Китайцы назвали меня лаоваем (老外 lǎowài). Это обидно?
Иллюстрация: ЭКДКаждого приезжающего в Китай иностранца рано или поздно назовут лаоваем. Это интересное слово, и многие спорят, какой именно смысл вкладывают в него китайцы. Когда они называют иностранцев лаоваями, выражают ли они добросердечность и снисходительность или презрение и недоверие? Чтобы разобраться, ЭКД обратился к словарям, проверил онлайн-форумы и опросил китаистов и лингвистов.
Кто такой лаовай?По-китайски 老外 (lǎowài) — это иностранец. Согласно системе Палладия слово транскрибируется на русский как «лаовай» и традиционно читается с ударением на вторую «а» — лаова́й.
Лаоваем иностранец может быть не только в Китае среди китайцев, но и у себя на родине, если его увидят китайцы. Казалось бы, должно быть наоборот, ведь по логике это китайцы за границей — иностранцы, но так уж устроено китайское мышление, для них граждане других стран везде лаоваи. Попробуйте указать китайцу за границей, что это он лаовай, а не вы, просветите его.
Китайцы тоже могут быть лаоваями, но только в ситуациях, когда речь идет о небрежности, невнимательности или недостатке знаний по определенной теме. 你太老外了 (nǐ tài lǎowài le) буквально переводится: «Ты слишком обыностранился», а по сути означает: «Ты чересчур небрежен, совсем в этом не разбираешься».
Что именно значат иероглифы в слове «лаовай»?Слово состоит из двух слогов. Первый 老 lǎo значит старый, старший, почтенный. Этот иероглиф используется как префикс перед названиями уважаемых лиц, например: 老师 (lǎoshī) учитель, 老板 (lǎobǎn) владелец заведения или начальник, 老行家 (lǎohángjiā) опытный специалист, 老街坊 lǎojiēfāng добрый сосед, 老主顾 lǎozhǔgù постоянный покупатель, 老乡 lǎoxiāng земляк.
Отличный пример использования этого иероглифа – слово 老婆 (lǎopo). Оно означает «жена», но используется больше в неформальной обстановке. Так муж может обращаться к жене лично, при членах семьи или в присутствии близких друзей. Образованный мужчина редко представит свою жену бизнес-партнерам как лаопо, он скажет 太太 (tàitai), 爱人 (àiren) или 妻子 (qīzi).
Иногда приставку лао используют также с ироническим или фамильярным оттенком. Например, в слове 老悭 (lǎoqiān) скряга или в 老九 (lǎojiǔ) — это пренебрежительное название для интеллигентов во время культурной революции.
Второй слог 外 wài означает внешний или зарубежный. А все, что внешнее — чужое, неместное и иностранное. Вообще нейтральное обозначение иностранца в китайском языке — это 外国人 (wàiguórén), дословно человек из внешнего государства. Скорее всего лаовай — это своеобразное сокращение от вайгожэня: взяли только первый слог вай и добавили уважительное и доброе лао.
В чем разница между лаоваем и вайгожэнем?В регистре. Вайгожэнь — обычное нейтральное название для иностранца, самый безопасный и самый безэмоциональный вариант. По сравнению с лаоваем, вайгожэнь звучит очень официально.
Есть, кстати, шутливое написание для вайгожэней 歪果仁 (wāiguǒrén) по звукам читается точно так же, но отличается тонами, а дословно значит «косой-фрукт-гуманность». Так до сих пор пишут в интернете, а на видеоплатформе iQiyi даже есть канал 歪果仁研究协会 (wāiguǒrén yánjiū xiéhuì Исследовательская ассоциация вайгожэней) с короткими юмористическими роликами о жизни в Китае.
Иностранец-вайгожэнь необязательно имеет иностранное гражданство. Если неамериканец может получить гражданство США через процесс натурализации, то иностранцы, ставшие китайцами по паспорту, даже спустя десятилетия все равно будут считаться вайгожэнями. Их будут называть «иностранцами, которые стали гражданами Китая» (加入中国国籍的外国人 jiārù zhōngguó guójí de wàiguórén).
