицание всего и вся, жизнь собственными желаниями и потребностями, – это истинная холера времени, которой надобно, однако, переболеть. Наш герой поражен этим недугом неспроста – в умственном отношении он существенно опережает прочих, а значит, так или иначе оказывает на них влияние. Кто-то восхищается Базаровым, кто-то его ненавидит, но не заметить его невозможно.
Цинизм, присущий Евгению, двойственен: это и внешняя развязность, и внутренняя грубость, проистекающие как из окружающей среды, так и из природных свойств натуры. Выросший в простой среде, переживший голод и нужду, он естественным образом сбросил с себя шелуху «вздора» – мечтательности, сантиментов, слезливости, пышнофразия.
Тургенев, по мнению Писарева, вовсе не благоволит Базарову. Человек утонченный и изысканный, тот оскорбляется любыми проблесками цинизма… однако делает истинного циника главным героем произведения.
На ум приходит необходимость сравнения Базарова с его литературными предшественниками: Онегиным, Печориным, Рудиным и прочими. По сложившейся традиции, такие личности всегда были недовольны существующим порядком, выбивались из общей массы – а потому и столь привлекательны (сколь же драматичны). Критик отмечает, что в России любой думающий человек «немного , немного ».
Рудины и Бельтовы, в отличие от героев Пушкина и Лермонтова, жаждут приносить пользу, но не находят применения знаниям, силе, уму, лучшим устремлениям. Все они изжили себя, не переставая жить. В этот момент и явился Базаров – еще не новая, но уже и не старорежимная натура. Таким образом, заключает критик, у «Печориных есть воля без знания, у Рудиных – знанье без воли, у Базаровых есть и знанье и воля».
Прочие характеры «Отцов и детей» обрисованы весьма ярко и метко: Аркадий – слабый, мечтательный, нуждающийся в опеке, поверхностно увлекающийся; его отец – мягкий и чувствительный; дядя – «светский лев», «мини-Печорин», а возможно, и «мини-Базаров» (с поправкой на свое поколение). Он умен и обладает волей, ценит свой комфорт и «принсипы», а потому Базаров ему особенно антипатичен.
Не испытывает симпатии к нему сам автор – впрочем, как и ко всем остальным своим персонажам – его не «удовлетворяют ни отцы, ни дети». Он лишь отмечает их смешные черты и промахи, не идеализируя героев. В этом, по мнению Писарева, состоит глубина опыта писателя. Самому ему Базаровым не быть, но он понял этот тип, прочувствовал его, не отказывает ему в «обаятельной силе» и принес ему дань уважения.
Личность Базарова замкнута в себе. Не встретив равной личности, он и не испытывает в том потребности, даже с родителями ему скучно и тяжело. Что уж говорить о всевозможной «сволочи» вроде Ситникова и Кукшиной!..
Тем не менее Одинцовой удается произвести на молодого человека впечатление: она равна ему, красива внешне и развита умственно. Увлекшись оболочкой и получая удовольствие от общения, он уже не может от него отказаться. Сцена объяснения положила конец так и не начавшимся отношениям, однако Базарову, как ни странно это при его характере, горько.
Аркадий, между тем, попадает в любовные сети и, несмотря на скоропалительность брака, счастлив. Базарову же суждено остаться скитальцем – бесприютным и необласканным. Причина тому – лишь в его характере: он не склонен к ограничениям, не желает подчиняться, не дает гарантий, жаждет добровольного и исключительного расположения. Между тем полюбить он может лишь умную женщину, а та на подобные отношения не согласится. Взаимные чувства, таким образом, для Евгения Васильича попросту невозможны.
Далее Писаревым рассматриваются аспекты отношений Базарова с прочими героями, в первую очередь – народом. Сердце мужиков «лежит» к нему, но воспринимается герой все же как чужак, «шут», не ведающий истинных их бед и чаяний.
Завершается роман смертью Базарова – столь же неожиданной, сколь и закономерной. Увы, судить о том, какое будущее ожидало бы героя, можно было бы лишь по достижении его поколением зрелого возраста, до которого Евгению дожить не суждено.
