Почему говорят скучаю за тобой а не по тебе – «Скучаю за тобой».Разве так правильно говорить??? Часто слышу эту фразу.Бред мне кажется.Правильно же «Скучаю по тебе».

эти и другие слова, выдающие «колхозников»

Часто мы произносим какие-либо слова, даже не задумываясь о грамотности речи. На это влияет место жительства, уровень образования, начитанность, окружение и диалекты. Часто люди из периферийных городов, деревень и областей с низким уровнем образования совершают речевые ошибки, которые выдают в них так называемых колхозников.

Несмотря на огромные возможности в сфере образования и саморазвития, к сожалению, некоторые люди не хотят избавляться от своих «корней». Вместо того чтобы равняться на грамотных людей, читать книги и совершенствовать свою речь, они продолжают произносить некоторые слова и фразы так, как было принято в их деревне или у них «на районе».

Вот некоторые из ошибочных формулировок, которые выдают неграмотного человека.

«Я с Москвы»

Отличительная особенность образованного выходца из любого города, будь то Москва, Санкт-Петербург или Пермь, заключается в том, что он никогда не перепутает предлоги «с» и «из», применяемые к географическим названиям.

С одной стороны, носители русского языка могут обладать чутьем, которое подскажет им, что правильно говорить «из Москвы», «из Крыма», «из Саратова», но «с Кавказа», «с Камчатки», «с Ближнего Востока».

Сложность заключается в том, что четкого правила нет, но есть простой способ проверить. Чтобы употребить верный предлог, отвечая на вопрос «откуда?», нужно задать вопрос «где?»

Если ответ начинается с «в» — нужно употреблять предлог «из», если «на», то «с».

«Ложи сюда»

Здесь все очень просто. Для того чтобы научиться говорить «класть» вместо «ложить», нужно запомнить, что последнего глагола в русском языке не существует. Это областное просторечие, упомянутое в довоенном толковом словаре Ушакова. Есть глаголы «положить» и «ложиться», но нет глагола «покласть» или «ляжь».

«Ихний»

Несмотря на то, что слово «ихний» даже встречается в произведениях отечественных классиков, таких как Достоевский, Бунин и Булгаков, оно все равно не является литературной нормой. Его употребление некорректно, как и употребление слов «евоный», «ееный».

Правильно и более благозвучно говорить «их», «его» и «ее».

«Я скучаю за тобой»

Подобное странное построение фразы автоматически ставит «провинциальное» клеймо на тех, кто ее произносит.

Употребление предлога «за» имеет несколько криминальный оттенок, вызывая ассоциации с фразами «поговорить за кого то». Исключение — колоритный одесский говор.

Что касается правильного произношения, возможны два варианта. «Скучаю по вам» и «Скучаю о вас».

«Ехай», «едь»

Забавно, что люди, считающие слово «ехай» неправильным, придумали, по их мнению, достойную замену: «едь». Конечно, так говорить тоже нельзя. Правильную форму «поезжай» можно заменить разговорным вариантом «езжай». А вариант «ехай» больше ассоциируется с матерной песней Сергея Шнурова.

«СозвОнимся»

В отличие от многих других слов, насчет этого все словари категоричны. В словах «созвонимся», «позвонишь» или «звонит» ударение падает на звук «и», и это единственный правильный вариант.

«Поеду в город», «погуляли в городе», когда речь идет о выезде из спального района в центр

Не совсем ясно, просторечие это или результат влияния английского языка, где City переводится и как «город в целом», и как его деловой центр. Но мы являемся носителями именно русского языка. Поэтому, когда мы имеем в виду поездку в центр города, говорить нужно именно так. Фраза «Я еду в город» означает поездку, например, из деревни в город.

«В зале», если речь идет о гостиной

Во многих блогах жители областных центров делятся наблюдениями о том, что слово «зал», применяющееся к обозначению самой большой комнаты в квартире, применяют в основном приезжие. До сих пор доподлинно неизвестно, откуда взялась такая торжественность в отношении обозначения совершенно простой комнаты.

В толковых словарях слово «зал» обозначается как устаревшее обозначение просторной, особо обставленной комнаты в частном доме. Если речь идет об обычной городской квартире, правильно говорить «гостиная» или, в крайнем случае, «большая комната».

«Однушка», «двушка», «трешка» и прочие сокращения несокращаемых слов

Интересно, куда люди девают ту уйму свободного времени, которую они получают, сокращая несокращаемые слова? Говорят, что подобные странные сокращения ввели «понаехавшие» риэлторы на многочисленных сайтах аренды недвижимости.

