нечего и хвалиться если из рук дело валиться
Введите слово или предложение и получите морфологический разбор с указанием части речи, падежа, рода, времени и т.д.
Начальная форма: НЕЧЕГО
Часть речи: местоимение-предикатив
Грамматика: единственное число, родительный падеж
Формы: нечего, нечему, нечем
Начальная форма: И
Часть речи: междометие
Грамматика:
Формы: и
Начальная форма: ХВАЛИТЬСЯ
Часть речи: инфинитив
Грамматика: действительный залог, переходный, несовершенный вид
Формы: хвалиться, хвалюсь, хвалимся, хвалишься, хвалитесь, хвалится, хвалятся, хвалился, хвалилась, хвалилось, хвалились, хвалясь, хвалившись, хвались, хвалящийся, хвалящегося, хвалящемуся, хвалящимся, хвалящемся, хвалящаяся, хвалящейся, хвалящуюся, хвалящеюся, хвалящееся, хвалящиеся, хвалящихся, хвалящимися, хвалившийся, хвалившегося, хвалившемуся, хвалившимся, хвалившемся, хвалившаяся, хвалившейся, хвалившуюся, хвалившеюся, хвалившееся, хвалившиеся, хвалившихся, хвалившимися
Начальная форма: ЕСЛИ
Часть речи: союз
Грамматика:
Формы: если
Начальная форма: ИЗ
Часть речи: предлог
Грамматика:
Формы: из
Начальная форма: ИЗА
Часть речи: существительное
Грамматика: прилагательное, женский род, имя, множественное число, одушевленное, родительный падеж
Формы: иза, изы, изе, изу, изой, изою, из, изам, изами, изах
Начальная форма: РУКА
Часть речи: существительное
Грамматика : женский род, множественное число, неодушевленное, родительный падеж
Формы: рука, руки, руке, руку, рукой, рукою, рук, рукам, руками, руках
Начальная форма: ДЕТЬ
Часть речи: глагол в личной форме
Грамматика: действительный залог, единственное число, непереходный, прошедшее время, совершенный вид, средний род
Формы: деть, дел, дела, дело, дели, дену, денем, денешь, денете, денет, денут, дев, девши, денемте, день, деньте, девший, девшего, девшему, девшим, девшем, девшая, девшей, девшую, девшею, девшее, девшие, девших, девшими, детый, детого, детому, детым, детом, дет, детая, детой, детую, детою, дета, детое, дето, детые, детых, детыми, деты
Начальная форма: ДЕЛО
Часть речи: существительное
Грамматика: единственное число, именительный падеж, неодушевленное, средний род
Формы: дело, дела, делу, делом, деле, дел, делам, делами, делах, делов
Начальная форма: ВАЛИТЬСЯ
Часть речи: инфинитив
Грамматика: действительный залог, переходный, несовершенный вид
Формы: валиться, валюсь, валимся, валишься, валитесь, валится, валятся, валился, валилась, валилось, валились, валясь, валившись, вались, валящийся, валящегося, валящемуся, валящимся, валящемся, валящаяся, валящейся, валящуюся, валящеюся, валящееся, валящиеся, валящихся, валящимися, валившийся, валившегося, валившемуся, валившимся, валившемся, валившаяся, валившейся, валившуюся, валившеюся, валившееся, валившиеся, валившихся, валившимися
Хвалить – Толковый словарь живого великорусского языка В.
И. Даля. Буква ХТолковый словарь живого великорусского языка В. И. Даля
Буква Х
ХАЯТЬХВАРОБА
СкачатьОригинал: pdf44Мб
ХВАЛИТЬ что, хваливать, одобрять, превозносить, называть добрым, хорошим, признавать достоинство, добрые качества, пртивопол. хулить, хаять, бранить. Как вас хвалят? пск. честят, зовут по отчеству. Хвалю (люблю) молодца за обычай! Хвали утро вечером. В очи не хвали, за очи не брани. Всякая фаля сама себя хвалит. Похваля (коня) в соху, и похуля в соху. Так это-то ваш хваленый конь? пресловутый. Хороша дочь Аннушка, коли хвалят мать да бабушка! Скорого дела не хвалят. Худое нечего хвалить. Всяк свое хвалит. Дурак дурака и хвалит. Всякий купец свой товар хвалит. Всякая работа мастера хвалит. Нам товару не хвалить, так и не свалить. Кто девку хвалит? Отец-мать. Нехваленая девка дороже хваленой. Не хвали жену телом, а хвали делом. Всякое дыхание хвалит Господа. И Бога хвалим, и грешим. Всяк правду хвалит, да не всяк ее хранит. Всякую свадьбу три дня хвалят, да три дня хаят. Хвалить не устать. Хвалить не нанять. Ржаная (гречневая, ячная) каша сама себя хвалит (начальный смысл этого был прямой: что хорошо, то нечего хвалить, а ныне пословица эта к самохвальству). Все хвалят добро, да не всех хвалит оно. -ся, страдат. Хвалится милость на суде, Иак.
