Предложения со словосочетанием ПРЕБЫВАТЬ В ЗАДУМЧИВОСТИ
Великий детектив вернулся поздно. Он пребывал в задумчивости. Сегодняшнее событие произвело на меня тягостное впечатление, и я пребывала в задумчивости. Я подождала несколько минут, убедилась, что молодые люди действительно ушли, закрыла окно и, всё ещё пребывая в задумчивости, выключила свет. — Да-да, — произнесла она, по-прежнему пребывая в задумчивости, ну вот, загадала я загадку человеку, теперь бедняжка целый вечер будет размышлять: магнат он или нет, а ну как выйдет, что улыбки она расточала напрасно? Дворянство пока пребывает в задумчивости — с одной стороны, благородным надо бы возмущаться тем, что древний трон занят низкорожденным выскочкой из страны, о которой мало кто слышал, с другой — ходит слишком много слухов, достоверно утверждающих, что опасно становиться врагом нынешнего правителя.
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: гробовой — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Положительное
Отрицательное
При этом он не смотрел в зеркало, а смотрел куда-то поверх него, пребывая в задумчивости. Брюнет с аппетитом ел, девица явно пребывала в задумчивости, а шатен ловил каждый её взгляд, чтобы предвосхитить любое желание. Я погрузился в кресло и несколько мгновений пребывал в задумчивости. Молодой человек несколько минут пребывал в задумчивости. Неподалёку от него беседовали два господина. Она сама сегодня говорила мало, пребывая в задумчивости, и в основном слушала и наблюдала. Наверное, поэтому магистр частенькоНеточные совпадения
Девочка неторопливо гребла двумя вёслами одновременно, вперёд-назад, пребывая в глубокой задумчивости. Лаодеган, изнемогая от желания узнать имена своих благородных спасителей и втайне надеясь, что предводитель чужестранцев очарован его дочерью, пребывал в молчании и задумчивости, из которого его иногда выводили шутки придворных. Через четверть часа он отложил последнее и уставился на пламя в камине, пребывая в глубокой задумчивости. — Да надо побольше времени давать после обеда, — всё ещё пребывая в состоянии глубокой задумчивости, ворчливо ответил ей, находясь на пути следования к своему месту. Он стоял поодаль от всех и любовался чем-то, нарисованным на листке, явно пребывая в глубокой задумчивости. Но она пребывала в такой молчаливой задумчивости, что опасных его экспериментов не замечала. Я побрела следом, пребывая всё в той же задумчивости. Девочка стояла с моделью в руках, держа её, словно ребёнка, и, казалось, пребывала в глубокой задумчивости. Да, прошу прощения, сэр, — дядя запнулся, словно он пребывал в такой глубокой задумчивости, что сразу не смог понять, о чём именно сказал священник. Он стал в своё стойло, и по обыкновению погрузился в задумчивость, в которой мог пребывать часами, так ничего и не придумав. А девушка не могла сдвинуться с места, пребывая в глубокой задумчивости.пребывать в задумчивости — с английского на русский
bi: гл.быть живым, жить Tyrants and sycophants have been and are. ≈ Тираны и стукачи были и есть. So much that was not is beginning to be. ≈ Так много из того, чего раньше не было, входит в нашу жизнь. б) в выражении there + личная форма от to be иметься, наличествовать There are photographs and photographs. ≈ Бывают фотографии и фотографии. в) возникать, происходить, случаться, быть совершаемым Be it as it may. ≈ Как бы там ни было. When is the wedding to be? ≈ На когда намечена свадьба, когда будет свадьба? The flower-show was last week. ≈ На прошлой неделе была выставка цветов. г) иметь место( о совокупности условий), являться Being they are Church-men, we may rather suspect… ≈ Имея в виду, что они священники, можно подозревать… д) сохраняться в предыдущем состоянии, не меняться, продолжать быть, как раньше Let me be! ≈ Оставьте меня в покое( оставьте меня, как я есть) ! You have been rather long about it. ≈ Вы слишком много времени на это потратили (вы находились слишком долго в процессе производства этого дела)
принимать какую-л. позу или позицию;
находиться в каком-л. состоянии You are just where you was. ≈ Вы все там же. Again the love-fit is on him. ≈ Он снова влюбился (он снова в состоянии любви) Your book is here, under the table. ≈ Да вот твоя книжка, под столом. б) отправляться куда-л., находиться где-л. с целью что-л. сделать;
с последующим инфинитивом I was this morning to buy silk for a nightcap. ≈ Мне этим утром было нужно сходить купить шелка на ночную шапочку. I had been to see Irving that night. ≈ Я в ту ночь был в гостях у Ирвинга. have been and gone and done в) находиться в таких-то обстоятельствах, в таком-то настроении или положении Proposals that have been under deliberation. ≈ Предложения, которые рассматривались. Content to be and to be well. ≈ Он доволен, что жив, и что у него все неплохо. г) принадлежать кому-л., относиться к чему-л Well is him that hath found prudence. ≈ Благо тому, кто стал благоразумен.
