Наступать на одни и те же грабли на английском – НАСТУПАТЬ НА ГРАБЛИ перевод с русского на английский, translation Russian to English. Русско-Английский словарь общей тематики

наступить на те же грабли (дважды) — с русского на английский

[ как + NP; these forms only; fixed WOl

=====

1. ясно, понятно — [modif]

⇒ absolutely, completely (clear, understandable):

(as) plain as day.

     ♦ Отдельно от общих… способностей ума, чувствительности, художнического чувства, существует частная, более или менее развитая в различных кружках общества и особенно в семействах, способность, которую я назову пониманием… Ни с кем, как с Володей, с которым мы развивались в одинаковых условиях, не довели мы этой способности до такой тонкости. Уже и папа давно отстал от нас, и многое, что для нас было так же ясно, как дважды два, было ему непонятно (Толстой 2). Apart from the general faculties..of intelligence, sensibility, and artistic feeling, there is a particular faculty, developed to a greater or lesser degree in various circles of society and especially in families, that I choose to call understanding… With no one was this faculty developed to such a pitch of subtlety as with Volodya and myself, who had grown up together in identical circumstances. Even Papa was far behind us in this respect and much that was as clear as twice two makes four to us was incomprehensible to him (2b).

⇒ (to prove) convincingly, (to explain) clearly, completely:

(make it clear) in no uncertain terms.

     ♦… [Капитан] как дважды два объяснил Капе, что хотя она и является вольнонаемной, но служба в военном учреждении в военное время обязывает ее выполнять приказания беспрекословно, точно и в срок… (Войнович 2)…[The captain] made it perfectly clear to Kapa that although she was a civilian her position in a military institution during wartime obliged her to carry out orders unquestioningly, to the letter and to the minute. (2a)

3. [adv; used with pfv verbs, usu. fut]

⇒ (sth. will happen) definitely, certainly:

as sure as God made little (green) apples.

     ♦ «Дело известное, что мужик: на новой земле, да заняться еще хлебопашеством, да ничего у него нет, ни избы, ни двора, убежит, как дважды два, навострит так лыжи, что и следа не отыщешь» (Гоголь 3). «You know perfectly well what a Russian peasant is like: settle him on new land and set him to till it, with nothing prepared for him, neither cottage nor farmstead, and, well, he’ll run away, as sure as twice two makes four. He’ll take to his heels and you won’t find a trace of him» (3a).

наступить на грабли — Перевод на английский — примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Ну, если нет, то есть парень, который намерен наступить на грабли… и я бы хотел с ним встретиться.

Well, if you’re not, there’s a guy who’s about to
step on a rake
that I really want to meet.

Поэтому я заставил Черино наступить на грабли.

Конечно, у нее есть парочка хитрых уловок в кармане, но можно и наступить на грабли, нежели это сработает.

Sure, she’s got some frisky tricks up her sleeve, but there’s more tread on those tires than it’s worth.

Поэтому я заставил Черино наступить на грабли.

Предложить пример

Другие результаты

Не хочу наступить на те же грабли, пытаясь все делать самой.

Уилкс так больше никогда и не женился, боясь

наступить на те же грабли.

Wilkes never married again, but he gained a reputation as a rake.

Мы же не хотим наступить на те же грабли. Нет, конечно.

Думаю, очень важно не только признавать свои ошибки, и учиться на них, но и дать возможность другим на наступить на те же грабли.

I believe that it’s important not only to admit mistakes and learn from them, but also to allow everyone else to learn from them.

Хочешь наступить на те же грабли и снова затеять ссору, или попробуем найти способ…

Well, do you want to go down the same
road
and have another fight or do you want to try to figure out a way —

Конечно, мы хотели бы знать, на какие грабли предстоит наступить.

не хочу дважды наступать на грабли.

Won’t be once bitten, twice Doug’d.

Я же мастер наступать на грабли.

Мы не должны наступать на грабли.

Он любит такие вещи, где кто-то наступает на грабли.

He likes the kind of thing where someone steps on a rake.

Ты же не хочешь наступить на

осколки.

You don’t want to step on broken glass.

Найл переживает, если наступит на паука.