– чем, бахвалить, похваляться, величаться, хвастать и -ся. Не хвались, а лучше Богу помолись. Кем хвалился, тем и свалился (подавился). Наша сторонушка хвалится садами. Хвалилась синица море сжечь. Не хвались отцом, а похвались сыном-молодцом! Идучи на суд не хвались. И собой не хвалюсь, и людей не хаю. Не хвались отъездом, хвались приездом, приехав, кончив путь. Не хвались в Москву, а хвались из Москвы, убравшись поздорову. Не видав вечера, и хвалиться нечего. Хвались вечером, днем не сеченый. Нечем хвалиться, как все из рук валится. Богатым не хвалятся (т. е. его не хвалят), да что ему деется? И не хвалятся совик да малица, а греют.
Угрожать, грозить местью. Хвалился, что деревню сожжет. А пол(поль)ской и литовской король хвалится на Московское государство, стар. Восхвалять вельможу. Выхвалять товар свой. Дохвалился до позору. Его смолоду захвалили. Способ этот нахваливается. Он нахвалился досыта. Нечем похвалиться. Похулить грешно, а похвалить не за что. Один хвалит, другой под(при)хваливает. Перехвалил через край. Расхвалить кого. Хваленье ср. хвала ж. хвальба, действ. по глаг. Хваление, хвала Богу, живем и здравствуем, слава Богу. Хвала порча (сглаз).
Хвальба, похвальба, самохвальство, бахвальство или хвастовство. Хвальба сорочки не даст, зап. Хвальное дело, доброе, похвальное. Вынимали они (ангелы) душеньку честно и хвально, стхр. Хвалитны ж. мн. церк. стихиры, на утрене по каноне. Хвалена ж. хваленка, хваленушка, хваленая, пресловутая, прославленная вешь.
ХАЯТЬХВАРОБА
Источник: Толковый словарь живого великорусского языка : В 4 томах / Даль В.И. — М. : РИПОЛ классик, 2006. / Том 4. Р-Я. – 672 с. / Х. 525-553 с. — (Золотая коллекция). ISBN 5–7905–4706–0
Макбет Акт 4, Сцена 3 Перевод
Макбет Акт 4, Сцена 3 Перевод | Шекклира, LitCharts Также ознакомьтесь с нашим подробное резюме и анализ этой сценыПосмотрите наш резюме и анализ этой сцены
Оригинал
Перевод
Входят МАЛКОЛЬМ и МАКДУФ.
Входят МАЛКОЛЬМ и МАКДУФ.
МАЛКОЛЬМ
Давайте отыщем какую-нибудь пустынную тень и там Плачем наши печальные груди пустые.
МАЛКОЛЬМ
Давай найдем какое-нибудь уединенное тенистое место, куда мы сможем пойти и выплакаться от всего сердца.
МАКДУФ
Давайте скорее Держимся за смертный меч и, как добрые люди, Оседлаем наше падение и рождение. Каждое новое утро Воют новые вдовы, плачут новые сироты, новые печали Ударяют небеса в лицо, так что оно звучит, Как если бы оно чувствовало с Шотландией и кричало Словно слог скорби.
МАКДУФ
Вместо этого давайте крепко держаться за наши мечи и защищать нашу павшую страну, как благородные люди. Каждое утро воют новые вдовы и плачут новые сироты. Новые печали взлетают к небесам, так что само небо отзывается криками и словно чувствует боль Шотландии.
МАЛКОЛЬМ
То, во что я верю, я буду оплакивать; Что знаю, верь, а что могу исправить, Как найду время другу, так и сделаю. То, что вы сказали, может быть так случайно. Этот тиран, чье имя вызывает у нас волдыри на языке, Когда-то считался честным. Вы любили его хорошо. Он еще не коснулся тебя. Я молод, но ты можешь заслужить от него что-то через меня и мудрость, Чтобы принести в жертву слабого, бедного, невинного ягненка, Умилостивить разгневанного бога.
МАЛКОЛЬМ
Я отомщу за все, что считаю неправильным. Я буду верить во все, что знаю, правда. И когда придет время, я исправлю все, что смогу. То, что вы мне сказали, может быть правдой. Этот тиран, чье имя настолько ужасно, что у нас на языке появляются волдыри, когда-то считался честным. Вы с ним были большими друзьями. Он еще не сделал ничего, чтобы навредить вам. Я неопытен, но вы могли бы завоевать благосклонность Макбета, предав меня, а затем отдав ему в жертву, как ягненка в жертву разгневанному богу.
МАКДУФ
Я не предатель.
МАКДУФ
Я не предатель.
МАЛКОЛЬМ
Но Макбет есть. Добрая и добродетельная натура может отступить В имперской атаке. Но я буду просить вашего прощения. То, чем вы являетесь, мои мысли не могут транспонировать. Ангелы по-прежнему ярки, хотя самые яркие пали. Хотя все нечистое могло бы носить чело изящества, Тем не менее, изящество должно выглядеть так.