При этом китайцы, которые получили гражданство другой страны, тем не менее остаются китайцами в глазах бывших соотечественников. Говоря о таких людях, китайцы подчеркнут их национальную принадлежность: 海外华人 (hǎiwài huárén этнический китаец из заграницы) или 华侨 (huáqiáo) хуацяо — китаец, живущий за границей, 美籍华人 (měijí huárén) американец китайского происхождения, но точно не назовут их вайгожэнями.
Откуда появилось слово лаовай?Обложка электронной книги Laowai (Tome 01), авторы Xavier Besse, LF Bollée, Alcante. Издательство Glénat BD. Источник: WalmartНаименования иностранных граждан в китайском языке менялись от плохих к хорошим. Сначала в китайском было слово для обозначения азиатов-некитайцев 夷 yí — то есть просто жителей соседних с Китаем «варварских» стран, к которым относились пренебрежительно. Еще использовался иероглиф 番 fān, который тоже выражал презрение к варварам. Потом приплыли люди из-за океана 洋人 yángrén — европейцы, но из-за войн их прозвали заморскими чертями 洋鬼子 yángguǐzi. Китайцы видели в них злых демонов, потому что иностранцы все грабили, поджигали и раскрыли свой истинный «дикий, первобытный характер».
Однако с наступлением эпохи Нового Китая в 1949 году и последующего повышения общественного статуса людей китайцы стали называть иностранцев 外国人 wàiguórén — иностранцами.
Слово лаовай появилось в Китае в конце 1980-х. Тогда оно было неформальным словом, которое употребляла в основном молодежь, но вскоре его подхватили все китайцы. Сегодня, что любопытно, китайцы из деревень часто откровенно пялятся на иностранцев, особо впечатлительные могут подойти и потрогать светлые волосы, попросить сделать фото. Для нас это странно и неприлично, но люди просто никогда не видели светлую кожу, и им интересно!
Юмористический YouTube-канал Mamahuhu выпустил серию видео, где шанхайцы идут в «парк лаоваев». Там иностранцы живут в естественной среде обитания, как сафари, и китайцам рекомендуют не разговаривать с ними, а только наблюдать.
Что не так со словом лаовай?Многим иностранцам не нравится, когда их так называют. В 1998 году профессор Пекинского педагогического университета Ци Хуа верно подметил:
«Почему называть или не называть иностранцев лаоваями — это такой важный вопрос? Потому что этот термин может вызвать столкновение Китая и Запада, а также непонимание со стороны иностранцев».
Иероглиф 老 lǎo, который буквально значит «старый» может обидеть иностранцев, хотя китайцы используют его как приставку для выражения почтения или чтобы подчеркнуть мудрость человека. Иероглиф 外 wài, более важный из двух, тоже может показаться обидным, потому что он как бы отделяет и отдаляет китайцев от иностранцев, делая последних аутсайдерами, считает Ци Хуа.
Есть мнение, что лаовай — единственное слово, которое можно употреблять при обращении к иностранцу. То есть китаец при встрече может назвать иностранца лаоваем, а вот другими словами (о них ниже) уже нет.
Так лаовай — это хорошее слово или нет?Скорее да, чем нет. Современные словари отмечают шутливый оттенок в значении слова лаовай, а энциклопедия Baidu подчеркивает, что у слова нет негативного смысла.
Китайцы в интернете твердят как один: лаовай не имеет отрицательного значения, так как в нем есть иероглиф 老 лао. Его часто добавляют перед фамилиями друзей и близких, чтобы выразить доверие, подчеркнуть более высокий статус. Например, 老刘 Lǎo Liú — старина Лю. Пожилая супруга может обращаться к мужу по фамилии с такой же приставкой — 老张 Lǎo Zhāng (старина Чжан). Тем не менее, иногда такая фамильярность может быть расценена как недостаток уважительного отношения: в конце концов, никто не назовет Мао Цзэдуна Лао Мао, а Си Цзиньпина Лао Си.
