Почему говорят скучаю за тобой а не по тебе – «Скучаю за тобой».Разве так правильно говорить??? Часто слышу эту фразу.Бред мне кажется.Правильно же «Скучаю по тебе».

эти и другие слова, выдающие «колхозников»

Часто мы произносим какие-либо слова, даже не задумываясь о грамотности речи. На это влияет место жительства, уровень образования, начитанность, окружение и диалекты. Часто люди из периферийных городов, деревень и областей с низким уровнем образования совершают речевые ошибки, которые выдают в них так называемых колхозников.

Несмотря на огромные возможности в сфере образования и саморазвития, к сожалению, некоторые люди не хотят избавляться от своих «корней». Вместо того чтобы равняться на грамотных людей, читать книги и совершенствовать свою речь, они продолжают произносить некоторые слова и фразы так, как было принято в их деревне или у них «на районе».

Вот некоторые из ошибочных формулировок, которые выдают неграмотного человека.

«Я с Москвы»

Отличительная особенность образованного выходца из любого города, будь то Москва, Санкт-Петербург или Пермь, заключается в том, что он никогда не перепутает предлоги «с» и «из», применяемые к географическим названиям.

С одной стороны, носители русского языка могут обладать чутьем, которое подскажет им, что правильно говорить «из Москвы», «из Крыма», «из Саратова», но «с Кавказа», «с Камчатки», «с Ближнего Востока».

Сложность заключается в том, что четкого правила нет, но есть простой способ проверить. Чтобы употребить верный предлог, отвечая на вопрос «откуда?», нужно задать вопрос «где?»

Если ответ начинается с «в» — нужно употреблять предлог «из», если «на», то «с».

«Ложи сюда»

Здесь все очень просто. Для того чтобы научиться говорить «класть» вместо «ложить», нужно запомнить, что последнего глагола в русском языке не существует. Это областное просторечие, упомянутое в довоенном толковом словаре Ушакова. Есть глаголы «положить» и «ложиться», но нет глагола «покласть» или «ляжь».

«Ихний»

Несмотря на то, что слово «ихний» даже встречается в произведениях отечественных классиков, таких как Достоевский, Бунин и Булгаков, оно все равно не является литературной нормой. Его употребление некорректно, как и употребление слов «евоный», «ееный».

Правильно и более благозвучно говорить «их», «его» и «ее».

«Я скучаю за тобой»

Подобное странное построение фразы автоматически ставит «провинциальное» клеймо на тех, кто ее произносит.

Употребление предлога «за» имеет несколько криминальный оттенок, вызывая ассоциации с фразами «поговорить за кого то». Исключение — колоритный одесский говор.

Что касается правильного произношения, возможны два варианта. «Скучаю по вам» и «Скучаю о вас».

«Ехай», «едь»

Забавно, что люди, считающие слово «ехай» неправильным, придумали, по их мнению, достойную замену: «едь». Конечно, так говорить тоже нельзя. Правильную форму «поезжай» можно заменить разговорным вариантом «езжай». А вариант «ехай» больше ассоциируется с матерной песней Сергея Шнурова.

«СозвОнимся»

В отличие от многих других слов, насчет этого все словари категоричны. В словах «созвонимся», «позвонишь» или «звонит» ударение падает на звук «и», и это единственный правильный вариант.

«Поеду в город», «погуляли в городе», когда речь идет о выезде из спального района в центр

Не совсем ясно, просторечие это или результат влияния английского языка, где City переводится и как «город в целом», и как его деловой центр. Но мы являемся носителями именно русского языка. Поэтому, когда мы имеем в виду поездку в центр города, говорить нужно именно так. Фраза «Я еду в город» означает поездку, например, из деревни в город.

«В зале», если речь идет о гостиной

Во многих блогах жители областных центров делятся наблюдениями о том, что слово «зал», применяющееся к обозначению самой большой комнаты в квартире, применяют в основном приезжие. До сих пор доподлинно неизвестно, откуда взялась такая торжественность в отношении обозначения совершенно простой комнаты.

В толковых словарях слово «зал» обозначается как устаревшее обозначение просторной, особо обставленной комнаты в частном доме. Если речь идет об обычной городской квартире, правильно говорить «гостиная» или, в крайнем случае, «большая комната».

«Однушка», «двушка», «трешка» и прочие сокращения несокращаемых слов

Интересно, куда люди девают ту уйму свободного времени, которую они получают, сокращая несокращаемые слова? Говорят, что подобные странные сокращения ввели «понаехавшие» риэлторы на многочисленных сайтах аренды недвижимости.