МАЛКОЛЬМ
Но Макбет есть. Даже человек с хорошей и добродетельной натурой мог подчиниться приказу этого короля. Все же прошу прощения. Мои страхи не меняют того, кто ты есть на самом деле. Ангелы по-прежнему светлы, даже несмотря на то, что Люцифер, самый яркий ангел, упал с небес. Хотя все зло пытается замаскироваться под добро, добро также должно продолжать выглядеть хорошо.
МАКДУФ
Я потерял надежду.
МАКДУФ
Мои надежды потеряны.
МАЛКОЛЬМ
Может быть, даже там, где я нашел свои сомнения. Почему в этой грубости ты оставил жену и ребенка, Эти драгоценные мотивы, эти крепкие узлы любви, Не простившись? Я прошу вас, Пусть не моя ревность будет вам бесчестием, Но моя собственная безопасность. Вы можете быть по праву справедливым, Что бы я ни думал.
МАЛКОЛЬМ
Возможно, вы потеряли свою надежду там же, где я нашел свои подозрения на вас. Почему вы оставили свою жену и ребенка — самое ценное в вашей жизни, на защиту которых вас должны побуждать крепкие узы любви — в этом опасном месте, даже не попрощавшись? Умоляю вас, не принимайте мое подозрение за оскорбление. Я просто должен защитить себя. Ты можешь быть по-настоящему честным, независимо от того, что я думаю.
МАКДУФ
Кровь, кровь, бедная страна! Великая тирания, заложи свою основу уверенно, Ибо добро не осмеливается остановить тебя. Носи свои обиды; Титул указан. Прощай, господин. Я не был бы злодеем, как ты думаешь, За все пространство, что в руках тирана, И богатый Восток вдобавок.
МАКДУФ
Кровь, кровь, моя бедная страна! Ужасный тиран, будь удобен в своем положении, потому что хорошие люди боятся противостоять тебе. Наслаждайтесь тем, что вы украли, потому что ваш титул в безопасности!
[МАЛКОЛЬМУ] До свидания, милорд. Я не был бы злодеем, каким вы меня считаете, даже если бы мне предложили все королевство Макбета и богатства Востока.
МАЛКОЛЬМ
Не обижайся. Я говорю не так, как в абсолютном страхе перед вами. Я думаю, что наша страна тонет под игом. Она плачет, она истекает кровью, и каждый новый день к ее ранам прибавляется новая рана. Я думаю, вместе с тем Правая рука была бы поднята; И вот из милостивой Англии я предлагаю Из хороших тысяч. Но несмотря на все это, Когда я наступлю на голову тирана Или надену ее на свой меч, все же моя бедная страна Будет иметь больше пороков, чем было раньше, Больше страданий и более разнообразных путей, чем когда-либо, Клянусь тем, кто придет на смену .
МАЛКОЛЬМ
Не обижайся. Не то чтобы я полностью тебе не доверял. Я согласен, что Шотландия тонет под тиранией Макбета. Шотландия плачет, она истекает кровью, и каждый день к ее ранам прибавляется новая рана. Я также думаю, что многие мужчины будут сражаться за меня, если я вернусь, чтобы претендовать на трон. А Англия обещала дать мне многотысячное войско. Но при всем при этом, когда я наступлю ногой на голову Макбета или его голова на мой меч, моя бедная страна будет в еще худшем состоянии, чем прежде. Он будет страдать больше и во многих отношениях при короле, который сменит Макбета.
МАКДУФ
Каким он должен быть?
МАКДУФ
И кто бы это мог быть?
МАЛЬКОЛЬМ
Я имею в виду себя, в ком я знаю Все детали порока так привиты, Что, когда их откроют, черный Макбет Покажется чистым, как снег, и бедное государство Почитает его, как ягненка, будучи по сравнению с моим безграничным вредом.
МАЛКОЛЬМ
Я имею в виду себя. Я знаю, что у меня так много дурных качеств, что, когда они будут раскрыты, злой Макбет покажется чистым, как снег, а бедная Шотландия будет думать о нем, как о милом ягненке по сравнению со мной и моей бесконечной злобой.
МАКДУФ
Не в легионах Ужасного ада может прийти дьявол более проклятый Во зле превзойти Макбета.
МАКДУФ
Во всем аду нет дьявола более проклятого, чем Макбет.
МАЛКОЛЬМ
Я дарую ему кровавый, Роскошный, жадный, лживый, лживый, Внезапный, злобный, привкус всякого греха, Который имеет имя. Но нет дна, нет В моем сладострастии. Твои жены, твои дочери, Твои матроны и твои служанки не могли наполнить Резервуар моей похоти и моего желания Все препятствия континента устояли бы, Что противились моей воле. Лучше Макбет, Чем такой царствовать.