3) роль связки в составном сказуемом а) занимать место на определенной шкале, иметь один из набора некоторых признаков I am weary, weary, I would that I were dead. ≈ Я такая измученная, такая измученная, я бы лучше умерла. He was of Memphis. ≈ Он был из Мемфиса. Only by being man can we know man. ≈ Только будучи людьми мы можем познать человека. б) быть известным под таким-то именем, быть кем-л., обозначаемым как-л. Let thinking be reasoning. ≈ Будем считать, что мышление это разъяснение. State is me. ≈ Государство это я. в) означать, значить;
быть эквивалентным чему-л. To fall was to die. ≈ Упасть означало умереть. I’ll tell you what it is, you must leave. ≈ Я тебе скажу, в чем дело — тебе уходить пора. г) иметь значение, быть значимым;
заботить, беспокоить Is it nothing to you, all ye that pass by? ≈ Что же, те, кто идет мимо, ничто для тебя?
4) с причастиями и инфинитивами;
служит вспомогательным глаголом и образует аналитические временные формы а) с причастием прошедшего времени;
для переходных глаголов образует пассив, для непереходных — времена перфектной серии The political aspect of the subject has not been approached. ≈ Политический аспект проблемы до сих пор не рассматривался. Therefore I am returned. ≈ И поэтому я вернулся. His parents were grown old. ≈ Его родители состарились. б) с причастием настоящего времени;
образует времена серии continious, в залоге как активном, так и пассивном He was talking of you. ≈ Он говорил о тебе. We stayed there while our house was building. ≈ Мы жили там, пока строился наш дом (редко в современном языке из-за двусмысленности). A man who is being strangled. ≈ Человек, которого душат (в данный момент, или в любой другой момент, подаваемый рассказчиком как протекающий «сейчас») в) с инфинитивом, как активным, так и пассивным, в значении «положено, надо» They are not to compare with these. ≈ Эти не подлежат сравнению с теми. Not a Good Samaritan being to be found. ≈ И нельзя было отыскать ни одного «доброго самаритянина». г) с инфнитивом, в сослагательном наклонении If I were to propose, would you accept? ≈ Если бы я сделал тебе предложение, ты бы согласилась?