Однако по сути, словом лаовай китайцы просто отделяют иностранцев от себя. Для них лаовай — это обычно неазиат, и чаще не чернокожий. Лаоваем называют какого-то иностранца без уточнения его происхождения или профессиональных качеств.
Комик из Канады Марк Роузвелл, который широко известен в Китае под псевдонимом Дашань, не видит ничего плохого в использовании самого слова. Однако он склоняется к тому, что необходимо чувствовать и знать, когда это слово уместно, а когда нет:
Миникомикс «Маленький лаовай». Изображение: stevezonneveld.com«Мне кажется, многие иностранцы, которые жили в Китае недолго и не достаточно хорошо разбираются в китайской культуре, склонны считать лаовая забавным и милым словом, — пишет Роузвелл на сайте вопросов и ответов Quora. — Думаю, лучше всего ограничить употребление лаовая дружескими разговорами и постепенно дать людям понять, что этот термин не приветствуется в других случаях».
Кайл Муллен, редактор портала The Beijinger, вспоминает, как при первой встрече тесть из Внутренней Монголии называл его исключительно лаоваем. Друзья Муллена в Канаде нервно смеялись по этому поводу: как же так, тесть не может запомнить имя зятя. Спустя время Муллен осознал, что тесть просто боялся произнести имя заморского зятя неправильно: пожилой китаец из деревни даже «привет» по-английски говорить не умел.
А как считают уважаемые профессора?Профессора настаивают на нейтральности слова лаовай.
«В лаовае нет ни особо положительного, ни отрицательного оттенка. Слово нейтральное, но подразумевает отстраненность от человека», — считает профессор Цю Сюэцян, доцент диалектики китайского языка из Шэньчжэньского университета.
Другого мнения придерживается преподаватель китайского языка в одном из московских вузов:
«Приставка лао по идее выражает уважение, но слово лаовай я воспринимаю как пренебрежительное. Есть же замечательное слово 外国人 (wàiguórén) или еще лучше 外国朋友 (wàiguó péngyou друг-иностранец). В связи с чем для меня уместно только употребление этого слова в шутливом контексте между друзьями».
Другой китайский профессор тоже убежден, что лаовай — это нейтральное слово. Он также отмечает, что употребление слова зависит от обстановки:
Марк Роузвелл aka 大山 (Dàshān). Фото: The Beijinger«Я могу называть своих иностранных друзей словом лаовай в разговоре с семьей или коллегами. И это будет означать, что у меня близкие отношения с иностранцем», — делится декан факультета русского языка Института европейских языков и культуры Гуандунского университета иностранных языков и международной торговли, заместитель директора Центра изучения России Ли Ан.
Короче говоря, все зависит от контекста. Если вас называют лаоваем близкие друзья, это нормально. Маленькие дети скромно хихикают и показывают пальцем — тоже нормально, скажите им 小朋友们好!(xiǎopéngyoumen hǎo) и смеяться они перестанут: либо испугаются, либо удивятся. Посторонние китайцы оборачиваются вслед и на выдохе полушепотом произносят «лаовай»? Опять же ничего криминального, они просто не привыкли видеть живых иностранцев.
А какие есть ругательные названия для иностранцев?В конце концов, лаовай далеко не самое страшное слово, которым китайцы обзывают иностранцев.
Например, для русских людей есть пренебрежительное слово 毛子 (máozi волосатый, волосатик). Большеносыми 大鼻子 (dà bízi) называют европейцев и американцев. 白垃圾 (bái lājī) белый мусор — тоже про американцев, 髯奴 (ránnú) бородатая харя — опять же про европейцев.
Досталось и африканцам (黑鬼 hēiguǐ, 类黑奴 lèihēinú), и корейцам-дубинам (棒子 bàngzi), и японцам-коротконосым-чертям (小鼻子 xiǎo bízi, 日本鬼 rìběn guǐ), и даже вьетнамцам-карликам (越南矮子 yuènán ǎizi).