МАЛКОЛЬМ
Я признаю, что он буйный, развратный, жадный, лживый, вспыльчивый, злой и виновный во всех грехах, которые имеют имя. Но нет конца, абсолютно никакого конца моей сексуальной греховности. Ваши жены, ваши дочери, ваши старухи и ваши молодые женщины не могли удовлетворить глубины моей похоти. Мое желание сокрушит все и всех, кто противостоит мне. Лучше пусть правит Макбет, чем кто-то вроде меня.
МАКДУФ
Безграничная невоздержанность В природе тирания. Это было Безвременное опустошение счастливого трона И падение многих королей. Но не бойся пока Взять на себя то, что принадлежит тебе. Вы можете передавать свои удовольствия в большом количестве И все же казаться холодным; время, когда вы можете так обмануть. У нас достаточно желающих дам. В вас не может быть того стервятника, чтобы поглотить столько, Кто желает величия посвятить себя, Находя это так склонным.
МАКДУФ
Чрезвычайная похоть может захлестнуть мужчину. Это привело к падению многих королей в ранее счастливых королевствах. Но не бойтесь брать корону, которая принадлежит вам. Вы можете тайно удовлетворять свои желания, но при этом выглядеть добродетельным на публике. Вы можете скрыть правду от всех. В Шотландии более чем достаточно желающих женщин. Не может быть, чтобы твоя похоть была настолько велика, что ты прошел бы через всех женщин, желающих переспать с королем, как только они узнают о его интересе к ним.
МАЛКОЛЬМ
Вместе с этим растет В моей самой неуравновешенной привязанности Такая безудержная жадность, что, будь я королем, я бы отнял дворян за их земли, Желая его драгоценностей и чужого дома. И мое большее обладание было бы соусом, Чтобы заставить меня голодать больше, чтобы я затевал Ссоры несправедливые против добрых и верных, Истребляя их из-за богатства.
МАЛКОЛЬМ
Помимо похоти, я еще и ненасытно жаден. Если бы я был королем, я бы забрал земли знати, украл драгоценности одного и захватил дом другого. И все, что я брал, вызывало во мне еще большее желание украсть, пока я не стал создавать необоснованные споры с моими добрыми и верными подданными, чтобы я мог забрать их богатство.
МАКДУФ
Эта алчность Вонзается глубже, растет с более пагубным корнем, Чем кажущаяся летом похоть, и она была Мечом наших убитых королей. Но не бойтесь; У Шотландии есть яды, чтобы заполнить вашу волю, Из ваших собственных. Все это носимо, С прочими грациями взвешено.
МАКДУФ
Эта жадность, которую вы описываете, еще хуже, чем похоть, потому что она не пройдет, когда вы покинете свою юность, и она привела к смерти многих королей. Но не бойтесь. В Шотландии достаточно богатства, чтобы вы были удовлетворены даже одним своим доходом. Эти плохие качества терпимы, если сравнить их с вашими хорошими качествами.
МАЛКОЛЬМ
Но у меня их нет. Царские милости, Как справедливость, истина, сдержанность, постоянство, Щедрость, настойчивость, милосердие, смирение, Преданность, терпение, отвага, сила духа, Я не наслаждаюсь ими, но изобилую В разделении каждого отдельного преступления, Действуя много способы. Нет, если бы у меня была сила, Я бы влил в ад сладкое молоко согласия, Взбудоражил бы вселенский мир, смешал бы Все единство на земле.
МАЛКОЛЬМ
Но у меня нет хороших качеств. У меня нет ни одного качества, необходимого для царя, как-то: справедливости, правдивости, умеренности, последовательности, великодушия, настойчивости, милосердия, смирения, преданности, терпения, отваги и отваги. Наоборот, я полон всякого рода греха, и каждого из них по-разному. Нет, если бы у меня была сила, я бы взял сладкое молоко мира и вылил его в ад. Я бы разрушил всякий мир, положил конец всякому единству на земле.
МАКДУФ
О Шотландия, Шотландия!
МАКДУФ
О, Шотландия, Шотландия!
МАЛКОЛЬМ
Если такой годен для управления, говорите. Я такой, как сказал.
МАЛКОЛЬМ
Если кто-то вроде меня достоин править, скажи мне. Я именно такой, каким я себя описал.
МАКДУФ
Готов управлять? Нет, не жить. — О несчастная нация, С безымянным тираном, кровавым скипетром, Когда ты снова увидишь свои здоровые дни, С тех пор, как самый верный потомок твоего престола По собственному запрету стоит проклят И хулит свой род? — Твой царственный отец Был самым святым королем. Королева, родившая тебя, Чаще на коленях, чем на ногах, Умирала каждый день своей жизни. Прощай! Эти злодеяния, которые ты повторяешь на себе, Изгнали меня из Шотландии. — О грудь моя, Твоя надежда кончается здесь!