5) в выражениях типа Monday was one week (где вместо Monday может стоять любое указание на фиксированный момент времени, а вместо one week — любое указание на временной промежуток) такое-то время назад( личная форма глагола может быть также опущена) Did there come no young woman here Friday was a fortnight? ≈ Вы уверены, что две недели назад в пятницу сюда не приезжала некая девушка? I was in London Monday three weeks. ≈ Я приехал в Лондон в понедельник три недели назад. ∙ be better be best — be at — be forбыть, существовать — I think, therefore I am я мыслю, следовательно, я существую — the greatest genius that ever was величайший гений, который когда-либо существовал — to be no more (возвышенно) скончаться, умереть;
прекратить существование — Troy is no more Трои больше не существует — to be, or not to be — that is the question (Shakespeare) быть или не быть, вот в чем вопрос быть, находиться;
присутствовать;
пребывать — he will be here all the year он будет (находиться) здесь весь год — is he often in town? часто ли он бывает в городе? — I was before you in the queue я стоял перед вами в очереди — the horse was below in the hold лошадь поместили в трюме — he was at the ceremony он присутствовал на церемонии — the key is in the lock ключ( находится) в замке — I’ll be down in a minute я сейчас спущусь — output is considerably below last year’s level выпуск продукции намного ниже прошлогоднего /значительно ниже прошлогоднего, значительно упал по сравнению с прошлогодним/ быть, оставаться — don’t be long! не задерживайся!, приходи скорее! — what a time you have been! как ты долго! — he was a long time reaching the shore ему понадобилось много времени, чтобы достичь берега происходить, случаться, совершаться — it was yesterday это было /произошло, случилось, состоялось/ вчера — when is the wedding to be? когда должна состояться /будет/ свадьба? — the New Year is on Sunday this time в этот раз Новый год приходится /падает/ на воскресенье — how is that you were there? как получилось, что вы оказались там? равняться, составлять — twice two is four дважды два — четыре — let x be ten предположим, (что) x равняется десяти (разговорное) стоить — how much is it? сколько это стоит? — what are these shoes? сколько стоят эти ботинки? — this book is five shillings эта книга стоит пять шиллингов значить, стоить — it is nothing to me мне это ничего не стоит, для меня это ничего не составляет /не значит/ — what is all that to me? что мне все это? какое мне до этого дело? (возвышенно) сопутствовать( в восклицательных предложениях как пожелание) — success (be) to your efforts! желаю успеха в ваших начинаниях!, да сопутствует вам удача! — victory be yours! желаю (вам) победы! there is имеется, есть — there are many English books in our library в нашей библиотеке (имеется) много английских книг — there is plenty of time времени вполне достаточно, еще есть масса времени — there are no roads дорог нет — there will be dancing будут танцы — there was once an old man… жил-был однажды старик… to have been посещать, бывать — has he been to London? он бывал в Лондоне? — I’ve been there! я там был!;
(разговорное) это мне известно! to have been (разговорное) заходить, быть — has anyone been? кто-нибудь заходил?, был кто-нибудь? — has the post been? была ли почта? to be at smth. (разговорное) намереваться сделать или сказать что-л. — I don’t understand what exactly he is at я не понимаю, что именно он хочет сказать — what would you be at? каковы ваши намерения? to be at smth. (разговорное) нападать, набрасываться на что-л. — the mice are at the cheese again мыши опять добрались до сыра to be at smth.(разг) брать без спроса — he’s been at my shaving things again он опять брал (без спроса) мои бритвенные принадлежности to be at smb. (разговорное) приставать к кому-л. — she’s always at me она всегда меня пилит to be above smth. /doing smth./ быть выше чего-л., не опускаться до чего-л. — to be above suspicion быть выше /вне/ подозрений — to be above criticism быть выше всякой критики, быть безупречным — he is above reproach его не за что упрекнуть — he is above such matters он такими делами не занимается, он до такого( дела) не унизится — he is above taking bribes брать взятки — ниже его достоинства to be beneath smth., smb. быть ниже чего-л., кого-л. — to be beneath contempt не заслуживать (даже) презрения — it is beneath you /your dignity/ это ниже вашего достоинства to be beyond smth., smb. быть за пределами чего-л., возможностей кого-л. — his behaviour is beyond my endurance я не могу больше терпеть его поведение — he is not beyond redemption он еще может исправиться — this is beyond a joke это уже не шутка — it was beyond expectation такого нельзя было ожидать, на такое нельзя было надеяться — I am beyond caring мне уже все равно — what you say is beyond me мне совершенно непонятно то, что ты говоришь to be abreast of smth. быть в курсе чего-л. — he is abreast of developments in his field он в курсе последних достижений в своей области to be after smth. преследовать, пытаться поймать кого-л. — the police were after him полиция преследовала его to be after smth. покушаться на что-л., стремиться завладеть чем-л. — he’s after my job он метит на мое место — he’s after her money он охотится за ее деньгами to be about to do smth. собираться, намереваться сделать что-л. — he was about to send for you он собирался послать за вами — she was about to speak, but changed her mind она хотела было заговорить, но передумала to be against smth. противоречить чему-л., идти вразрез с чем-л. — lying is against my principles не в моих правилах врать to be for smth. стоять или быть за — who is for going home? кто за то, чтобы идти домой? to be for some place отправляться, ехать куда-л. — are you for Bristol? вы едете в Бристоль? to be on smb. (разговорное) быть оплаченным кем-л. — put your money away, it’s on me убери деньги, я угощаю — the drinks are on the house хозяин( бара, ресторана и т. п.) угощает — the tickets are on me я плачу за билеты to be on smb. внезапно наступить, подоспеть( о праздниках, выборах и т. п.) — the wet season was on us неожиданно на нас обрушился сезон дождей — Christmas was on us наступило рождество to be on smth. входить в состав, быть членом (комиссии и т. п.) — he is on the board он входит в состав правления to be on smb., smth. быть поставленным на кого-л., что-л. — my money is on this horse я поставил на эту лошадь to be up to smth. замышлять, затевать что-л. — the boys are up to smth. мальчики что-то затевают — he is up to no good он затевает что-то скверное, от него хорошего не жди to be up to smth. быть осведомленным о чем-л. — the police must be up to all the dodges полиции должно быть известно обо всех уловках not to be up to (doing) smth. не быть в состоянии сделать что-л., не справиться с чем-л. — I am not up to going to the theatre tonight я не в состоянии пойти сегодня вечером в театр — he is not up to his job он не справляется со своей работой — he is not up to his father as a scholar как ученый он значительно уступает (своему) отцу to be up to smb. быть возложенным на кого-л. (об ответственности) ;
зависеть от кого-л. — it is up to him to decide от него зависит решение, он должен решить — it is up to you to choose вы выбираете /решаете/ — whether you learn or not is entirely up to you учиться или нет — твое дело to be up against smth., smb. столкнуться с чем-л., кем-л.;
встретить отпор — he’s up against some real opposition он будет иметь дело с сильной оппозицией — he’s up against it( разговорное) он столкнулся с большими трудностями to be up for smth. возникать, рассматриваться( о вопросе и т. п.) — to be up for review пересматриваться — to be up for debate обсуждаться, быть поставленным на обсуждение to be up for smth. рассматривать в суде, судить — he was up in court for this его за это судили to be up for smth. предназначаться к продаже — to be up for auction продаваться на аукционе /с молотка/ to be up for smth. быть выдвинутым кандидатом, быть претендентом — he’s up for admission to the society at the next meeting его будут принимать в кружок на следующем собрании to be with smb. поддерживать кого-л. — we’re with you all the way мы пойдем с тобой до конца — she is at one with her husband она заодно со (своим) мужем to be with smb. понимать, следить за тем, что говорят — are you still with me — or shall I go over it again? ты следишь за ходом моей мысли или мне повторить еще раз? to be with smb., smth. работать у кого-л., где-л. (по найму) — I’m with a shipping firm я работаю в транспортной фирме как глагол-связка: быть — he is a teacher он учитель — are they English? они англичане? — ten yards is a lot десять ярдов — это очень много — his is a fine house его дом чудесный, у него прекрасный дом — our task is to finish the work in time наша задача — вовремя кончить работу — she has been a mother to me она мне была вместо матери — she is twenty ей двадцать лет — today is the tenth сегодня десятое (число) — tomorrow is Friday завтра пятница — the wall is six foot high стена имеет шесть футов в высоту — what is it? что это?;