Есть примеры, когда и лаовай используется в явно уничижительном контексте. Два года назад в Китае вышло видео на песню «Тупые лаоваи» (瓜老外 guā lǎowài): там исполнитель жестко критикует тех, кто приезжает в Китай тусоваться и получать легкие деньги — это как раз про «белый мусор». Композиция вышла как реакция на возросший приток иностранцев в Китай. В таких городах, как Шанхай, Пекин и Гуанчжоу они быстро находят работу моделями, учителями английского и менеджерами. Средняя заработная плата иностранных работников значительно превышает китайскую. При этом «лаоваев» обвиняют в халатности, несерьезном исполнении своих обязанностей и в пренебрежительном отношении к китайской культуре.
Лаовай — это разве не чурка?Ну, нет. Среди многих русскоязычных китаистов бытует мнение, что лаовай это аналог слова чурка или америкос. Иногда это может быть правдой:
Фото: Laowai.me«Лаовай — это что-то среднее: не японец, а япошка, не американец, а америкашка. Переводить лаовая чурками или нигерами все-таки грубовато, это скорее для 二毛子 èrmáozi, 毛子 máozi, 老毛子 lǎomáozi» — добавляет преподаватель из московского университета.
Однако основатель бренда с «китайской спецификой» LaowaiMe Артем Жданов справедливо замечает, если бы лаовай действительно обладал отрицательным смыслом, то товары бренда не пользовались бы популярностью у китайских покупателей, которые дарят их своим иностранным друзьям и партнерам:
«Представьте, если бы российский бренд назывался «Чурка» или «Узкоглазый», никто бы не покупал такое. Даже 鬼佬 (кант. gwai2 lou2) куайлоу в Гонконге и Гуанчжоу нормально воспринимается. Мне кажется, что иероглиф черт (鬼) слишком жесткий, но кантонцы вообще не думают об этом. В Гонконге даже бренд пива есть 鬼佬, — добавляет Жданов. — Кроме того, нам бы не дали зарегистрировать эту торговую марку на территории КНР, если бы слово имело негативный оттенок».
Сесилия Берг из Нидерландов все же предпочтет лаовая, чем кантонское куайлоу. Женщин-иностранок кантонцы вообще могут назвать 鬼婆 (gwai2 po4) куайпхо, что означает чертова ведьма или дьявольская карга.
И китайские СМИ тоже используют это слово?Да. И официальные СМИ в том числе, но в статьях развлекательного характера.
Результаты поиска в Baidu по запросу «лаовай».Вопрос о позитивности лаовая встал уже перед Олимпийскими играми 2008 года в Пекине, причем настолько остро, что про значение этого слова написали в английской версии Жэньминь Жибао (а позже и в русской), самой главной газеты КПК. Китайцы заявляют, что в лаовае нет ничего предосудительного и отрицательного и что они даже не подозревали о сомнениях и опасениях, которые возникают у иностранцев. Англоязычная версия Global Times подтверждает, лаовай — это доброе слово.
Особенно интересно следить, как в соцсетях и на форумах китайцы доказывают иностранцам, что в слове «лаовай» нет ничего плохого. Тем не менее, последние упорно спорят с носителями языка. Как будто это какая-то теория заговора: китайцы говорят в лицо, что слово хорошее, а сами думают иначе.
Запомните, китайцы не хотят обидеть иностранца, если называют его лаоваем. Но гораздо приятнее, когда вас называют иностранным другом 外国朋友 (wàiguó péngyou) и в вашем присутствии, и нет.
Елизавета Петрова
«Китайский Майдан» и аналог спецоперации в истории Поднебесной
Казалось бы, где древний Китай и где современная повестка — НАТО, Украина, СВО? На первый взгляд, все это находится в разных плоскостях. Однако порой нужен всего один шаг, чтобы сопоставить разные реалии. Нужно воображение.
Грамотно анализирует международную обстановку китайский политолог Ван Ивэй, обозначающий точки разлома НАТО. Военный эксперт Сун Чжунпин может на пальцах объяснить, с какими трудностями столкнется альянс при попытках расширения в ближайшее время.