Тем не менее из таких личностей вырастают великие деятели (при определенных условиях) – энергичные, волевые, люди жизни и дела. Увы, Тургенев не имеет возможности показать, как живет Базаров. Зато показывает, как тот умирает – и этого достаточно.
Критик считает, что умереть так, как Базаров, – уже подвиг, и это правда. Описание кончины героя становится лучшим эпизодом романа и едва ли не лучшим моментом всего творчества гениального автора. Умирая, Базаров не грустит, но презирает себя, бессильного перед случайностью, оставаясь нигилистом до последнего вздоха и – одновременно – храня светлое чувство к Одинцовой.
В заключение Д.И. Писарев отмечает, что Тургенев, приступая к созданию образа Базарова, хотел, влекомый недобрым чувством, «разбить его в прах», сам же отдал ему должное уважение, сказав, что «дети» идут по ложному пути, одновременно возлагая на новое поколение надежды и веря в него.
Автор любит своих героев, увлекается ими и дарует Базарову возможность испытать чувство любви – страстной и молодой, начинает симпатизировать своему творению, для которого оказываются невозможными ни счастье, ни деятельность.
Жить Базарову незачем – что ж, посмотрим на его смерть, являющую собой всю суть, весь смысл романа. Что же хотел сказать Тургенев этой безвременной, но ожидаемой смертью? Да, нынешнее поколение заблуждается, увлекается, но в нем есть сила и ум, которые выведут их на верный путь. И лишь за эту мысль автору можно быть признательными как «великому художнику и честному гражданину России».
Писарев признает: Базаровым плохо на свете, нет для них деятельности, любви, а потому жизнь скучна и бессмысленна. Что делать – довольствоваться ли таким существованием или умирать «красиво» – решать вам.
Конец.
Еще одно сочинение на тему “” по Тургеневу.
Краткое введение, резюме и анализ на базарах Хайдарабада: 2022
Распространение любви
Последнее обновление: 9 сентября 2022 г., 15:27
Предыстория, контекст и история на базарах Хайдарабада : «На базарах Хайдарабада» была написана Сароджини Найду (1879–1949) в девятнадцатом веке. Первоначально он был написан на английском языке, что было редкостью в те времена, учитывая индийского писателя. Таким образом, это становится очень важной частью начальной эры индийской письменности на английском языке. Сароджини Найду, также известная как Соловей Индии, была заметной и важной фигурой среди индийских писателей Юга. Мало того, что она является одной из очень немногих женщин-писателей той эпохи, ее имя никогда не забывают всякий раз, когда вспоминают женщин-активисток-националистов, работавших на движение за независимость Индии. Она была родом из Хайдарабада, Андхра-Прадеш, ныне столицы новообразованного штата Телангана. Однако Найду опубликовал это стихотворение из Лондона в 19 году.12 в антологии или сборнике стихов под названием «Птица времени» вместе с некоторыми другими стихотворениями, написанными ею. The New York Times рецензировала это стихотворение в 1913 году, сказав: «Это стихотворение сияет, как восточная жемчужина».
В настоящее время можно сказать, что это стихотворение не только занимает видное место в популярной культуре, но и широко прославляется. Стихотворение входит в программу экзаменов на государственную службу, в средние школы Индии и некоторые университеты Европы. Это стихотворение также было изменено и включено в пародии в школах, в основном из-за того, что оно было в форме вопросов и ответов, что упрощает его. Эти пародии помогают развить чувство важности нашей культуры в сознании детей. Мало того, студенты создают образ города Хайдарабад, его культуры, истории, традиций, а также всей концепции базаров в сегодняшнем дне и времени торговых центров и онлайн-покупок. Чтобы способствовать литературному творчеству женщин, студентки женского колледжа Шри Минакши в Мадурае разработали пьесу под названием «Труд любви», в которой содержался отчетливый и аутентичный образ базаров в Хайдарабаде.