в чем дело? — to see things as they are видеть вещи такими, какие они есть — if I were you… если бы я был на вашем месте… — seeing is believing увидеть — (это) значит убедиться /поверить/ находиться в (каком-л.) состоянии;
чувствовать, ощущать( что-л.) — I am cold мне холодно — he is asleep он спит — he is glad он рад — he is absent он отсутствует — he is in trouble он попал в беду, у него неприятности — he is at work он работает — isn’t he lucky? везет же ему! с последующим инфинитивом выражает долженствование, обусловленное договоренностью, планом — he is to come at six он должен прийти в шесть (часов) — he was to come at six он должен был прийти в шесть — he was to have come at six он должен был прийти в шесть (но не пришел) — when am I to come? когда мне приходить?, когда мне нужно прийти? — the house is to let дом сдается в аренду — he was never to see her again ему больше никогда не суждено было ее увидеть — it was not to be этому не суждено было сбыться /осуществиться/ — they are not to be trusted им нельзя доверять — such men are to be pitied rather than despised таких людей надо не презирать, а жалеть с последующим инфинитивом выражает возможность — he was nowhere to be found его нигде нельзя было найти /отыскать/ — not a cloud was to be seen не видно было ни облачка — how am I to get through all this work today? как я смогу справиться со всей этой работой сегодня? с последующим инфинитивом выражает намерение, желание( в условных предложениях) — if we are to come in time, we must start at once если мы хотим прийти вовремя6 нам надо сразу отправляться (устаревшее) в сочетании с p.p. глаголов to come, to fall, to sit, to run, to get и др. — winter was come зима наступила — the sun was risen солнце встало в сочетании с pres.p. служит для образования длительной формы — he was talking to his son at the time в тот момент он беседовал с сыном — he is working он (сейчас) работает — this question is being discussed этот вопрос сейчас обсуждается в сочетании с p.p. переходных и ряда непереходных глаголов служит для образования пассивной формы — this was made by my son это было сделано моим сыном — they will be punished они будут наказаны, из накажут — such questions are settled by the committee такие вопросы решаются комитетом — he was asked to come его попросили прийти — this book was much spoken of об этой книге много говорили > to be above one /one’s head/ (разговорное) быть выше чьего-л. понимания > to be at it шалить, проказничать > the children are at it again дети опять принялись за свое > to be hard at it /at work/ (разговорное) быть очень занятым;
напряженно работать > they were hard at it /at work/ the whole night они работали изо всех сил всю ночь напролет > to be at one with smb. быть с кем-л. заодно > to be beside oneself with grief потерять голову от горя > to be beside oneself with rage выйти из себя, разгневаться > to be beside the point не иметь отношения (к данному вопросу, делу и т. п.) > for the time being пока > the manager for the time being временно исполняющий обязанности заведующего > somebody will be in for кому-то попадет /влетит, нагорит/ > far be it from me to do this я вовсе не собираюсь /я далек от того, чтобы/ делать это > be (that) as it may как бы то ни было;
пусть будет что будет > let it be! оставь это в покое!, пусть все остается как есть! > so be it да будет так, пусть так и будет > how are you? как вы поживаете?;
как вы себя чувствуете? > you never know where you are with him никогда не знаешь, что он может сделать /как он поступит, как себя с ним вести, чего от него ждать/ — be yourself!, be your age! не глупи!, не валяй дурака! — you’ve been and gone and done it! (сленг) ну и наделали вы дел!, ну и натворили же вы! — I’ll be! (американизм) (сленг) вот те на!, господи боже мой!, ну и ну! (восклицание, выражающее удивление) ~ находиться;
бывать;
where are my books? где мои книги?;
are you often in town? часто ли вы бываете в городе?;
I have never been to the Caucasus я никогда не был на Кавказе
~ at намереваться;
what would you be at? каковы ваши намерения?