Но, по сути, это информация для специалистов. Здесь сухой анализ, выкладки, диаграммы. Есть другие, более живые примеры дискуссий. В середине мая по интернету разлетелось видео, в котором китайская школьница, живущая сейчас в Великобритании, сопоставила события, происходившие в III веке в ее родной стране, с украинским конфликтом. Она опиралась не на исторические хроники, а на роман Ло Гуаньчжуна «Троецарствие», который для китайцев — «национальный Шекспир». Основополагающее произведение, достоверно, пусть и с большой долей вымысла отразившее эпоху. Если сравнивать Китай период упадка династии Хань (конец II века — первая половина III века) с Украиной, то там можно найти аналог «Майдана», карательных операций АТО на Донбассе и событий последних трех месяцев. Есть в «Троецарствии» и «НАТО», и «Байден», и «Зеленский». Диковинно звучат китайские имена для слуха европейца, а суть та же.
Глазами ребенка
«Я думаю, НАТО — оно как Цао Цао (захватчик, развязавший войну в романе), а Россия — как царство У под руководством Сунь Цюаня. Цао Цао захватил землю (Украину), и не осталось буферной зоны между ним и Сунь Цюанем. И Сунь Цюань не чувствовал себя в безопасности, и поэтому прогнал и разбил Цао Цао в битве у Красной скалы», — отмечала школьница.
Ребенок обращает внимание на те вещи, которые для многих взрослых не более, чем историческое фэнтези. Речь идет о времени, вошедшем в историю как эпоха Троецарствия. К началу 200 года зашаталась империя Хань — вторая императорская династия Китая. Она базировалась на конфуцианстве. Если говорить вкратце, Конфуций выступал за сохранение существующих обычаев, считал, что тщательное и скрупулезное выполнение обрядов и церемоний — залог сильного государства.
Почитание старших, стремление к созиданию во благо государства и народа, ведущая роль чиновников как строителей порядка, следование императивам без рефлексий. У нас есть выражение: «На войне приказы не обсуждают». По Конфуцию, приказы не обсуждают нигде в принципе. Начальник, чиновник, сановник — человек по определению мудрый и добродетельный, попасть в верхи очень сложно, а значит случайных людей там нет.
Четыреста с лишним лет династия Хань держалась на этих постулатах, а потом подул ветер перемен. Предтечей стал антипод Конфуция — философ Лао Цзы, основатель даосизма, автор философского трактата «Дао дэ цзин». И Конфуций, и Лао Цзы использовали термин «Дао», или «путь». Для Конфуция дао — сумма социальных регламентов, дисциплина и этические нормы. Для Лао Цзы дао — всеобщий закон природы, закон перехода вещей в свою противоположность. Вмешиваясь во все это, человек неизбежно нарушает порядок вещей.
Говоря проще, ни один смертный не является носителем истины — ни крестьянин, ни чиновник, ни император. Для философии даосизм — очень важное учение, Лев Толстой был последователем Лао Цзы, испытавшим его большое влияние.
Оппозиция конфуцианского Китая политизировала даосизм, и быстро пришла к выводу, что династию Хань неплохо бы свергнуть. Стартовало все с «Восстания желтых повязок», затем началась борьба феодальных группировок, вспыхнула гражданская война, и в итоге империя Хань пала. Фактически «китайский Майдан» длился с 184 по 220 год, его последствия и сползание государства в деградацию — еще 60 лет. Почему этот период называют Троецарствием? В ходе «китайского Майдана» Образовалось три силовых блока: Вэй (север Китая), во главе с Цао Цао, Шу (юго-запад Китая) с во главе с полевым командиром Лю Бэем, и У (юго-восток Китая), под предводительством Сунь Цюаня. Вэй — аналог НАТО, У — аналог России, Шу, буферная зона между Вэй и У — Украина. Впоследствии каждый блок стал царством.
Не стоит искать полного совпадения с современностью, ведь у каждого блока был свой уникальный сценарий. Но геополитические ходы и психологические черты исторических персонажей знакомы нашему современнику. Деятели «майдана» «Желтых повязок», заварив кашу, быстро оказались не у дел. Началось противостояние блоков, борьба за власть. Лидер блока «Вэй» Цао Цао и владыка «У» Сунь Цюань были непримиримыми противниками, а «президент» «Шу» Лю Бэй метался между двух огней, примыкая то к одному лагерю, то к другому. Цао Цао манипулировал Лю Бэем, стремясь подмять под себя царство У, и фактически, обещая преференции (а также военную и гуманитарную помощь!), готовил покушение на него. Запад сейчас оказывает Зеленскому помощь, но не из филантропических соображений, за все Киеву придется платить.
