Пребывать в задумчивости – Предложения со словосочетанием НАХОДИТЬСЯ В ГЛУБОКОЙ ЗАДУМЧИВОСТИ

Предложения со словосочетанием ПРЕБЫВАТЬ В ЗАДУМЧИВОСТИ

Великий детектив вернулся поздно. Он пребывал в задумчивости. Сегодняшнее событие произвело на меня тягостное впечатление, и я пребывала в задумчивости. Я подождала несколько минут, убедилась, что молодые люди действительно ушли, закрыла окно и, всё ещё пребывая в задумчивости, выключила свет. — Да-да, — произнесла она, по-прежнему пребывая в задумчивости, ну вот, загадала я загадку человеку, теперь бедняжка целый вечер будет размышлять: магнат он или нет, а ну как выйдет, что улыбки она расточала напрасно? Дворянство пока пребывает в задумчивости — с одной стороны, благородным надо бы возмущаться тем, что древний трон занят низкорожденным выскочкой из страны, о которой мало кто слышал, с другой — ходит слишком много слухов, достоверно утверждающих, что опасно становиться врагом нынешнего правителя.

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: гробовой — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Положительное

Отрицательное

При этом он не смотрел в зеркало, а смотрел куда-то поверх него, пребывая в задумчивости. Брюнет с аппетитом ел, девица явно пребывала в задумчивости, а шатен ловил каждый её взгляд, чтобы предвосхитить любое желание. Я погрузился в кресло и несколько мгновений пребывал в задумчивости. Молодой человек несколько минут пребывал в задумчивости. Неподалёку от него беседовали два господина. Она сама сегодня говорила мало, пребывая в задумчивости, и в основном слушала и наблюдала. Наверное, поэтому магистр частенько
пребывал в задумчивости
, которая переходила в глубокий здоровый сон. Мозг его не знал отдыха, он постоянно пребывал в задумчивости, морщил лоб, без конца составлял планы, как половчее объегорить ближнего своего и тут же делился ими со мной, желая получить одобрение у такого важного молодого человека, каким я ему представлялся. Очевидно, когда они имеют с тобой дело, ты либо
пребываешь в задумчивости
, либо рычишь на них, потому что ты достаточно хорошо платишь им, не поджигаешь их дома ради потехи и не охотишься за их женщинами, когда тебе приспичит удовлетворить свои желания. Когда этот человек пребывает в задумчивости — черты просто мраморные, точёные, хотя нос тонковат и длинноват. Подобное случалось, когда хозяйка слишком долго пребывала в задумчивости и забывала почесать его за ухом. Он явно пребывал в задумчивости и теребил рукой густую бороду. Пребывая в задумчивости, я не сразу услышала деликатный стук в дверь и вслед за ним чопорный голос дворецкого, позвавшего меня по имени. Несколько секунд акушерка
пребывала в задумчивости
, а потом опустила голову. На этот раз он пребывал в задумчивости. Всё ещё пребывая в задумчивости, я рассеянно протянул руку и поднял трубку. Он сидел на большом, под стать ему, валуне на самом краю поляны, скрестив ноги, и постукивал копытом в такт своим мыслям, ритмично движущимся в его голове под аккомпанемент неизменной старинной мелодии, которую минотавр всегда чуть слышно напевал, пребывая в задумчивости. Весь оставшийся день он пребывал в задумчивости и был рассеян. Да и сам он пребывал в задумчивости и не пытался заговорить со мной. Тот пребывал в задумчивости и, по обыкновению, предпочёл не заметить возвращения ученика. Однако долго
пребывать в задумчивости
ей не пришлось. Пребывая в задумчивости, я вышел на улицу. Да и сам этот чурбан теперь не столько злился, сколько пребывал в задумчивости. Минуту он пребывал в задумчивости, затем вдруг яростно метнул бутылку в стену. Нередко пребывает в задумчивости, растерянности из-за обилия вариантов выбора или из-за полного отсутствия идей. Она пребывала в задумчивости. — Получается, почти всё, что я планирую, становится известно русским… — медленно произнёс он и, пребывая в задумчивости, стал накручивать на палец угол ичкерийского знамени. Граф
пребывал в задумчивости
, лицо его выглядело печальным. Я схватила со стола бумажную салфетку и принялась методично превращать её в груду обрывков, что частенько делаю, пребывая в задумчивости. Какое-то время капитан пребывал в задумчивости. Я же пребывала в задумчивости. Наклонив бычью шею, устремив взгляд в столешницу, президент некоторое время пребывал в задумчивости. По уходе незваного посетителя хозяин кабинета некоторое время пребывал в задумчивости. Откинувшись на высокую спинку кресла, академик какое-то время пребывал в задумчивости. Теперь же, пребывая в задумчивости по поводу построения очередной фразы, в чём, повторюсь, я не был особенно силён, я совершенно машинально потянулся к чернильнице с тем, чтобы просто вертеть что-нибудь в пальцах, дожидаясь созревания мысли. Последние три часа, которые он провёл на стуле, прислушиваясь к звукам на поверхности, сталкер
пребывал в задумчивости
. Утыканный шипами монстр последнее время пребывал в задумчивости, будто впав в депрессию от того, что его не кормили сладкими и ужасно орущими людьми.