MACDUFF
Соответствует правилу? Нет, даже жить не годится. О, жалкая страна, которой правит кровожадный тиран, не имеющий права править, когда же увидишь ты мирные дни, если твой законный наследник престола обвинит себя в том, что он проклят и позорит королевскую семью? Твой царственный отец Дункан был добродетельным королем. Царица твоя мать чаще молилась на коленях, чем стоя, и жила благочестивой жизнью. До свидания. Зло, в котором ты себя обвиняешь, навсегда изгнало меня из Шотландии. О, сердце мое, твоя надежда заканчивается здесь!
МАЛЬКОЛЬМ
Макдуф, эта благородная страсть, Дитя честности, Стерла из моей души черные угрызения совести, Примирил мои мысли С твоей доброй правдой и честью. Дьявольский Макбет Многими из этих поездов пытался склонить меня к своей власти, и скромная мудрость вырывает меня из доверчивой поспешности. Но Господь Всевышний Сделай дело между мной и тобою, ибо даже сейчас я подчиняюсь Твоему руководству и Не выражаю собственного унижения, здесь отрекаюсь от пороков и упреков, которые я возлагал на себя, За то, что чужды моей природе. Я до сих пор Неизвестен женщине, никогда не отрекался от клятвы, Едва возжелал того, что принадлежало мне, Ни разу не нарушил своей веры, Дьявола не предал своему ближнему и радовался истине не меньше, чем жизни. Мое первое ложное высказывание Было о себе самом. То, что я есть на самом деле, принадлежит тебе и моей бедной стране. И действительно, перед твоим приближением Старый Сивард с десятью тысячами воинственных воинов Уже в какой-то момент направлялся. Теперь мы будем вместе, и случай добра Станет нашей законной ссорой! Почему ты молчишь?
МАЛКОЛЬМ
Макдуф, этот благородный порыв может быть только продуктом честности, и он удалил из моей души сомнения, которые у меня были насчет тебя, доказав мне твою честь и правдивость. Дьявольский Макбет испробовал множество заговоров, чтобы заманить меня в свою власть, поэтому я должен быть осторожным и не слишком торопиться, чтобы доверять кому-либо. Но пусть Бог покажет вам мою правдивость сейчас! Я позволю тебе направлять себя и заберу назад все те ужасные вещи, которые я говорил о себе. Все недостатки, которые я себе описал, на самом деле чужды моему характеру. Я еще не спал с женщиной и никогда не нарушал обета. Я даже не забочусь о своем собственном имуществе, не говоря уже о том, что принадлежит кому-то другому. Я никогда не нарушал обещания и даже не предал бы дьявола. Я люблю правду так же сильно, как люблю жизнь. Та ложь, которую я сказал о себе, — это первые ложные слова, которые я когда-либо сказал. Истинное я готово служить вам и нашей бедной стране. На самом деле, прежде чем вы пришли сюда, старый Сивард с десятью тысячами готовых к бою солдат как раз отправлялся в Шотландию. Теперь мы будем сражаться с Макбетом вместе, и наши шансы на успех так же велики, как и причины, побуждающие нас действовать! Почему ты молчишь?
МАКДУФ
Такие приятные и нежеланные вещи одновременно «Трудно примириться.
МАКДУФ
Трудно понять такую внезапную перемену в вашей истории.
Входит ДОКТОР.
Входит ДОКТОР.
МАЛКОЛЬМ
Ну, больше анон.—Выходит король вперед, прошу вас?
МАЛКОЛЬМ
Что ж, скоро мы поговорим об этом подробнее.
[ВРАЧУ] Можете ли вы сказать мне, король Эдуард идет?
ДОКТОР
Да, сэр; Есть команда несчастных душ, Которые остаются его лекарством. Их болезнь убеждает Великое испытание искусства, но от его прикосновения — Такую святость дало ему небо — Они скоро исправятся.
ДОКТОР
Да, сэр. Несчастная группа больных ждет, пока он их исцелит. Их болезнь не поддается усилиям медицины, но когда Эдвард прикасается к ним — благодаря священной силе, данной ему небесами, — они исцеляются.
МАЛКОЛЬМ
Благодарю вас, доктор.
МАЛКОЛЬМ
Спасибо, доктор.
ДОКТОР уходит.
ДОКТОР уходит.
МАКДУФ
Что за болезнь он имеет в виду?
МАКДУФ
Какое заболевание он имеет в виду?
МАЛКОЛЬМ
Это называется злом. Самое чудесное дело в этом добром короле, Которое я часто видел с тех пор, как я здесь, в Англии. Как он молит небо, Сам лучше знает, но странно посетивших людей, Всех опухших и язвенных, жалких глазу, Одно отчаяние хирургии он исцеляет, Вешая им на шею золотую печать, Облекая святыми молитвами. И, как говорится, Последующей королевской семье он оставляет Исцеляющее благословение. С этой странной добродетелью Он имеет небесный дар пророчества, И различные благословения висят вокруг его престола, Которые говорят ему, полному благодати.