Написанный с определенной целью, Сароджини Найду (также известный как Соловей Индии) был активистом во время националистической борьбы в Индии. Это стихотворение было написано в девятнадцатом веке, чтобы привлечь внимание каждого индийца к базарам Хайдарабада. По сути, это попытка посоветовать всем индийцам покупать и использовать индийские товары и часть более крупного движения за бойкот, инициированного многими националистическими лидерами, включая Ганди. Поэма Найду ограничена базарами Хайдарабада, возможно, потому, что она сама была жительницей Хайдарабада и празднуется там до сих пор. Все стихотворение написано в формате вопрос-ответ, и заслуживает похвалы то, как Найду разработал его в поэтической манере. Стихотворение разделено на пять строф, каждая строфа вызывает вопрос у нового прилавка на базаре. Первая строфа изображает поэта, спрашивающего торговцев на базаре о том, что они продают, и они в ответ отвечают, что продают серебряные и малиновые тюрбаны, пурпурные парчовые туники, зеркала в янтарных оправах и кинжалы с ручками из нефрита.
Вторая строфа показывает, что поэт перешел к другому прилавку и задал тот же вопрос продавцу о том, что они взвешивают для продажи, на что продавцы ответили, что это шафран, чечевица и рис. Затем поэт переходит к расспросам некоторых девушек о том, что они перемалывают, на что, как она слышала, они перемалывают хну, сандаловое дерево и специи. В конце концов, к концу строфы поэт спрашивает разносчиков, что они продают, и они отвечают, что это кости, сделанные из слоновой кости для шахматных фигур.
В третьей строфе поэт переходит в ювелирный магазин и спрашивает Ювелира об украшениях, которые производятся в его магазине. Ювелир отвечает, что они делали ожерелья, браслеты, ножные браслеты, кольца и продолжали. Он также упомянул колокольчики, которые делают для голубых голубей. Эти колокольчики привязаны к их ногам и такие же тонкие, как крыло стрекозы. Наряду со всем этим они также делают золотые пояса для танцоров, а также ножны для детей, чтобы хранить их мечи.
В следующей строфе поэт останавливается у фруктовой лавки на базаре. Она снова спрашивает, что они продают, и продавцы фруктов отвечают ей, что они продают сливы, гранаты и лимоны. По пути она также встречает музыкантов, которые говорят ей, что играют на ситаре, саранги и барабанах, когда она их об этом просит. Волшебники, которых она встречает в конце концов, отвечают на тот же вопрос, заданный ею, что они читают магические заклинания, чтобы очаровать тысячу веков вперед.
Заключительная строфа стихотворения посвящена цветочницам, которых спрашивают, что они плетут из разноцветных цветов, на что они отвечают, что плетут гирлянды для невесты и жениха, чтобы украсить их в брачную ночь. Наряду с этим они также ткут листы из белых цветов, которые кладут на могилы для ароматизации.
Национальное значение (особенность или более глубокое значение)
Поэма имеет большое националистическое значение, поскольку Сароджини Найду написала ее с определенной точки зрения и цели в своем уме. Она была поэтом-националистом, и это стихотворение было в значительной степени частью движения за бойкот, в котором индейцев поощряли покупать товары и специи, произведенные в их собственной стране, и бойкотировать иностранные товары, чтобы торговая база британцев могла развалиться. В рамках этого Найду пишет это стихотворение, красиво собирая все цвета, специи и товары, которые предлагает индийский рынок, сознательно называя его «базаром» из-за того, что стихотворение связано с индийскостью. Поскольку в то время писать в газетах и журналах было опасно, Найду увлекся поэзией.
Если говорить о темах, это стихотворение, особенно из-за описания базара в Хайдарабаде, очень близко к фольклорной традиции. Купцы, торговцы, разносчики, фокусники и цветочницы вместе с очарованием и энтузиазмом базара придают этому образу. То, как поэт останавливается, и короткие разговоры, которые она ведет, выявляют яркость и эмоциональные струны, присутствующие в нашем обществе, что приближает стихотворение к индийской культуре и самобытности, напоминая читателям об их корнях. Эмоциональные струны затронуты в стихотворении и тогда, когда базар, изображенный Найду, описывает различные виды радости и печали, присутствующие в индийском обществе. Этот парадокс изображается, когда поэт разговаривает с цветочницами. Базар испытывает радость на различных праздниках и мероприятиях, таких как свадьбы и т. д., или когда дети собираются вокруг волшебников. Скорбь проявляется, когда люди покупают гирлянды или белые цветы, которые цветочницы плетут для могил, когда кто-то умирает. Найду также может указывать на тот факт, что молодых индийских мужчин с потенциалом забирает британская армия, и когда они умирают на полях сражений, их семьи остаются в печали и беспомощности.