Сначала Цао Цао восхищался Лю Бэем как носителем «уникальных ценностей» (человек книжной культуры, фанатичный конфуцианец), но потом понял, что тот неуправляем и непредсказуем. Зеленский в таком же положении — в борьбе за независимость утратил эту самую независимость, обвиняет Россию, пеняет Западу, что его помощь недостаточна (а еще просится в ЕС).
Кардинальные отличия
Дальше украинский и китайский сценарии расходятся. Лю Бэй в конце концов образумился, и от рокового союза с Цао Цао отказался. Сунь Цуань, заключив альянс с Лю Бэем, поместил его под домашний арест, потому что опасался саботажа. Буферная зона — блок У — был как сегодняшняя Украина. Дестабилизирующий фактор, который в любой момент может привыкнуть к блоку противника.
К 208 году блок Вэй («НАТО») имел самую могущественную армию в Китае, запасы арбалетов, мечей, пик, алебард, обмундирования, которых бы хватило на несколько веков сражений. У НАТО во главе с США самая сильная армия в мире.
Колесницы, кавалерия, флот — всего этого было у Цао Цао в избытке. Но у блока У имелись сильные стратеги, а разведка была самой передовой на тот момент. Все шло к «Битве у Красных скал», или к «Битве при Чиби». Цао Цао собирался поглотить территории блока Шу, а затем — завоевать земли У.
Лю Бэй хотел жить (Осведомители Суань Цюаня уведомили его, что Цао Цао готовит покушение), и поэтому объединился с Сунь Цюанем. Так блоки У и Шу образовали «группировку Юга», выступившую против Вэй — «группировки Севера». Не числом, а умением, за год блок Вэй был разгромлен. Группировкой «Севера» были использованы передовые технологии и маневры того времени: командир дивизии Хуан Гай придумал мнимую капитуляцию, введшую противника в заблуждение, а в ходе решающей морской битвы северяне применили беспилотные корабли, до отказа нагруженные хворостом и горючим, спалившие флот Цао Цао дотла. Однако добить армию Цао Цао из-за неудачного форсирования Янцзы, союзникам не удалось — полководец, вместе с остатками бойцов, спасся.
Все блоки откатились к мирной жизни. Цао Цао основал царство Вэй на севере, Лю Бэй — царство Шу на юго-западе, Сунь Цуань — царство У на юго-востоке. В каждом царстве успело смениться несколько поколений правителей. В 263 году прекратило существовать царство Шу, после него распалось царство Вэй. Когда в 280 году случился закат царства У, закончилась и эпоха Троецарствия. С IV по XIII век прошел ряд сменяющих друг друга государств. С 420 года Китай распался на анклавы.
Китай очень долго восстанавливался демографически и экономически, и неудивительно, что именно Троецарствие — самый популярный период в истории этой страны. Цао Цао в китайской культуре изображают в виде демона.
А потом Китай оказался под властью Монголов. Лишь победив кочевников и объединившись под знаменем национальной идеи, китайцы смогли создать новую империю — Мин. Именно в этот период, через тысячу с лишним лет после описываемых событий, Ло Гуаньчжун, опираясь на хроники придворного историка Чэнь Шоу, написал роман «Троецарствие». Великая страна помнит свое прошлое.
Мораль, которую современники могут вывести из всей этой истории, такова: существуют бунтари (в случае с Китаем — «Желтые повязки»), они выпускают демонов истории и погружают государство в хаос. Потом на сцену истории выходят амбиции и борьба за власть. Такие, как Цао Цао, путем интриг объединяют вокруг себя могущественные силы, и стремятся все подмять под себя. Такие как Сунь Цюань стремятся укрепить собственную идентичность и выстоять перед геополитическим противником. Наконец, такие, как Лю Бэй, не имеют последовательной линии realpolitik, и значит союзники из них ненадежные. Уточним: realpolitik — термин, введенный в Германии при Бисмарке, это значит умение вести внутреннюю и внешнюю политику в соответствии с реальными потребностями государства, а не следуя букве идеологии вслепую. В конце концов, идеология — блюдо, которое можно подать под самым разным соусом, «обманув рецепторы».