Русские люди вообще не скрывают любви к просторечным сокращениям, в том числе и в обозначении городов: Владик, Ебург. Кстати, слово Питер не считается неправильным, так как употребляется практически с момента основания города.

«Ляля»

Помимо этого слова, которое обозначает симпатичного ребенка, в последнее время появилось очень много других бесящих слов, связанных с младенцами. Популярность форумов молодых мамочек и словечки, которые они там используют, граничат с абсурдом.

В словаре Даля это слово указывается как просторечие, характерное для южных диалектов. А еще оно означает, помимо всего прочего, «мямлю» и «растяпу».

Язык — это один из ярких индикаторов культуры, своеобразная лакмусовая полоска. Метаморфозы, происходящие с русским языком, ужасны. Конечно, подобные проблемы нужно решать на государственном уровне, повышая качество образования. Но для начала каждый может начать с себя.

Нашли нарушение? Пожаловаться на содержание

Как правильно говорить «Скучаю по тебе» или «Скучаю за тобой» ?

Правильно: я скучаю по тебе Скучают люди очень по-разному: «скучают по вас», «скучают по вам» и «скучают за вами». Рассказываем, как делать это правильно. В современном русском языке считается, что «скучаю по вас» — старая норма. Хотя в том же справочнике Розенталя можно встретить замечание о том, что с существительными и местоимениями третьего лица верно говорить: скучать по кому/чему. А вот в первом и втором лице будет «скучать по ком»: по нас, по вас. Варианты до сих пор конкурируют, и в некоторых словарях рядом с фразой «скучаю по вас» стоит помета «устарелое». В нашем случае — «скучать по тебе» — во всех падежах будет однозначно. Но что определённо грамотному человеку делать нельзя, так скучать за кем-то или за чем-то. Это скорее привет соседям с Украины, чей говор, так или иначе, можно встретить и в русском языке.

нет такого в русском языке — скучаю ЗА тобой.

Правильно «скучаю НА тебе».

Смотря в каком языке)

скучаю по тебе скучаю по Васе, стоя за тобой)

чаще «скучаю под тобой»

Ты че, наркоман что ли?

Это переводом с узбекского языка дословно выходит, что ЗА ТОБОЙ, а по русски ПО ТЕБЕ

Как правильно «скучаю по тебе» или «скучаю за тобой»? А то украинцы достали уже со своим «за»

СКУЧАТЬ, 2. обычно о ком-чём, по ком-чём, по кому-чему. Томиться, тосковать без кого-, чего-л. С. по дому. С. по семье. С. по родному городу. С. без друзей. Щенок скучает без хозяина. Он по тебе скучает.

первое конечно. если вы русский

Я думаю, что «скучаю по тебе». А на Украине «за тобой» У них все иначе

а ничего, что русский и украинский — разные языки? Хотите правильно — слушайте коренных носителей.

Можно скучать и за тобой, если сидишь за тобой и скучаешь по тебе. 🙂 На русском — Скучаю по тебе. На украинском — Нудьгую по тобі. ЗА стеной взаимонепонимания. 🙂

Главное, чтобы ПОД ТОБОЙ не скучали…

В каждой местности есть свой говор. Люди являются носителями языка и изъясняются так, как хотят. Если Вас что-то не устраивает, то можете пожаловаться главному в мире специалисту по русскому языку. Вот, знакомьтесь — директор института русского языка Александр Михайлович Молдован, доктор филологических наук, член-корреспондент РАН заведующий отделом лингвистического источниковедения и истории русского литературного языка Вглядитесь в это лицо. Только он может решать как правильно говорить по-русски <img src=»//otvet.imgsmail.ru/download/ce2388257ccd66d181c282b9ac99bf5f_i-35.jpg» > Он Вам поможет. Поручит разобраться с вопросом кому-нибудь из своих ведущих сотрудников — истинных носителей и экспертов в области русского языка, например Жанне Жановне Варшбот или на худой конец Сергею Иосифовичу Гиндину. Ужо они разберутся с этими мерзкими инородцами-хохлами, коверкающими исконно-посконный русский язык

Правильно — по тебе. А «за тобой» — в некоторых русских диалектах тоже употребляется.