Знаешь, если наступить на бабочку в прошлом, то изменишь будущее.

You know, when you step on a butterfly in the past, it changes the whole future.

В этом и проблема таких людей как я. Второй раз на грабли не наступишь.

Well, that’s the trouble with someone like me.

Ёто все равно, что наступить на жвачку.

Sometimes when you get haunted, it’s like stepping on gum.

Если наступить на них, они могут ужалить, как живые.

If you step on them, they can sting just as bad as if they was alive.

те же грабли — Перевод на английский — примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Ну, не хочу наступать на те же грабли.

Ты наступаешь на одни и те же грабли, Уинстон.

Забавно, как многие поколения наступают на те же грабли.

Вроде как наступаем на те же грабли.

Постоянно наступаешь на одни и

те же грабли.

Больше я не наступлю на те же грабли, доверившись ему.

Я снова наступил на те же грабли.

Ты продолжаешь наступать на те же грабли, Алан.

Я не хочу наступать на одни и те же грабли дважды.

Гордон, ты наступаешь на те же грабли.

Зачем же снова наступать на те же грабли?

why seek again thy cause for ruin?

Женщины в отношениях с мужчинами наступают на одни и

те же грабли.

Я тоже, насчет многих вещей, но я не наступлю на те же грабли снова.

I did, too, about many things, but I will not make that same mistake again.

Мы же не хотим наступить на те же грабли. Нет, конечно.

Второй раз на те же грабли

Опять наступаем на те же грабли.

Как бы я ни надеялась, что стала взрослой, — я не могла не наступать на одни и те же грабли.

Looks like no matter how much more grown-up I felt, I couldn’t help but repeat the mistakes of the past.

Нет, второй раз я на те же грабли не наступлю.

Большинство людей постоянно наступают на одни и те же грабли.

Я не хочу, чтобы кто-нибудь еще наступил на те же грабли, что я.

And I don’t want anyone else to go through what I’m going through.

наступать на те же грабли — с русского на английский

См. также в других словарях:

  • Грабли — получить на Академике рабочий купон на скидку ВсеИнструменты или выгодно грабли купить с бесплатной доставкой на распродаже в ВсеИнструменты

  • Грабли — Грабли  сельскохозяйственный инструмент, применяемый для разбивания комьев уже разрыхлённой почвы, очистки от выкопанных корней сорных трав, лёгкого разрыхления последней между рядами растений (употребляются тяжёлые железные грабли с… …   Википедия

  • S.C.A.L.P. — S.C.A.L.P. Жанры death metal, doom metal Годы 1991 по сей день Страна …   Википедия

  • Пимонов, Владимир — Иванович (Vladimir Pimonov), род. 1955 в Москве русско датский журналист и филолог. Корреспондент датской газеты Экстра Бладет (Ekstra Bladet) и www.ekstrabladet.dk C 1985 по 1988 год активный участник правозащитного движения в СССР, член… …   Википедия

  • Карякин, Юрий Федорович — Юрий Фёдорович Карякин (род. 22 июля 1930) литературовед, писатель, публицист и общественный деятель. Автор многих работ о творчестве Ф. М. Достоевского. Автор знаменитых высказываний «Россия, ты одурела!» и «Наступать на грабли наш национальный… …   Википедия

  • Пимонов, Владимир Иванович — (Vladimir Pimonov), род. 1955 в Москве  русско датский журналист и филолог. Биография Окончил Московский государственный институт иностранных языков им. М.Тореза, защитил диплом на английском языке по теме Shakespeare’s «Hamlet»: A… …   Википедия

  • Пимонов В. — Пимонов, Владимир Иванович (Vladimir Pimonov), род. 1955 в Москве русско датский журналист и филолог. Корреспондент датской газеты Экстра Бладет (Ekstra Bladet) и www.ekstrabladet.dk C 1985 по 1988 год активный участник правозащитного движения в… …   Википедия

  • Сражение при Энтитеме — Гражданская война в США …   Википедия

  • Боб по-итальянски — « The Italian Bob» (русск. «Боб по итальянски»)  восьмой эпизод семнадцатого сезона шоу «Симпсоны». Эпизод Симпсонов «The Italian Bob» Симпсоны в кабинете Боба № эпизода 364 Код эпизода HABF02 …   Википедия