Однако Лю Бэю, несмотря на идеологическую запутанность, хватило ума выступить против «НАТО» того периода. Жить хотелось. Киев же в этом плане уже свои шансы упустил.
«Посмотрите на конфликт между Россией и Украиной сегодня, нет никакой разницы со времен Трех царств», — говорит маленькая китайская девочка в своем видео. — НАТО хочет расширяться на восток в Украине, а Россия, которая граничит с Украиной, не может сидеть на месте, поэтому конфликт, наконец, разразился и вылился в «Битву у Красной скалы.»
«Битва у Красной скалы» давно закончилась. Спецоперация в самом разгаре. Мы живем в историческое время. Увы, Запад ослеплен антироссийской идеологией, о realpolitik, умении договариваться, остается только мечтать.
Мнение автора может не совпадать с позицией редакции.
Биография автора:
Михаил Михайлович Ходаренок — военный обозреватель «Газеты.Ru», полковник в отставке.
Окончил Минское высшее инженерное зенитное ракетное училище (1976),
Военную командную академию ПВО (1986).
Командир зенитного ракетного дивизиона С-75 (1980–1983).
Заместитель командира зенитного ракетного полка (1986–1988).
Старший офицер Главного штаба Войск ПВО (1988–1992).
Офицер главного оперативного управления Генерального штаба (1992–2000).
Выпускник Военной академии Генерального штаба Вооруженных сил России (1998).
Обозреватель «Независимой газеты» (2000–2003),
Главный редактор газеты «Военно-промышленный курьер» (2010–2015).
Комбинация из шести вкусов — от Lao Wei
Комбинация из шести вкусов — от Lao Wei | Лучшие китайские лекарства перейти к содержаниюПоиск товаров
0,00 € КорзинаSix Flavor Combo от Lao Wei лечит дефицит Инь почек и печени, устраняя такие симптомы, как нерегулярные менструации, усталость, бессонница, ночная потливость и т. д.
В наличии
Six Flavor Combo (Liu Wei Di Huang Wan) — количество Лао Вэй
Часто покупают вместе…
- 37″>
-
+ Цветок сливы — Er Long Zuo Ci Wan
16,94 €24,16 €
-
+ Тройной чай для похудения — от Bravo Tea — Single
5,79 €
-
+ Чай для здоровья печени с рейши — от Bravo Tea — Single
Этот продукт: Six Flavor Combo (Liu Wei Di Huang Wan) — by Lao Wei
Цена за выбранный комбо: $ $ Сохранять $ (Скидка 10)
Дополнительная информация
Рекомендуемое применение:
В качестве пищевой добавки принимайте по 4 таблетки 2 раза в день, запивая теплой водой (или по назначению врача).
Количество: 100 таблеток (каждая по 350 мг)
Комбинация из шести вкусов (Лю Вэй Ди Хуан Ван) – Лао Вэй:
Комбинация из шести вкусов (Лю Вэй Ди Хуан Ван) – Лао Вэй – это классическая формула ТКМ для адресации Дефицит инь почек и печени и часто используется для решения гинекологические проблемы, такие как менопауза, утомляемость, нарушения менструального цикла и бессонница . Однако его применимость гораздо шире, чем просто помощь в решении проблем женского здоровья. Дефицит Инь почек и печени — очень распространенный образец дисбаланса в культуре суеты на Западе и имеет многие из следующих симптомов:
- Усталость/усталость
- Слабость или боль в коленях
- Боль или слабость в пояснице
- Звон в ушах (звон в ушах, периодический или частый)
- Головокружение или головокружение
- Ночная эмиссия
- Частое мочеиспускание
- Покрасневшее лицо/щеки
- Бессонница с пробуждением в течение ночи
- Ночная потливость (о сильной ночной потливости см. Da Bu Yin Wan, также в этой категории)
- Нечеткое зрение или ухудшение зрения
- Ощущение жара/лихорадки днем или вечером
- Ощущение жара в ладонях и подошвах
- Звон в ушах
Статьи, связанные с комбо из шести вкусов (Liu Wei Di Huang Wan) – Лао Вэй
Китайская травяная медицина при менопаузе
8 января 2022 г.