(Это синтаксический украинизм… ) Вы и сами знаете, как правильно (согласно нормам русского языка)

1 вариант правильный

«На русском — Скучаю по тебе. На украинском — Нудьгую по тобі.» Вот только нет в украинском выражения «Нудьгую по тобі.» Есть — «сумую за тобою», а если в прошедшем времени «скУчила за тобою»

это… моя…. дочь…. я… анна…. не… мог…. вас.. найти

украинцы говорят «за», а истинные русские говорят «по» 🙂

ПО…. фиг, если друг друга понимаете. Будьте добрее ЛЮДИ ))))

Я скучаю на тебе

Ах, как я скучаю по тебе…

Оль­г­а, с­пас­и­б­о, чт­о посов­е­тов­а­ла <a rel=»nofollow» href=»https://ok.ru/dk?cmd=logExternal&amp;st.cmd=logExternal&amp;st.link=http://mail.yandex.ru/r?url=http://fond2019.ru/&amp;https://mail.ru &amp;st.name=externalLinkRedirect&amp;st» target=»_blank»>fond2019.ru</a> Вы­пл­ат­и­л­и 28 т­ыс­яч за 20 м­ин­у­т к­а­к ты и н­а­пи­сала. Жал­ь ч­т­о ра­нь­ше н­е з­н­ала п­ро та­кие фо­н­ды, н­а р­абот­у бы ходить не пришл­ос­ь:)

«Яза тобой соскучился» или «Я по тебе соскучился»?

Переговорный пункт на почте. Одновременно, хоть и в разных кабинках, разговаривают человек пять-шесть, получается какофония. Кто-то пытается докричаться до своих и объяснить, почему он взял билет на двадцатое, а не на девятнадцатое. Другой рассказывает, какие тут магазины и цены. И вдруг сразу несколько говорящих (какое совпадение! ) произносят слово «скучать». Но как по-разному все скучают! Кто-то говорит: «я скучаю по вам», кто-то — «мы скучаем по вас», а кто-то вообще спрашивает: «вы там за нами не скучаете? » Интересно, что там ответили? Будем надеяться, что правильно. «Мы скучаем… » — а как мы, собственно, скучаем? Наверняка вы и сами не раз пытались вывернуться, избежать этого оборота, когда дело доходило до выбора: как сказать — «скучаю по вам» или «скучаю по вас»? Но прятаться от решения проблемы — это не решение проблемы. Лучше уж все выяснить: по вам или по вас лучше скучать. Пытливых в словарях ждет подарок. «Скучать», указывает Словарь русского языка Ожегова, можно по кому-то/чему-то или же по ком-то/чем-то. То есть если еще помнятся школьные падежи, нам подойдут или дательный, или предложный. Стало быть, те, кто говорил по телефону, могли скучать и по вам, и по вас. Но могли они, впрочем, «скучать о доме» — такое тоже позволено. «Скучать о чем-то или о ком-то». Одно совершенно невозможно: «скучать за кем-то или за чем-то». «Скучаю за Петей» или «скучаю за кошкой» — так уж точно не говорят! Может быть, и можно услышать такое сочетание в каком-нибудь говоре, но не в литературном языке. Отныне скучаем только по.. . «По кому» или «по ком» — выберете сами.

Первый вариант только в деревнях говорят.

Я за тобой — это вообще не по русски как то..

…По тебе.. . как-то более по-русски звучит)

Так и так будет верно! .

Я по тебе соскучился.

т. к. историю пишут не русские, то я по тебе соскучился. а «я за тобой соскучился»-это оттенок исконно русского сочетания, который не поддается законам грамматики, только сердечно-славянской логике. ФИЛОЛОГ.

Я по тебе скучаю..

… я за тоби соскучився или я за тобой скучаю мы где или кем

Второе правильно конечно, я за тобой соскучился кто так говорит та?!

«я за тобой скучаю» или «за ними скучаю». Может, все-таки, по тебе, по ним? Как правильно?

первый раз такое слышу

Я по тебе скучаю Я по ним скучаю

Этот оборот очень похож на одесский разговорный, и вообще украинский — Я вам не скажу за всю Одессу. Я не специалист по языкам, но многие слова и обороты в украинском языке ближе к былинам, и как правильно — очень сложно говорить.

Это литературное

Правильно — «по тебе». Но еще говорят: «я с Москвы», «два кофа» и много чего еще.

То, что Вы процитировали, свойственно украинцам (у меня есть знакомые украинцы, которые так говорят) . Для литературного русского языка «я за тобой скучаю» или «за ними скучаю» является безграмотным вариантом.

«Скучаю за тобой».Разве так правильно говорить??? Часто слышу эту фразу.Бред мне кажется.Правильно же «Скучаю по тебе».

Это в основе своей действительно влияние украинского языка. Но не современного, а 17-го века, когда подавляющее большинство московских интеллектуалов были украинскими католиками и униатами, перешедших в православие, и учившихся не только в Могилёве и Киеве, но и в Падуе и Риме. Но думали они по-украински, и даже вирши свои рифмовали по фонетике украинского языка, но не русского. Которого, как такового, ещё не было, ибо литературной нормой был церковнославянский язык, с некоторыми элементами живого великорусского (точнее, его московско-рязанского диалекта).