Поэтические приемы на базарах Хайдарабада: Среди поэтических приемов наиболее распространенным является аллитерация , потому что каждая строфа начинается похожим образом со слов «что вы продаете?» и «o ye» общее в каждой строфе. Это также устанавливает схему рифмовки, тон и ритм стихотворения. Это создает в стихотворении своего рода ритмический и музыкальный эффект, а также, когда в начале каждой строфы поэт повторяет вопрос, он подчеркивает главную цель стихотворения. Наряду с этим поэт использовал и парадоксов (о жизни и смерти, когда поэт разговаривает с цветочницами) и образы в разных местах стихотворения. И последнее, но не менее важное: формат ответа на вопрос в стихотворении создает ощущение, будто читатель присутствует на базаре и сам переживает все, что описывается.
Imagery:
Чтобы описать величие традиционного базара в Хайдарабаде, добавив к нему оттенок царственности, поэт использует все органы чувств человеческого тела, что придает поэме живость. Поэт использует красивые и яркие цвета, что усилило зрительную привлекательность стихотворения. Поэт упомянул такие цвета, как серебро, малиново-красный, фиолетовый, янтарный, синий, лазурный, красный и белый. Все они отображают различные виды изображений, начиная с фестиваля красок Холи, который отмечается по всей стране, и заканчивая цветами, которые можно увидеть на невесте или замужней женщине, от молодой девушки до старика, который, возможно, уже умер. Поэт также усиливает слуховой фактор стихотворения, описывая музыку, воспроизводимую саранги, ситаром и барабанами, а также пение магами заклинаний. Упоминание ароматов сандалового дерева, хны и цветов, продаваемых разными цветочницами, пробуждает обоняние читателя. Описание фруктов, таких как лимоны, гранаты, сливы и знаменитые блюда Хайдарабада, такие как чечевица и рис, пробуждают вкусовые железы. Еще один ощутимый образ создается колокольчиками, сделанными для голубей по ходу стихотворения. Таким образом, стихотворение затрагивает все пять чувств человека, что также определяет фактор стилизации стихотворения.
Она пробуждает все пять чувств человеческого тела – зрение, слух, обоняние, осязание и вкус посредством описания базара. Это можно рассматривать как стиль, использованный Найду для оформления этого стихотворения. Цвета, запах специй, музыка в исполнении музыкантов, магические заклинания волшебников, продукты питания и цветы дополняют этот образ. Найду принял формат вопроса-ответа при разработке этого конкретного стихотворения. Это помогло читателю почувствовать себя частью стихотворения и базара, что заставляет его / ее чувствовать себя не столько посторонним, сколько своим. В конце концов, это чувство помогает человеку больше чувствовать причину движения бойкота и, следовательно, быть его частью, что является основной целью этого стихотворения. Разнообразные продавцы, торговцы и ремесленники, присутствующие на базаре, дают читателю яркую и красочную картину. Стихотворение очень живописно, что помогает читателю сформулировать его в своем собственном воображении, создать и оценить его в отличие от западных рынков и, следовательно, осознать внесенные изменения.
Независимо от того, стремитесь ли вы освоить новые рыночные навыки или просто хотите изучить тему, платформы онлайн-обучения — отличное решение для обучения по собственному графику. Вы также можете быстро пройти курсы и сэкономить деньги, выбрав виртуальные занятия вместо личных. Фактически, люди учатся на цифровых платформах на 40% быстрее, чем при личном обучении.
Некоторые платформы онлайн-обучения предоставляют сертификаты, в то время как другие предназначены просто для развития ваших навыков в личной и профессиональной жизни. Включая Masterclass и Coursera, вот наши рекомендации для лучших платформ онлайн-обучения, на которые вы можете подписаться сегодня.