they knew he was not of them они распознали в нем чужого ~ away = be off ~ off уходить;
the train is off поезд ушел off: ~ указывает на удаление, отделение: I must be off я должен уходить;
off you go!, be off!, get off!, off with you! убирайтесь!;
уходите!
to ~ going собираться (с inf. часто придает значение будущего времени) ;
the clock is going to strike часы сейчас будут бить
I am cold мне холодно
~ about собираться (c inf.) ;
he is about to go он собирается уходить
how are you? здравствуйте!, как вы поживаете? how: ~ are you? как поживаете?;
how about..? как насчет..?;
how about going for a walk? не пойти ли нам погулять?
~ стоить;
how mush is it? сколько это стоит?
I am cold мне холодно cold: ~ холодный;
to be (или to feel) cold зябнуть, мерзнуть;
I am cold мне холодно ~ как модальный глагол с последующим инфинитивом означает долженствование, возможность, намерение: I am to inform you я должен вас известить;
he is to be there now он должен быть там сейчас
~ находиться;
бывать;
where are my books? где мои книги?;
are you often in town? часто ли вы бываете в городе?;
I have never been to the Caucasus я никогда не был на Кавказе
I’ve been there разг. все это уже известно;
you’ve been (and gone) and done it разг. = ну и наделали вы дел
it is not in him to do such a thing это не в его натуре, на него это непохоже ~ как вспомогательный глагол служит для образования пассива: such questions are settled by the committee подобные вопросы разрешаются комитетом
to ~ of (a group, class, etc.) быть одним из (группы, класса и т. п.) ;
they knew he was not of them они распознали в нем чужого
the train is off поезд ушел train: the ~ is off поезд уже отошел;
to make the train поспеть на поезд
~ on идти (о спектакле) ;
what is on at the Bolshoi Theatre today? что идет в Большом театре сегодня?
~ at намереваться;
what would you be at? каковы ваши намерения?
~ находиться;
бывать;
where are my books? где мои книги?;
are you often in town? часто ли вы бываете в городе?;
I have never been to the Caucasus я никогда не был на Кавказе
I’ve been there разг. все это уже известно;
you’ve been (and gone) and done it разг. = ну и наделали вы дел
Места, связанные со словом ПРЕБЫВАТЬ В ЗАДУМЧИВОСТИ



Глаголы, связанные со словом ПРЕБЫВАТЬ В ЗАДУМЧИВОСТИ



Действия, связанные со словом ПРЕБЫВАТЬ В ЗАДУМЧИВОСТИ



Причастия, связанные со словом ПРЕБЫВАТЬ В ЗАДУМЧИВОСТИ



Предложения со словосочетанием ПРЕБЫВАТЬ В РАЗДУМЬЯХ
И чем непроглядней тьма, тем ярче кажется в ней пламя… Наверное, в таком незавидном положении стоило бы испугаться, но я по-прежнему пребывала в раздумьях. Всё воскресенье она пребывала в раздумьях. Ещё час пребывал в раздумье, мысленно воображая себе, каким будет это путешествие. Затем, пробудившись, тот, кто видел такой сон, долго пребывает в раздумьях: что бы это значило? Я пребывала в раздумьях и оставшуюся до дома дорогу молчала.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: бериллий — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Положительное
Отрицательное