Традиционная китайская медицина облегчает симптомы перименопаузы Жар и беспокоят неприятные ночные поты, приливы, раздражительность… Звучит досадно знакомо? Если вы входите в число почти 31 миллиона женщин только в США, которые испытывают тяжелые симптомы перименопаузы, это может быть типичный день в жизни. Многие женщины замечают заметные изменения за месяцы или годы до наступления менопаузы, и для некоторых этот переход является как физическим, так и умственным напряжением. Этот сдвиг может
Подробнее »
Китайские травяные формулы от приливов
11 июня 2021 г.
Чувствуете ли вы себя в ловушке жара от продолжающихся приливов? Если да, то знайте, что вы не одиноки! Приливы являются одним из наиболее распространенных симптомов менопаузы и других гормональных изменений. Они настолько негативно влияют на жизнь женщин, что мировая индустрия приливов во время менопаузы стоит более 10 миллиардов долларов. С интенсивным и непредсказуемым приливом жара, пота и беспокойства, которые сопровождают горячую девятку. 0003
Подробнее »Лю Вэй Ди Хуан Ван (и родственные формулы) в китайской фитотерапии
13 декабря 2019 г.
Купить сейчас Liu Wei Di Huang Wan (Чайные пилюли с шестью вкусами или Реманния с шестью вкусами) — это традиционная китайская формула, первоначально созданная как мягкий и постепенный способ наращивания силы и жизненной силы младенцев и детей с помощью теперь мы могли бы назвать (в общем случае) проблемами задержки развития (например, задержка развития, не закрывающиеся роднички и задержки в стоянии, ходьбе, речи и развитии зубов). Пока еще используется
Подробнее »
Lao Wei Dao 老味道, Duluth GA
Часы работы
Вс 10:30 - 20:00 Пн 10:30 - 20:00 Вт 10:30 - 20:00 Ср ЗАКРЫТО Чт 10:30 - 20:00 Пт 10:30 - 20:00 Сб 10:30 - 20:00
Lao Wei Dao 老味道
location_on 3875 Venture Dr Suite A7
Duluth, GA 30096
Телефон 678 6901-3637
4
shopping_cart
закрыть
Заказ размещен
Ваш номер подтверждения:
Спасибо за ваш заказ.
КОНТАКТНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ИМЯ (обязательно)
ФАМИЛИЯ
ТЕЛЕФОН (обязательно)
ЭЛЕКТРОННАЯ ПОЧТА (необязательно)
ДОБАВИТЬ ЧАЕВЫЕ
15%20%25%Чаевые Наличными
ДОБАВИТЬ АКЦИЮ
КАК ГОСТЬ
СОЗДАТЬ ПАРОЛЬ
ОПЛАТА КАРТОЙ
НОМЕР КАРТЫ 2
Истечение срока действия
CVV
ПОЧТОВЫЙ ИНДЕКС
Номер подарочной карты
Редактировать заказ
Заказ на место
- gif><b class=n2>康师傅绿茶</b><b class=p>$3.00</b><p></p></li><li data-iid=27><img src=/c.gif><b class=n2>康师傅酸梅汤</b><b class=p>$3.00</b><p></p></li></ul>»> Напиток
- Dessert
- Открытый пункт gif><b class=n2>Steamed Red Bean Rice Cakes With Mixed Dried Fruit</b><b class=p>$5.95</b><p></p></li><li data-iid=104><img src=/c.gif><b class=n2>Fermented Glutinous Rice Dumpling</b><b class=p>$5.95</b><p></p></li></ul>»> Dessert
- Открытый пункт
- Dessert