МАЛКОЛЬМ
Это называется зло. Много раз во время моего пребывания в Англии я видел, как добрый король Эдуард совершал невероятное чудо. Только он может сказать, как молит небеса об этих дарах. Он исцеляет людей, страдающих этой странной болезнью, всех опухших и язвенных, жалких на вид и не поддающихся хирургическому вмешательству, накладывая им на шею золотую монету и вознося над ними святые молитвы. И говорят, что он передаст эту благословенную исцеляющую силу своим царственным потомкам. Вдобавок к этой странной силе он обладает даром пророчества, а также различными другими способностями, характеризующими его как человека, исполненного Божьей благодати.
Входит РОСС.
Входит РОСС.
МАКДУФ
Смотрите, кто сюда приходит?
МАКДУФ
Смотри, кто идет?
МАЛКОЛЬМ
Мой соотечественник, но я его не знаю.
МАЛКОЛЬМ
Он одет как шотландец, но я его не знаю.
МАКДУФ
Мой всегда нежный кузен, добро пожаловать сюда.
МАКДУФ
Мой всегда благородный родственник, добро пожаловать.
МАЛКОЛЬМ
Теперь я его знаю. Боже мой, пораньше удали Средства, которые делают нас чужими!
МАЛКОЛЬМ
Теперь я узнаю его. Дорогой Бог, да поскорее ты изменишь обстоятельства, разделяющие нас!
РОСС
Сэр, аминь.
РОСС
Аминь на это, сэр.
MACDUFF
Стенды Шотландии, где это сделал?
MACDUFF
Является ли Шотландия такой, какой она была раньше?
РОСС
Увы, бедная страна! Почти боится узнать себя. Ее нельзя назвать нашей матерью, но нашей могилой, где ничего, Но кто ничего не знает, однажды увидят улыбающимся; Где вздохи, и стоны, и вопли, которые разрывают воздух, Произносятся, а не отмечаются; где жестокая печаль кажется современным экстазом. Погребальный звон Едва ли спросят о ком, и жизни хороших людей Исчезают раньше, чем цветы в их шапках, Умирают или прежде, чем они заболевают.
РОСС
Увы, бедная страна! Он почти слишком напуган, чтобы даже узнать себя. Шотландия больше не наша родина. Это наша могила, где улыбаются только те, кто ничего не знает. Где вздохи, стоны и крики рассекают воздух, но никто не обращает внимания. Где жестокая печаль является общей эмоцией. Когда звонят похоронные колокола, люди больше не спрашивают, кто умер. Жизнь хороших людей короче, чем увядают цветы на их шляпках. Они умирают еще до того, как заболеют.
МАКДУФ
О, отношение! Слишком мило и в то же время слишком верно!
МАКДУФ
О, ваш отчет слишком точен и слишком верен!
МАЛКОЛЬМ
Что за новое горе?
МАЛКОЛЬМ
Какие последние плохие новости?
РОСС
Часовой возраст Шипит динамик. Каждая минута кишит новой.
РОСС
Каждый час приносит новые плохие новости. Каждая минута рождает какую-то новую гадость.
МАКДУФ
Как поживает моя жена?
МАКДУФ
Как моя жена?
РОСС
Да ну.
РОСС
Она в порядке.
МАКДУФ
И все мои дети?
МАКДУФ
И все мои дети?
РОСС
Ну тоже.
РОСС
У них тоже все хорошо.
МАКДУФ
Тиран не нарушил их покой?
МАКДУФ
Тиран Макбет не пришел за ними?
РОСС
Нет, они были в полном покое, когда я их оставил.
РОСС
Нет, они были в покое, когда я их оставил.
МАКДУФ
Не скупитесь на слова. Как дела?
МАКДУФ
Не стесняйтесь говорить. Что случилось?
РОСС
Когда я пришел сюда, чтобы передать вести, Которые я тяжело перенес, Прошел слух О многих достойных парней, которые отсутствовали; Что, по моему убеждению, было скорее свидетелем того, Что я видел власть тирана в движении. Сейчас время помощи. Твой глаз в Шотландии Создал бы солдат, заставил бы наших женщин сражаться, Чтобы избавиться от их ужасных страданий.
РОСС
Когда я шел сюда, чтобы сообщить вам новости, которые тяготят меня, я услышал слухи, что многие хорошие люди вооружены и идут сражаться с Макбетом. Я понял, что слухи были правдой, когда увидел армию Макбета в движении. Сейчас то время, когда нам нужна ваша помощь. Ваше присутствие в Шотландии вдохновит больше мужчин и женщин на борьбу с тиранией Макбета.
МАЛКОЛЬМ
Да будет их утешением Мы идем туда. Милостивая Англия одолжила нам доброго Сиварда и десять тысяч человек; Старший и лучший солдат, которого нет в том, что христианский мир выдает.