Русские люди вообще не скрывают любви к просторечным сокращениям, в том числе и в обозначении городов: Владик, Ебург. Кстати, слово Питер не считается неправильным, так как употребляется практически с момента основания города.

«Ляля»

Помимо этого слова, которое обозначает симпатичного ребенка, в последнее время появилось очень много других бесящих слов, связанных с младенцами. Популярность форумов молодых мамочек и словечки, которые они там используют, граничат с абсурдом.

В словаре Даля это слово указывается как просторечие, характерное для южных диалектов. А еще оно означает, помимо всего прочего, «мямлю» и «растяпу».

Язык — это один из ярких индикаторов культуры, своеобразная лакмусовая полоска. Метаморфозы, происходящие с русским языком, ужасны. Конечно, подобные проблемы нужно решать на государственном уровне, повышая качество образования. Но для начала каждый может начать с себя.

Нашли нарушение? Пожаловаться на содержание

Как правильно говорить «Скучаю по тебе» или «Скучаю за тобой» ?

Правильно: я скучаю по тебе Скучают люди очень по-разному: «скучают по вас», «скучают по вам» и «скучают за вами». Рассказываем, как делать это правильно. В современном русском языке считается, что «скучаю по вас» — старая норма. Хотя в том же справочнике Розенталя можно встретить замечание о том, что с существительными и местоимениями третьего лица верно говорить: скучать по кому/чему. А вот в первом и втором лице будет «скучать по ком»: по нас, по вас. Варианты до сих пор конкурируют, и в некоторых словарях рядом с фразой «скучаю по вас» стоит помета «устарелое». В нашем случае — «скучать по тебе» — во всех падежах будет однозначно. Но что определённо грамотному человеку делать нельзя, так скучать за кем-то или за чем-то. Это скорее привет соседям с Украины, чей говор, так или иначе, можно встретить и в русском языке.

нет такого в русском языке — скучаю ЗА тобой.

Правильно «скучаю НА тебе».

Смотря в каком языке)

скучаю по тебе скучаю по Васе, стоя за тобой)

чаще «скучаю под тобой»

Ты че, наркоман что ли?

Это переводом с узбекского языка дословно выходит, что ЗА ТОБОЙ, а по русски ПО ТЕБЕ

Как правильно «скучаю по тебе» или «скучаю за тобой»? А то украинцы достали уже со своим «за»

СКУЧАТЬ, 2. обычно о ком-чём, по ком-чём, по кому-чему. Томиться, тосковать без кого-, чего-л. С. по дому. С. по семье. С. по родному городу. С. без друзей. Щенок скучает без хозяина. Он по тебе скучает.

первое конечно. если вы русский

Я думаю, что «скучаю по тебе». А на Украине «за тобой» У них все иначе

а ничего, что русский и украинский — разные языки? Хотите правильно — слушайте коренных носителей.

Можно скучать и за тобой, если сидишь за тобой и скучаешь по тебе. 🙂 На русском — Скучаю по тебе. На украинском — Нудьгую по тобі. ЗА стеной взаимонепонимания. 🙂

Главное, чтобы ПОД ТОБОЙ не скучали…

В каждой местности есть свой говор. Люди являются носителями языка и изъясняются так, как хотят. Если Вас что-то не устраивает, то можете пожаловаться главному в мире специалисту по русскому языку. Вот, знакомьтесь — директор института русского языка Александр Михайлович Молдован, доктор филологических наук, член-корреспондент РАН заведующий отделом лингвистического источниковедения и истории русского литературного языка Вглядитесь в это лицо. Только он может решать как правильно говорить по-русски <img src=»//otvet.imgsmail.ru/download/ce2388257ccd66d181c282b9ac99bf5f_i-35.jpg» > Он Вам поможет. Поручит разобраться с вопросом кому-нибудь из своих ведущих сотрудников — истинных носителей и экспертов в области русского языка, например Жанне Жановне Варшбот или на худой конец Сергею Иосифовичу Гиндину. Ужо они разберутся с этими мерзкими инородцами-хохлами, коверкающими исконно-посконный русский язык

Правильно — по тебе. А «за тобой» — в некоторых русских диалектах тоже употребляется.