- Лучший результат: Курсера
- Лучшее для нишевых тем: Удеми
- Лучший для творческих сфер: Обмен навыками
- Лучшее для уроков знаменитостей: Мастер класс
- Лучший для STEM: EdX
- Лучшее для построения карьеры: Удасити
- Лучший для обучения данным: множественное число
На базарах Хайдарабада
«На базарах Хайдарабада» Сароджини Найду представляет собой стихотворение из пяти строф, разделенных на наборы из шести строк, или сестеты. Впервые он был опубликован в 1912 году в томе Найду «Птица времени». Поэма описывает общественную жизнь города Хайдарабад, Индия, откуда был родом Найду. Очереди структурированы как разговоры между продавцами и их потенциальными покупателями на «базаре» или рынке.
Эти строки часто имеют форму вопросов. В каждой строфе есть по крайней мере один вопрос, и первая строка представляет собой рефрен одного конкретного вопроса. Пока объекты и продавцы меняются, вопрос не меняется. Каждая строфа начинается с того, что говорящий спрашивает «торговца», что он продает. Именно этот разговор туда и обратно придает стихотворению музыкальность. Относительно простые вопросы, а также яркие образы создают впечатление, что читатель активен на самом рынке. Можно представить себе жизнь покупающих и продающих и спроецировать на стихотворение возможные причины их продаж и покупок.
Explore In The Bazaars of Hyderabad
- 1 Summary
- 2 Images and Tone/Mood
- 3 Context
- 4 Analysis, Stanza by Stanza
Summary
‘ In The Базары Хайдарабада ‘ Сароджини Найду подробно описывает рыночные прилавки и товары базаров Хайдарабада.
Поэма начинается с говорящего, покупателя, который спрашивает продавца, что он продает. Этот человек подробно рассказывает ему о тюрбанах, богатых зеркалах и кинжалах, а также о прекрасно сшитых туниках, которые он продает. Текст быстро переходит к следующему прилавку, где тот же или, возможно, новый покупатель спрашивает о продаваемых «чечевице, рисе» и специях. Опять же, они получают привлекательное описание предметов. В третьей строфе говорящий начинает интересоваться тем, что делает «ювелир». Эта строфа более глубокая, поскольку ювелир фокусируется на трех разных способах обращения с золотом. Он стремится продемонстрировать свою продукцию и свое мастерство. Он может выковать что-то достаточно тонкое для ноги голубя или выковать что-то достаточно прочное для короля.
В четвертой строфе говорящий спрашивает о трех различных инструментах и фруктах. Почти все эти продукты происходят с Индийского субконтинента и добавляются в изделие, чтобы еще больше прославить индийскую культуру.
Последняя строфа описывает более подробно, чем любая из предыдущих строф, для чего будут использоваться продаваемые материалы. В этом разделе спикер спрашивает «цветочниц», что они плетут. В ответ они описывают создание венца для жениха и плащаницы для недавно умершего.
Узнайте больше стихов Сароджини Найду.
Образы и тон/настроение
Читатель должен также обратить внимание на моменты, когда поэт использует чувства, чтобы сделать сцену более правдоподобной. Это видно по изображению различных цветов, таких как «серебро» и «лазурь». Слуховое восприятие стимулируется фоновой музыкой и словами продавцов и покупателей. Хотя описания киосков могут различаться, они были созданы для того, чтобы показать ценность их существования. Это подчеркивается моментами, когда упоминаются такие продукты, как лимоны, чечевица и рис.
Из первой строфы видно, что поэт гордится миром, который описывает. Она была из этого конкретного района Индии и, по-видимому, хорошо знала рынки. Это ясно видно по тому, как она взволнованно прославляет каждый прилавок и его товары.
Хотя говорящий часто меняется в тексте, чувства все же остаются. Клиент или клиенты всегда вовлечены в то, что они видят. Они постоянно интересуются продукцией, а продавцы всегда готовы подробно ее описать.