МАЛКОЛЬМ
Пусть утешаются — мы возвращаемся в Шотландию. Милостивый король Эдуард одолжил нам благородного лорда Сиварда и десять тысяч солдат. Во всех христианских странах нет более опытного и успешного солдата, чем Сивард.
РОСС
Могу ли я ответить на этот комфорт с подобным. Но у меня есть слова, Которые выли бы в пустынном воздухе, Где их не уловил бы слух.
РОСС
Хотел бы я ответить на эти хорошие новости своими собственными. Но у меня есть новости, которые следует провозгласить в небо бесплодной пустыни, где их никто не услышит.
MACDUFF
Что их беспокоит? Общая причина, или это плата-гореИз-за какой-то одной груди?
МАКДУФ
О чем новости? Касается ли это всех или это горе, принадлежащее только одному человеку?
РОСС
Честный не ум, Но в нем есть доля горя, Хотя главная часть Принадлежит тебе одному.
РОСС
Ни один честный человек не мог удержаться от того, чтобы разделить горе, но мои новости относятся к вам одному.
МАКДУФ
Если это мое, Не скрывай это от меня. Быстро дай мне это.
МАКДУФ
Если это для меня, не скрывайте это от меня. Быстро, скажи мне.
РОСС
Пусть ваши уши не пренебрегают моим языком навеки, Который овладеет ими самым тяжелым звуком, Который они когда-либо слышали.
РОСС
Надеюсь, ваши уши не будут вечно ненавидеть мой язык за то, что я говорю эти вещи, самые печальные новости, которые они когда-либо слышали.
МАКДУФ
Гум! Я догадываюсь об этом.
МАКДУФ
О нет! Я могу догадаться, что вы собираетесь сказать.
РОСС
Твой замок застигнут врасплох, твоя жена и дети Убиты жестоко. Чтобы рассказать образ, Были, на карьере этих убитых оленей Чтобы добавить смерть вас.
РОСС
Ваш замок попал в засаду. Ваша жена и дети были жестоко убиты. Если бы я описал их убийства, это убило бы и тебя, а твое тело добавило бы в кучу.
МАЛКОЛЬМ
Боже милостивый! Какой мужчина! Не надвигай шляпу на брови. Подари слова печали. Печаль, которая не говорит, Шепчет сердцу горя и велит ему разбиться.
МАЛКОЛЬМ
Милостивый рай!
[МАКДУФУ] Ну же, мужик, не скрывай своего горя. Выразите свою печаль словами. Горе, которое прячется в тишине, прошепчет в твоем сердце и разобьет его.
МАКДУФ
Мои дети тоже?
МАКДУФ
Мои дети тоже?
РОСС
Жена, дети, прислуга, все, что можно было найти.
РОСС
Твоя жена, твои дети, твои слуги — все, кого они смогли найти.
МАКДУФ
И я должно быть оттуда!Мою жену тоже убили?
МАКДУФ
А меня не было! Мою жену тоже убили?
РОСС
Я сказал.
РОСС
Как я уже сказал.
МАЛКОЛЬМ
Успокойся. Сделаем нас лекарями великой мести, Чтобы излечить от этой смертельной печали.
МАЛКОЛЬМ
Успокойтесь. Давайте сделаем лекарство из мести, чтобы облегчить ваше ужасное горе.
МАКДУФ
У него нет детей. Все мои красотки? Ты сказал все? О адский коршун! Все? Что, все мои хорошенькие цыплята и их матка Одним махом?
МАКДУФ
У него нет детей. Все мои маленькие дети? Ты сказал все? О, ястреб из ада! Все они? Что, всех моих детей и их мать убило одним смертоносным махом?
МАЛКОЛЬМ
Спорьте как мужчина.
МАЛКОЛЬМ
Сражайся как мужчина.
МАКДУФ
Я сделаю это, Но я должен чувствовать это и как мужчина. Я не могу не помнить таких вещей, Что были мне дороже всего. Небо смотрело на, И не встало на их сторону? Грешный Макдуф, Они все были поражены за тебя! Ничто из того, что я есть, Не за их собственные недостатки, но за мои, Пал бойню на их души. Небеса упокой их сейчас.
МАКДУФ
Я сделаю это. Но я также должен чувствовать это как мужчина. Я не могу не вспомнить о тех вещах, которые были для меня самыми дорогими. Небеса только что смотрели, как умирает моя семья, и отказались им помочь? Грешный Макдуф, из-за тебя их убили! Какими бы злыми я ни был, их убили не из-за их собственных недостатков, а из-за моих. Пусть они теперь покоятся на небесах.
МАЛКОЛЬМ
Будь этим точильным камнем твоего меча. Пусть печаль превратится в гнев. Не затупляй сердце, рассерди его.
МАЛКОЛЬМ
Пусть все это наточит твой меч. Пусть горе станет гневом. Не сдерживайте свое сердце. Пусть бесится.