Добрый день, Аня! ))) Это на смешанном русско-украинском языке. Сумую за тобою. Фраза построена по правилам украинского языка.

Не знаю насколько корректна фраза -«Это на смешанном русско-украинском языке. » В школу, батюшка! Но, по сути это правда. Жители Украины приехавшие в Россию, привносят элементы своего языка.

Конечно, так неправильно говорить. Это просторечие.

А я Трофима слушаю и мотаю на ус, как надо говорить: Казалось бы, ну что скучать? Всего семь дней разлуки, А вот скучается хоть вой! Посуды кухонной гора, — всё не доходят руки И опять забыл полить столетник Твой. Друзья зовут — давай махнём на шашлыки на дачу, А я не еду, мне милей мой сплин. В привычной мезансцене дней всё выглядит иначе, Когда невольно поживёшь один. Я скучаю по Тебе, как апостол по святым мукам Я скучаю по Тебе, — вот какая штука.. . Казалось бы, ну что скучать? Считается полезным Недельку друг от друга отдохнуть. И я всё пробую начать жить логикой железной, Но в логику любовь никак не запихнуть И наш обыденный уклад, сложившийся годами, Где суета сует владеет всем Мешает нам расслышать крик седого Мирозданья, Что мы живём не так и не затем. Я скучаю по Тебе, как пустыня по снегам белым. Я скучаю по Тебе, что уж тут поделать.. . Казалось бы, ну что скучать? пройдёт всего неделя, И всё вернётся на круги своя. Домашние дела, работа на пределе, А вобщем, жизнь вполне обыкновенная. И лишь заметив первый снег над хмурою столицей, И у ларьков озябшие цветы, Я вспомню как недолог век, что он не повторится, И что всего прекрасней в нем — Ты! Я скучаю по Тебе, как подранок по своей стае. Я скучаю по Тебе, вот ведь как бывает.. . Я скучаю по Тебе.. . Я скучаю по Тебе.. .

Вы правы — бред.

соскучиться ЗА и скучать ПО либо ПО в любом случае?

«По» в любом случае

скучать можно лишь по кому то! за кем то подразумевает за его спиной. думаю правильнее будет по..

Соскучиться по, скучать по.

Я по тебе соскучилась, Серёжа!

Как ты спросишь, соскучилась ПО кому-то или ЗА кем-то? В самом вопросе ответ.Соскучилась я по кому либо.

скучаю по тебе- так правильно По-Русски. насколько я знаю скучаю за тобой-это по Украински!

Переговорный пункт на почте. Одновременно, хоть и в разных кабинках, разговаривают человек пять-шесть, получается какофония. Кто-то пытается докричаться до своих и объяснить, почему он взял билет на двадцатое, а не на девятнадцатое. Другой рассказывает, какие тут магазины и цены. И вдруг сразу несколько говорящих (какое совпадение! ) произносят слово «скучать». Но как по-разному все скучают! Кто-то говорит: «я скучаю по вам», кто-то — «мы скучаем по вас», а кто-то вообще спрашивает: «вы там за нами не скучаете? » Интересно, что там ответили? Будем надеяться, что правильно. «Мы скучаем… » — а как мы, собственно, скучаем? Наверняка вы и сами не раз пытались вывернуться, избежать этого оборота, когда дело доходило до выбора: как сказать — «скучаю по вам» или «скучаю по вас»? Но прятаться от решения проблемы — это не решение проблемы. Лучше уж все выяснить: по вам или по вас лучше скучать. Пытливых в словарях ждет подарок. «Скучать», указывает Словарь русского языка Ожегова, можно по кому-то/чему-то или же по ком-то/чем-то. То есть если еще помнятся школьные падежи, нам подойдут или дательный, или предложный. Стало быть, те, кто говорил по телефону, могли скучать и по вам, и по вас. Но могли они, впрочем, «скучать о доме» — такое тоже позволено. «Скучать о чем-то или о ком-то». Одно совершенно невозможно: «скучать за кем-то или за чем-то». «Скучаю за Петей» или «скучаю за кошкой» — так уж точно не говорят! Может быть, и можно услышать такое сочетание в каком-нибудь говоре, но не в литературном языке. Отныне скучаем только по.. . «По кому» или «по ком» — выберете сами.

Только «скучать по» — все другие варианты просторечия.

«По» в обоих случаях, конечно.

Все зависит от того, где ты живешь. Вот украинцы говорят «за», а русские «по».