Контекст
Дополнительный фрагмент контекста, который может помочь читателю понять « На базарах Хайдарабада» , заключается в том, что он был написан во время движения за независимость Индии. С помощью текста Найду надеется показать красоту и важность индийских традиций. Также вероятно, что акцент, сделанный на самих предметах, был сделан для того, чтобы подчеркнуть их собственную ценность. На рынке не было потребности в иностранных продуктах.
Анализ, Станца за Станцией
Станца Первая
Что вы продаете, торговцы?
Богато представлены ваши товары.
Тюрбан малиновый с серебром,
Туники из пурпурной парчи,
Зеркала с панелями из янтаря,
Кинжалы с рукоятью из нефрита.
В первой строфе этого произведения первый оратор, посетитель базара, задает вопрос. Они спрашивают: «Что вы продаете, купцы?» Вариант этого же вопроса будет повторяться в начале каждой строфы. Каждый раз, когда появляется вопрос, заданный потенциальным покупателем, владелец рыночного прилавка отвечает.
В этом случае ответ приходит после того, как покупатель сделает комплимент продавцу. Они заявляют, что их «товары выставлены» «богато» или красиво. Однако они организованы, это вызывает у клиента желание их купить или, по крайней мере, узнать о них больше. Владелец этих товаров отвечает на вопрос, заявляя, что они продают «тюрбаны», «туники», «зеркала» и «кинжалы». Как и следовало ожидать, каждый из этих продуктов описан привлекательно.
Тюрбаны удивительно яркие, они продаются в «малиновом и серебряном цвете». Затем говорят, что туники сделаны из «пурпурной парчи». Под парчой понимается ткань из разноцветных шелковых нитей с металлическими вставками.
Последние два предмета отличаются тем, что они не являются предметами одежды. Это показывает разнообразие товаров в этом единственном киоске и качество материалов, к которым имеет доступ продавец. Этот человек может продавать зеркала в янтарных оправах и кинжалы с «нефритовыми ручками».
Станца Два
Что вы весите, торговцы?
Шафран, чечевица и рис.
Что вы мелете, девы?
Сандаловое дерево, хна и специи.
Что вы называете, коробейники?
Шахматные фигуры и кости из слоновой кости.
Без перехода поэт перемещает повествование на следующую стойку. Нет четкого определения между первым покупателем и вторым, поэтому читатель может либо предположить, что один и тот же покупатель посещает несколько киосков, либо вопросы задает другой человек. Хотя, учитывая, что вопросы в одном формате, первое более вероятно.
В этой строфе вопрос покупателя изменен, чтобы соответствовать продаваемому продукту.
В последних двух строках говорящий задает еще один вопрос, на этот раз спрашивая, что это «коробейники» «звонят» или объявляют прохожим. Они отвечают: «Шахматные фигуры и кости из слоновой кости». Опять же, эта одна область рынка содержит множество продуктов, которые продаются бок о бок.
Станца третья
Что вы делаете, ювелиры?
Браслет, ножной браслет и кольцо,
Колокольчики для ног голубых голубей
Хрупкий как крыло стрекозы,
Золотые пояса для танцоров,
Золотые ножны для короля.
В третьей строфе « В Базары Хайдарабада » вопрос снова изменен. На этот раз под стать «золоту» украшений. Покупатель спрашивает у «ювелиров», что они делают. Они отвечают, что производят «браслет, ножной браслет и кольцо». Следующие строки отличаются от предшествующих им строк. Говорящий пытается продать свои товары этому человеку и хвастается легкостью и/или долговечностью предметов. Во-первых, он говорит о «колокольчиках», которые он делает для ног голубей. Золото, используемое в колокольчиках, должно быть «Хрупким» и легким, как крылья стрекозы.
В отличие от колокольчиков, ювелир также делает «Золотые пояса для танцоров». Это было бы украшение, обернутое вокруг талии танцовщицы. Наконец, он упоминает нечто более прочное, чем золото, используемое в ножнах королей. Товары торговца подходят для самых разных ситуаций — от голубей до королей.
Станца четвертая
Что вы кричите, фруктоволюды?
Цитрон, гранат и слива.
На чем вы играете, музыканты?