Если вы предпочитаете одиночество шумным компаниям, часто пребываете в раздумьях и любите роскошь, в квартире, отделанной в стиле ампир (рис. Ели мы молча, пребывая в раздумье. Что же будет утром, когда дело дойдёт до мотоциклов? Девушка не может найти себя, она пребывает в раздумьях. Но пребываете в раздумьях: прав ли продавец? И когда дожёвывала вторую булочку и допивала кофе, всё ещё пребывая в раздумьях, пришёл тот, кого я ждала. Никакого криминала не было, кто-то соглашался, получая площадь в ближайшем относительно крупном населённом пункте, кто-то пребывал в раздумьях. Будто пребывал в раздумьях — и зачем, мол, они снова пришли, раз задание ещё не выполнили? Полагаю, что если бы этого не случилось, то я бы до сих пор пребывала в раздумьях. Есть мне не хотелось и, пребывая в раздумьях, лёжа на огромной, мягкой кровати, я не заметила, как погрузилась в сон. И, пребывая в раздумьях, я невидящим взором блуждал за окном, пока не обнаружил, что смотрю на неё. Пока я пребывала в раздумьях, волшебница воздуха справилась с огнём и накинула на меня плотную воздушную сеть. Пока вы пребываете в раздумьях, странная мысль, уже посещавшая вас в конце прошлой части, снова возникает в вашем уме. И самое главное — есть контраст между восприятием времени, когда мы эмоционально возбуждены (положительно либо отрицательно), сосредоточенно работаем, спим или погружены в размышления (пребываем в раздумье). Князь пребывал в раздумье. Почёсывая голову, он пребывал в раздумьях. В те смутные времена бес пребывал в раздумье. Естественно, что ты усомнишься в её словах, но будешь пребывать в раздумье, стоит ли прибегнуть к помощи ваших родителей. Меньше — бывает, если, например, наставник не оправдал доверия богов или пребывает в раздумьях о том, надо ему это или нет. Солнечным ещё тёплым сентябрьским утром я пребываю в раздумьях. А теперь вот любуюсь утренней природой и одновременно пребываю в раздумьях. Пока я пребывал в раздумья обо всём произошедшем, а так же мыслях о своей неминуемой кончине. Князь находился в своих покоях, пребывая в раздумьях, когда отворилась дубовая дверь и вошла его любимица. Девочки уже съели по порции шашлыка — три крошечных кусочка свинины, нанизанных на остренькую палочку, и пребывали в раздумьях, заказать ли ещё этого сухого и жёсткого мяса или ограничиться съеденным. Девушка стояла и смотрела ему вслед, пребывая в раздумьях: ей не хотелось идти домой и сидеть там с испорченным настроением в одиночестве, но, с другой стороны, с тем же настроением явно не получилось бы веселиться в таверне. Мы молчим некоторое время: я смотрю на входную дверь в приёмное отделение, где мать девочки стоит, переминаясь с ноги на ногу, пребывая в раздумье — подойти к нам или нет. — А вашу безработность я принимаю к сведению, и потому имею честь предложить вам должность матроса, хотя… пребываю в раздумьях и некоторых сомнениях. Я благополучно завалил первый экзамен, забрал документы и пребывал в раздумье, куда их отнести дальше. Но мужи радимицкие пребывают в раздумье. А ведь если термические гранаты могли оказаться у тех, кто пребывал в раздумьях снаружи, то они могли найтись и у тех, кто навек упокоился внутри. Из органов пришлось уволиться, и я пребывала в раздумьях: куда пойти, куда податься? До нашего появления он пытался выбраться на склон, запутался в корнях, съехал, обрушив на себя полтонны глины, и теперь пребывал в раздумьях на четырёх конечностях. — Он пока пребывает в раздумьях, но, думаю, не согласится. Секунду-другую пират как будто бы пребывал в раздумье, но потом покачал головой. Он уставился мутным взглядом на удаляющуюся фигуру забулдыги, всё ещё пребывая в раздумьях по поводу недавно с ним произошедшего, в очередной раз взглянул на часы и с досадой констатировал, что встречающие не очень-то пунктуальны. Разумеется, мои слова никак магистра не удовлетворили, и он ещё долго пребывал в раздумьях, меланхолично отхлёбывая из кубка. Некоторое время он пребывал в раздумьях, потом начал выказывать явные признаки нерешительности.