(Это синтаксический украинизм… ) Вы и сами знаете, как правильно (согласно нормам русского языка)

1 вариант правильный

«На русском — Скучаю по тебе. На украинском — Нудьгую по тобі.» Вот только нет в украинском выражения «Нудьгую по тобі.» Есть — «сумую за тобою», а если в прошедшем времени «скУчила за тобою»

это… моя…. дочь…. я… анна…. не… мог…. вас.. найти

украинцы говорят «за», а истинные русские говорят «по» 🙂

ПО…. фиг, если друг друга понимаете. Будьте добрее ЛЮДИ ))))

Я скучаю на тебе

Ах, как я скучаю по тебе…

Оль­г­а, с­пас­и­б­о, чт­о посов­е­тов­а­ла <a rel=»nofollow» href=»https://ok.ru/dk?cmd=logExternal&amp;st.cmd=logExternal&amp;st.link=http://mail.yandex.ru/r?url=http://fond2019.ru/&amp;https://mail.ru &amp;st.name=externalLinkRedirect&amp;st» target=»_blank»>fond2019.ru</a> Вы­пл­ат­и­л­и 28 т­ыс­яч за 20 м­ин­у­т к­а­к ты и н­а­пи­сала. Жал­ь ч­т­о ра­нь­ше н­е з­н­ала п­ро та­кие фо­н­ды, н­а р­абот­у бы ходить не пришл­ос­ь:)

«Яза тобой соскучился» или «Я по тебе соскучился»?

Переговорный пункт на почте. Одновременно, хоть и в разных кабинках, разговаривают человек пять-шесть, получается какофония. Кто-то пытается докричаться до своих и объяснить, почему он взял билет на двадцатое, а не на девятнадцатое. Другой рассказывает, какие тут магазины и цены. И вдруг сразу несколько говорящих (какое совпадение! ) произносят слово «скучать». Но как по-разному все скучают! Кто-то говорит: «я скучаю по вам», кто-то — «мы скучаем по вас», а кто-то вообще спрашивает: «вы там за нами не скучаете? » Интересно, что там ответили? Будем надеяться, что правильно. «Мы скучаем… » — а как мы, собственно, скучаем? Наверняка вы и сами не раз пытались вывернуться, избежать этого оборота, когда дело доходило до выбора: как сказать — «скучаю по вам» или «скучаю по вас»? Но прятаться от решения проблемы — это не решение проблемы. Лучше уж все выяснить: по вам или по вас лучше скучать. Пытливых в словарях ждет подарок. «Скучать», указывает Словарь русского языка Ожегова, можно по кому-то/чему-то или же по ком-то/чем-то. То есть если еще помнятся школьные падежи, нам подойдут или дательный, или предложный. Стало быть, те, кто говорил по телефону, могли скучать и по вам, и по вас. Но могли они, впрочем, «скучать о доме» — такое тоже позволено. «Скучать о чем-то или о ком-то». Одно совершенно невозможно: «скучать за кем-то или за чем-то». «Скучаю за Петей» или «скучаю за кошкой» — так уж точно не говорят! Может быть, и можно услышать такое сочетание в каком-нибудь говоре, но не в литературном языке. Отныне скучаем только по.. . «По кому» или «по ком» — выберете сами.

Первый вариант только в деревнях говорят.

Я за тобой — это вообще не по русски как то..

…По тебе.. . как-то более по-русски звучит)

Так и так будет верно! .

Я по тебе соскучился.

т. к. историю пишут не русские, то я по тебе соскучился. а «я за тобой соскучился»-это оттенок исконно русского сочетания, который не поддается законам грамматики, только сердечно-славянской логике. ФИЛОЛОГ.

Я по тебе скучаю..

… я за тоби соскучився или я за тобой скучаю мы где или кем

Второе правильно конечно, я за тобой соскучился кто так говорит та?!

А как правильно?! Почему «я скучаю ЗА тобой», а не «я скучаю ПО тебе»?!

Я скучаю по тебе. Это по- русски, литературно. За тобой — в Украине так говорят и в некоторых южных регионах России.

наверное, это из какого-нибудь стихотврения, для рифмы написано вообще принято говорить «скучать по кому-то»

Правильно, » по тебе».

«За»-говорят приезжие из ближнего зарубежья и те. которые теперь «из Украины»

Правильно — «я скучаю ПО тебе»,всё остальное производное от местечковых диалектов.