  • Владимир Пимонов — Пимонов, Владимир Иванович (Vladimir Pimonov), род. 1955 в Москве русско датский журналист и филолог. Корреспондент датской газеты Экстра Бладет (Ekstra Bladet) и www.ekstrabladet.dk C 1985 по 1988 год активный участник правозащитного движения в… …   Википедия

  • Историческая наука — История (греч. Ιστορία, «исследование»)  сфера гуманитарного знания, занимающаяся изучением человека (его деятельности, состояния, мировоззрения, социальных связей и организаций и т. д.) в прошлом, знание о котором прежде всего черпается из… …   Википедия

  • История (наука) — История (греч. Ιστορία, «исследование»)  сфера гуманитарного знания, занимающаяся изучением человека (его деятельности, состояния, мировоззрения, социальных связей и организаций и т. д.) в прошлом, знание о котором прежде всего черпается из… …   Википедия


наступать на грабли — Перевод на английский — примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

не хочу дважды наступать на грабли.

Я же мастер наступать на грабли.

Мы не должны наступать на грабли.

Люблю наступать на грабли.

Не наступать на грабли дважды.

Предложить пример

Другие результаты

Ну, не хочу наступать на те же грабли.

Ты продолжаешь наступать на те же грабли, Алан.

Зачем же снова наступать на те же грабли?

Я не хочу наступать на те же самые грабли, которые у меня были с 30 или 40 парнями.

I don’t want to make the same mistakes that I have with the last 30 or 40 guys I’ve been with.

Я не хочу наступать на одни и те же грабли дважды.

Нет, Евген, я просто не люблю дважды наступать на одни и те же грабли.

No, Yevhen, I don’t like making two trips.

Как бы я ни надеялась, что стала взрослой, — я не могла не наступать на одни и те же грабли.

Хватит ей наступать на одни и те же грабли снова и снова.

И ты все еще хочешь наступать на одни и те же грабли?

Я не хочу наступать на одни и те же грабли дважды. Первый, замечено транспортное средство подозреваемого.

Всю ночь буду наступать на твое платье.

Есть негласное правило не наступать на пятки боссу.

There is an unwritten rule that you don’t mess with the boss’s toe tags.

Двигайся ко мне и старайся не наступать на трещины.

Move toward me, and try not to step on the cracks.

Ты должен приказать моим войскам наступать на северную гряду.

I want you to advance my troops to the northern ridge.

Однако, когда Кимон продолжал наступать на персов, они приняли бой.

However, when Cimon continued to bear down on the Persians, they accepted battle.

на те же грабли — Перевод на английский — примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Ну, не хочу наступать на те же грабли.

Я снова наступил на те же грабли.

Забавно, как многие поколения наступают на те же грабли.

Вроде как наступаем на те же грабли.

Больше я не наступлю на те же грабли, доверившись ему.

Ты продолжаешь наступать на те же грабли, Алан.

Гордон, ты наступаешь на те же грабли.

Зачем же снова наступать на те же грабли?

Я тоже, насчет многих вещей, но я не наступлю на те же грабли снова.

Мы же не хотим наступить на те же грабли. Нет, конечно.

Второй раз на те же грабли

Опять наступаем на те же грабли.

Нет, второй раз я на те же грабли не наступлю.

Я не хочу, чтобы кто-нибудь еще наступил на те же грабли, что я.

And I don’t want anyone else to go through what I’m going through.

Опять на те же грабли, а?

Думаю, очень важно не только признавать свои ошибки, и учиться на них, но и дать возможность другим на наступить на те же грабли.

I believe that it’s important not only to admit mistakes and learn from them, but also to allow everyone else to learn from them.

Кроме того факта, что вы наступаете на те же грабли, ты ему с самого начала ничего не стала рассказывать, потому что не хотела, чтобы он узнал, что ты ему лжешь.

Besides the fact that you two have a pattern that repeats itself, you didn’t tell him in the first place because you didn’t want him to know that you’d been lying to him.