МАКДУФ
О, я мог бы играть в женщину глазами И хвастаться языком! Но, милостивые небеса, Сократите все антракты. С фронта на фронт Приведи этого демона Шотландии и меня. В пределах длины моего меча поставил его; если он сбежит, небо и ему простит.
МАКДУФ
О, я могла бы плакать, как женщина, хвастаясь местью! Но, кроткие небеса, прекратите всякую задержку. Столкни меня лицом к лицу с шотландским дьяволом, чтобы он был в пределах досягаемости моего меча. Если он сбежит, пусть небо и его простит!
МАЛКОЛЬМ
Эта мелодия звучит по-мужски. Идем, идем к королю. Наша сила готова; Наша нехватка есть не что иное, как наша отставка. Макбет Созрел для тряски, и высшие силы Включают свои инструменты. Получите то, что развеселить вы можете. Ночь длинна, что никогда не находит день.
МАЛКОЛЬМ
Теперь ты говоришь как мужчина. Пойдем, повидаемся с королем Эдуардом. Наша армия готова, и мы сможем уйти, как только получим разрешение короля Эдуарда. «Макбет» созрел для захвата, а высшие силы вооружены и на нашей стороне. Мужайтесь, как можете. Наступит новый день.
Выход ВСЕ.
Все уходят.
Предыдущий
Акт 4, Сцена 2
Далее
Акт 5, Сцена 1
1 Коринфянам, ГЛАВА 13 | USCCB
ГЛАВА 13
*1 Если я говорю языками человеческими и ангельскими 90 573 * 90 574, но не имею любви, то я — медь звенящая или кимвал звучащий. и 2 И если я имею дар пророчества и постигаю все тайны и все знание; если имею всю веру, чтобы двигать горы, а любви не имею, то я ничто. б 3 Если я раздам все, что имею, и отдам тело мое, чтобы хвалиться, но не иметь любви, то ничего не приобрету. в
4 * Любовь терпелива, любовь добра. Не ревнива, [любовь] не напыщенна, не надута, д 5 не грубит, не преследует своих интересов, не вспыльчив, не печется об обиде, е 6 не радуется неправде, а сорадуется истине. 7Все покрывает, всему верит, всего надеется, все переносит. ф
8 * Любовь никогда не подводит. Если есть пророчества, они сведутся на нет; если языки, то они умолкнут; если знание, оно будет сведено на нет. 9Ибо мы отчасти знаем и отчасти пророчествуем, 10 а когда придет совершенное, частичное прекратится. 11Когда я был младенцем, то по-младенчески говорил, по-младенчески мыслил, по-младенчески рассуждал; когда я стал мужчиной, я оставил детские вещи. 12В настоящее время мы видим неясно, как в зеркале, но тогда лицом к лицу. В настоящее время я знаю частично; тогда я буду знать полностью, как я полностью известен. г 13 * Итак, вера, надежда, любовь остаются, эти три; 90 573 h 90 574, но величайшее из них — любовь.
* [13:1–13] Эта глава включает в себя изменение перспективы и новую точку зрения. Весь материал или его часть, возможно, когда-то были независимым произведением в стиле эллинистических восхвалений добродетелей, но теперь они путем редактирования интегрированы в контекст 1 Кор. 12–14 (ср. ссылку на языки и пророчества). и в письме в целом (ср. ссылки на знание и на поведение). Функция 1 Кор. 13 в рамках обсуждения духовных даров состоит в том, чтобы сделать относительными все харизмы, противопоставив их более основной, всепроникающей и непреходящей ценности, которая придает им их назначение и эффективность. Риторика этой главы поразительна.
* [13:1–3] Перечень даров, составленный в тщательной градации: ни языки (на самой нижней ступени), ни пророчество, ни знание, ни вера, ни даже самопожертвование не имеют ценности, если они не наполнены любовью.
* [13:4–7] Этот абзац разработан путем персонификации и перечисления, определяя любовь по тому, что она делает или не делает. В греческом языке пятнадцать глаголов; естественно переводить многие из них прилагательными на английский язык.
* [13:8–13] Последний абзац объявляет свою тему: Любовь никогда не перестает (1 Кор. 13:8), а затем развивает постоянство любви в отличие от харизм (1 Кор. 13:9).–12) и, наконец, утверждает превосходство любви даже над другими «богословскими добродетелями» (1 Кор. 13:13).
* [13:13] Говоря о любви, Павел по спонтанным ассоциациям также упоминает веру и надежду. Это уже хорошо известная триада (ср. 1 Фес. 1:3), три взаимосвязанных (ср. 1 Кор. 13:7) черты христианской жизни, более фундаментальные, чем любая отдельная харизма. Величайшая… есть любовь: любовь действует даже внутри других членов триады (7), так что среди них она имеет некоторый первенство. Или, если перспектива временная, любовь останется (ср. «не перестает», 1 Кор.