А вы говорите «однушка»? 10 слов, которые выдают «колхозников» и быдло

В начале фильма «Москва слезам не верит» есть эпизод, когда героиня Муравьевой стыдит подругу, которая собирается с женихом «в концерт»: «Тетёха! Два года в Москве живешь! В концерт…»

Сегодня такого вроде бы не слышно, но остается немало признаков вопиющей безграмотности, по которым легко определить, с кем вы имеете дело. Anews предлагает проверить, что из списка режет вам глаз и слух, и заглянуть в словари, чтобы разобраться в сложных и спорных моментах.

«Я с Москвы»

Да ни за что! Выходец из грамотной столичной и любой другой среды, не отягощенной местными диалектами, не перепутает предлоги «с» и «из» применительно к географическим названиям.

Чутье носителя правильного русского языка подсказывает, что нужно говорить «из Москвы», «из Питера», «из Дагестана», «из Крыма», «из Сибири». Но – «с Кавказа», «с Урала», «с Камчатки», «с Дальнего Востока».

Сложность в том, что четкого общего правила нет. Зато есть простой способ проверить себя при затруднении, предложенный языковедами – авторами «Беседы о русском слове».

Чтобы верно сказать «откуда», вспомните, как сказать «где» применительно к этому месту.

Если В (Москве, Питере, Дагестане, Крыму, Сибири) – то нужен предлог ИЗ.

Если НА (Кавказе, Урале, Камчатке, Дальнем Востоке) – то смело употребляйте С.

Каверзный вопрос: с Украины или из Украины? Проверить описанным методом не выйдет, потому что кругом, в том числе по телевизору, говорят и на Украине, и в Украине.

Однако Справочная служба русского языка (Грамота.ру) заявляет, что единственно верный вариант – с Украины (и на Украине, соответственно). А в Украине / из Украины – это диалектное употребление, которое усиленно продвигают с тех пор, как Украина стала самостоятельным государством.

«Ложи сюда»

Все просто: в русском языке нет глагола «ложить». В довоенном толковом словаре Ушакова это слово обозначено как областное просторечие. То есть про того, кто так говорит, сразу понятно: деревенщина из глуши.

Есть слова «класть», «положить», «ложиться», поэтому правильно сказать – «положи / клади сюда», «куда класть / положить?». (Некоторые «грамотеи», правда, умудряются и нормальные слова исказить до безобразия, когда говорят «покласть», «положить», «ляжь»).

Просторечные формы прекрасно обыграны в комедии «Иван Васильевич меняет профессию», в диалоге между управдомом Буншей и вором Милославским:

— Положь трубку!

— Не положу!

— Ложи трубку, я тебе говорю!

«Это ихние проблемы»

Судя по частоте употребления, чуть ли не половина людей находят разговорную форму местоимения «их» более удобной и благозвучной. Слово «ихний» популярно уже несколько веков и встречается во множестве литературных текстов, в том числе у классиков – Достоевского, Бунина, Булгакова и многих других.

Но не стоит обольщаться – «ихний, ихние» не относятся к литературной норме и по-прежнему недопустимы в культурной речи. Все словари причисляют такие варианты к простонародным и стилистически сниженным, наравне с совсем уж простецкими искажениями «евойный» и «ейный» вместо «его» и «ее».

«Я скучаю за тобой»

Дико построенная фраза, где выбор именно этого предлога совершенно нелогичен и непонятен, зато сразу ставит «провинциальное» клеймо на том, кто так говорит. Согласно норме русского языка скучать можно только ПО кому-то или О ком-то.

Правильно: «я скучаю по тебе», «он скучает обо мне».

Но есть одна загвоздка. Попробуйте-ка сказать, как правильно: скучать по нам или по нас? Скучать по вам или по вас?

В принципе, допустимы оба варианта. Но если хотите выразиться образцово, то правильнее сказать «по нас, по вас». У Розенталя поясняется, что с местоимениями «мы» и «вы» правильно не «по кому» (дательный падеж), а «по ком» (творительный) – «скучают по нас», «скучаем по вас».

Что касается предлога «за», то некоторые строят с ним еще более «колхозные» фразочки, типа «поговорим за наши дела», «я за него знаю». Если полушутливое выражение «поговорим за жизнь» еще как-то устоялось в разговорной речи, то в остальных конструкциях менять «про» на «за» – это плебейская привычка.

Исключение – одесский говор. Только в устах одесситов с их изумительной интонацией корявые фразы «поговорим за вашу дочь» и «готов послушать за вашу просьбу» звучат смешно и органично.