Взгляни с другой стороны, сестра, пока ты наступаешь на те же грабли с Марселем, влюбляешься в мужчину, с которым ты не должна быть, пока он управляет империей, которую мы построили, а он отобрал.

looked the other way, sister, while you repeat the same cycle with Marcel, falling again for a man you shouldn’t be with while he controls the empire that we built that he took.

Опять на те же грабли?

Опять на те же грабли.

наступать на грабли — с русского на английский

См. также в других словарях:

  • Грабли — получить на Академике рабочий купон на скидку ВсеИнструменты или выгодно грабли купить с бесплатной доставкой на распродаже в ВсеИнструменты

  • Грабли — Грабли  сельскохозяйственный инструмент, применяемый для разбивания комьев уже разрыхлённой почвы, очистки от выкопанных корней сорных трав, лёгкого разрыхления последней между рядами растений (употребляются тяжёлые железные грабли с… …   Википедия

  • Пимонов, Владимир — Иванович (Vladimir Pimonov), род. 1955 в Москве русско датский журналист и филолог. Корреспондент датской газеты Экстра Бладет (Ekstra Bladet) и www.ekstrabladet.dk C 1985 по 1988 год активный участник правозащитного движения в СССР, член… …   Википедия

  • Карякин, Юрий Федорович — Юрий Фёдорович Карякин (род. 22 июля 1930) литературовед, писатель, публицист и общественный деятель. Автор многих работ о творчестве Ф. М. Достоевского. Автор знаменитых высказываний «Россия, ты одурела!» и «Наступать на грабли наш национальный… …   Википедия

  • Пимонов, Владимир Иванович — (Vladimir Pimonov), род. 1955 в Москве  русско датский журналист и филолог. Биография Окончил Московский государственный институт иностранных языков им. М.Тореза, защитил диплом на английском языке по теме Shakespeare’s «Hamlet»: A… …   Википедия

  • Пимонов В. — Пимонов, Владимир Иванович (Vladimir Pimonov), род. 1955 в Москве русско датский журналист и филолог. Корреспондент датской газеты Экстра Бладет (Ekstra Bladet) и www.ekstrabladet.dk C 1985 по 1988 год активный участник правозащитного движения в… …   Википедия

  • Боб по-итальянски — « The Italian Bob» (русск. «Боб по итальянски»)  восьмой эпизод семнадцатого сезона шоу «Симпсоны». Эпизод Симпсонов «The Italian Bob» Симпсоны в кабинете Боба № эпизода 364 Код эпизода HABF02 …   Википедия

  • Владимир Пимонов — Пимонов, Владимир Иванович (Vladimir Pimonov), род. 1955 в Москве русско датский журналист и филолог. Корреспондент датской газеты Экстра Бладет (Ekstra Bladet) и www.ekstrabladet.dk C 1985 по 1988 год активный участник правозащитного движения в… …   Википедия

  • Карякин, Юрий — Юрий Фёдорович Карякин (род. 22 июля 1930) литературовед, писатель, публицист и общественный деятель. Автор многих работ о творчестве Ф. М. Достоевского. Автор знаменитых высказываний «Россия, ты одурела!» и «Наступать на грабли наш национальный… …   Википедия

  • Карякин, Юрий Фёдорович — Юрий Фёдорович Карякин Дата рождения: 22 июля 1930(1930 07 22) Место рождения: Пермь, РСФСР, СССР Дата смерти: 18 ноября 2011( …   Википедия

  • Карякин Юрий Федорович — Юрий Фёдорович Карякин (род. 22 июля 1930) литературовед, писатель, публицист и общественный деятель. Автор многих работ о творчестве Ф. М. Достоевского. Автор знаменитых высказываний «Россия, ты одурела!» и «Наступать на грабли наш национальный… …   Википедия

  • Пимонов — Пимонов, Владимир Иванович Пимонов, Владимир Иванович (Vladimir Pimonov), род. 1955 в Москве русско датский журналист и филолог. Корреспондент датской газеты Экстра Бладет (Ekstra Bladet) и www.ekstrabladet.dk Окончил Московский государственный… …   Википедия