Кифара, саранги и барабан.
что вы поете, о маги?
Заклинания грядущих эпох.
Строки 1-2
Вопросы так же часты и в четвертой строфе. Здесь говорящий встречает «фруктовников», «музыкантов» и «волшебников». Все эти три занятия уводят продавцов на шаг от рынка. Их жизнь становится более определенной по мере развития текста. Во-первых, читатель знал только, что продавец продает объект. Теперь каждый знает более глубокую историю людей за пределами продуктов, которые продаются.
«Фруктников» спрашивают, о чем они «плачут». Это то же самое утверждение, что и во второй строфе, где разносчиков спрашивают, что они «называют». Из этих двух утверждений, разделенных одной строфой, читатель может представить себе звуки рынка, разносящиеся по базару. Звонки от разных поставщиков будут накладываться друг на друга, создавая хор продуктов и желаний. В ответ на этот вопрос мужчины отвечают, что они «кричат» проходящим покупателям, что продают «цитрон, гранат и сливу».
До сих пор « В Базары Хайдарабада» обращались к чьему-то зрению и слуху. Теперь, с добавлением продуктов питания, их привлекает стремление к красивым продуктам и ярким блюдам. Также важно, что Найду выбрал именно эти три плода. Индия является крупнейшим производителем гранатов, и в традиционной индийской медицине часто встречается «цитрон». Его используют как тонизирующее средство при рвоте, кожных заболеваниях и многих других недугах. Наконец, есть сливы. Они присутствуют по причине, противоположной двум другим фруктам. В Индии они встречаются реже и представляют собой несколько необычную находку.
Строки 3-6
В следующих двух строках говорящий спрашивает музыкантов, присутствующих на сцене, что они «играют». Ответ, который он получает, определяет не саму песню, а инструменты, необходимые для ее исполнения. Музыканты отвечают, что они играют на «кифаре» или ситаре, струнном инструменте родом из Индии. Существует также «саранги», который узнаваем как струнный инструмент с короткой шеей, также из Индии. Наконец, есть барабан, более распространенный музыкальный инструмент, но не менее важный для исполняемой музыки. Эти строки, как и последующие, снова обращаются к слуховым ощущениям читателя. Есть музыка в инструментах, а также в голосах торговцев и пении магов.
Затем говорящий обращается к магам. Уличная магия — обычная практика в Индии. Он используется для обмана и обмана, а также для забавы и развлечения. В этих строках нет описания цели, но следует предположить, поскольку это происходит на рынке, что прибыль является основным мотивом. Волшебники были добавлены в текст наряду с музыкантами, чтобы помочь читателю лучше понять индийскую культуру. На «базарах Хайдарабада» можно увидеть и услышать гораздо больше, чем просто торговцев фруктами и тканью.
Пятая строфа
Что вы плетете, о цветочницы
С кисточками лазурными и красными?
Короны на лоб жениха,
Веночки для украшения его кровати.
Листы с белыми цветами, только что собранные
Надушить сон мертвых.
В последней строфе « На базарах Хайдарабада» говорящий перешел к «цветочницам». И снова вопрос изменился в угоду адресату. Заказчик спрашивает у девушек, что они «плетут» своими «кисточками» или плетеными нитками, «лазоревого и красного цвета». Поэт вернулся к краскам, увиденным в первой строфе. Связь между цветами создает ощущение единства между первой и последней строфами. Это также помогает представить весь рынок в ярком и красивом свете. Куда бы ни повернулся, они видят что-то интригующее.
Ответ, который получает говорящий, пока что самый личный. Девушки работают над «Коронами» для «жениха», мужчины, который собирается жениться. А также «венчики», разновидность четок, чтобы покрыть его кровать. Это первый и единственный взгляд читателя на то, для чего на самом деле будут использоваться предметы на рынке. Оно расширяется, когда «цветочницы» описывают, как они также шьют саваны для умерших. Эти предметы, как и предметы для жизни, сделаны с заботой. Они по-прежнему связаны с природной красотой мира и своим добавлением создают связь между жизнью и смертью. На базарах есть что-то для всех и для любого случая.