«Ехай», «едь»

Забавно, что многие люди, которым «сельское» слово «ехай» режет слух, считают, что нашли ему «грамотную» замену. «Едь туда-то», — уверенно говорят они и упрямо спорят, когда им пытаются внушить, что такого слова тоже нет.

Сайты о грамоте и форумы языковедов завалены вопросами про повелительную форму глагола «ехать». Причем многих интересует не столько правильный вариант, сколько оправдание любимым простецким «ехай» (особенно вспоминая известную матерную песню Шнурова, которая прославила это слово) и «едь».

shnurovs / Instagram

Самый убедительный ответ дает ученый-филолог и лингвист Майя Зарва в «Русском словесном ударении»: повелительная форма глагола «ехать» – «поезжай», есть также разговорный вариант «езжай». А говорить «едь» и «ехай» – недопустимо.

«Созвонимся»

Честное слово, прямо какой-то вонью тянет… Кстати, вот вам хороший способ отучиться от неправильного ударения и впредь говорить только так: «созвонимся», «позвонишь», «звонит». Все словари категоричны – это единственно верные варианты.

«Поеду в город», «погуляли в городе»

(если речь о выезде из спального района в центр)

Вот поди пойми, то ли это признак глубоко въевшейся провинциальности, то ли странное «заимствование» из английского языка, где Сити означает и город в целом, и его деловой центр. В любом случае такая фраза в рамках одного и того же населенного пункта звучит нелепо.

«Поклеили обои в зале»

Жители Москвы и Питера делятся в блогах, что слово «зал» («зала») применительно к большой комнате в квартире выдает людей не местных и нередко – представителей самых непрестижных профессий.

Неизвестно, из каких регионов привезли эту торжественность, и не совсем понятно, чем она объясняется, но вряд ли привычкой устраивать великосветские балы.

С одной стороны, большой ошибки тут нет. В словарях одно из значений слова «зал» – это «просторная, особо обставленная комната в доме». Однако, во-первых, речь все-таки о частном доме, а во-вторых, отмечено, что это устаревшее значение. Провинциальный архаизм в обеих столицах, видимо, чуют нутром и говорят как есть – «большая комната», либо «гостиная».

«Однушка», «двушка», «трешка»

(и прочие сокращения несокращаемых слов)

Тут уже вроде как попахивает снобизмом, ведь сегодня большинство людей, независимо от места рождения и социального статуса, скорее скажут «однушка», чем «однокомнатная квартира».

И все-таки это простецкие, первобытные словечки, согласитесь. Кто-то предположил в интернете, что их ввели в обиход риелторы, среди которых было много «понаехавших».

Кстати, свою любовь к сокращениям в регионах и не скрывают: Владивосток и Владикавказ у них Владик, Екатеринбург – Ебург (в некоторых других городах Екат) и т.п. А вот Питер в этом смысле не считается, потому что так его называли чуть ли не с момента основания.

«Ой, какая ляля!»

Судя по тому, что пишут на форумах, многих молодых мам в Москве и прочих больших городах бесит, когда ребенка называют «лялечкой». Дебильный провинциальный диалектизм, заключают они. И знаете что, эти женщины во всем правы.

Провинциальный диалектизм? Да: в словаре Даля указано, что «ляля» в значении «младенец» – это слово из южных говоров.

Дебильный? Тоже да, потому что другие значения этого слова – это «мямля, растяпа, простак».

Плюс ко всему прочему «ляля» – это кукла. Вполне логично, что такое слово применительно к ребенку вызывает у нормального человека раздражение.

Впрочем, некоторым даже рот открывать не нужно, чтобы себя выдать, потому что все и так видно за версту. Смотрите дальше: Нельзя вывести деревню из девушки. 9 признаков провинциалки (ФОТО)

«я за тобой скучаю» или «за ними скучаю». Может, все-таки, по тебе, по ним? Как правильно?

первый раз такое слышу

Я по тебе скучаю Я по ним скучаю

Этот оборот очень похож на одесский разговорный, и вообще украинский — Я вам не скажу за всю Одессу. Я не специалист по языкам, но многие слова и обороты в украинском языке ближе к былинам, и как правильно — очень сложно говорить.

Это литературное

Правильно — «по тебе». Но еще говорят: «я с Москвы», «два кофа» и много чего еще.

То, что Вы процитировали, свойственно украинцам (у меня есть знакомые украинцы, которые так говорят) . Для литературного русского языка «я за тобой скучаю» или «за ними скучаю» является безграмотным вариантом.