Неточные совпадения

Девочка неторопливо гребла двумя вёслами одновременно, вперёд-назад, пребывая в глубокой задумчивости. Лаодеган, изнемогая от желания узнать имена своих благородных спасителей и втайне надеясь, что предводитель чужестранцев очарован его дочерью, пребывал в молчании и задумчивости, из которого его иногда выводили шутки придворных. Через четверть часа он отложил последнее и уставился на пламя в камине, пребывая в глубокой задумчивости. — Да надо побольше времени давать после обеда, — всё ещё пребывая в состоянии глубокой задумчивости, ворчливо ответил ей, находясь на пути следования к своему месту. Он стоял поодаль от всех и любовался чем-то, нарисованным на листке, явно пребывая в глубокой задумчивости. Но она пребывала в такой молчаливой задумчивости, что опасных его экспериментов не замечала. Я побрела следом, пребывая всё в той же задумчивости. Девочка стояла с моделью в руках, держа её, словно ребёнка, и, казалось, пребывала в глубокой задумчивости. Да, прошу прощения, сэр, — дядя запнулся, словно он пребывал в такой глубокой задумчивости, что сразу не смог понять, о чём именно сказал священник. Он стал в своё стойло, и по обыкновению погрузился в задумчивость, в которой мог пребывать часами, так ничего и не придумав. А девушка не могла сдвинуться с места, пребывая в глубокой задумчивости.

пребывать в задумчивости — с английского на русский

bi: гл.
1) иметь место как факт, существовать, случаться а) существовать как факт в объективной реальности быть;
быть живым, жить Tyrants and sycophants have been and are. ≈ Тираны и стукачи были и есть. So much that was not is beginning to be. ≈ Так много из того, чего раньше не было, входит в нашу жизнь. б) в выражении there + личная форма от to be иметься, наличествовать There are photographs and photographs. ≈ Бывают фотографии и фотографии. в) возникать, происходить, случаться, быть совершаемым Be it as it may. ≈ Как бы там ни было. When is the wedding to be? ≈ На когда намечена свадьба, когда будет свадьба? The flower-show was last week. ≈ На прошлой неделе была выставка цветов. г) иметь место( о совокупности условий), являться Being they are Church-men, we may rather suspect… ≈ Имея в виду, что они священники, можно подозревать… д) сохраняться в предыдущем состоянии, не меняться, продолжать быть, как раньше Let me be! ≈ Оставьте меня в покое( оставьте меня, как я есть) ! You have been rather long about it. ≈ Вы слишком много времени на это потратили (вы находились слишком долго в процессе производства этого дела)
2) с наречием или предложным оборотом, обозначающим какое-л. обстоятельство а) занимать какое-л. место, положение;
принимать какую-л. позу или позицию;
находиться в каком-л. состоянии You are just where you was. ≈ Вы все там же. Again the love-fit is on him. ≈ Он снова влюбился (он снова в состоянии любви) Your book is here, under the table. ≈ Да вот твоя книжка, под столом. б) отправляться куда-л., находиться где-л. с целью что-л. сделать;
с последующим инфинитивом I was this morning to buy silk for a nightcap. ≈ Мне этим утром было нужно сходить купить шелка на ночную шапочку. I had been to see Irving that night. ≈ Я в ту ночь был в гостях у Ирвинга. have been and gone and done в) находиться в таких-то обстоятельствах, в таком-то настроении или положении Proposals that have been under deliberation. ≈ Предложения, которые рассматривались. Content to be and to be well. ≈ Он доволен, что жив, и что у него все неплохо. г) принадлежать кому-л., относиться к чему-л Well is him that hath found prudence. ≈ Благо тому, кто стал благоразумен.
3) роль связки в составном сказуемом а) занимать место на определенной шкале, иметь один из набора некоторых признаков I am weary, weary, I would that I were dead. ≈ Я такая измученная, такая измученная, я бы лучше умерла. He was of Memphis. ≈ Он был из Мемфиса. Only by being man can we know man. ≈ Только будучи людьми мы можем познать человека. б) быть известным под таким-то именем, быть кем-л., обозначаемым как-л. Let thinking be reasoning. ≈ Будем считать, что мышление это разъяснение. State is me. ≈ Государство это я. в) означать, значить;
быть эквивалентным чему-л. To fall was to die. ≈ Упасть означало умереть. I’ll tell you what it is, you must leave. ≈ Я тебе скажу, в чем дело — тебе уходить пора. г) иметь значение, быть значимым;
заботить, беспокоить Is it nothing to you, all ye that pass by? ≈ Что же, те, кто идет мимо, ничто для тебя?
4) с причастиями и инфинитивами;
служит вспомогательным глаголом и образует аналитические временные формы а) с причастием прошедшего времени;
для переходных глаголов образует пассив, для непереходных — времена перфектной серии The political aspect of the subject has not been approached. ≈ Политический аспект проблемы до сих пор не рассматривался. Therefore I am returned. ≈ И поэтому я вернулся. His parents were grown old. ≈ Его родители состарились. б) с причастием настоящего времени;
образует времена серии continious, в залоге как активном, так и пассивном He was talking of you. ≈ Он говорил о тебе. We stayed there while our house was building. ≈ Мы жили там, пока строился наш дом (редко в современном языке из-за двусмысленности). A man who is being strangled. ≈ Человек, которого душат (в данный момент, или в любой другой момент, подаваемый рассказчиком как протекающий «сейчас») в) с инфинитивом, как активным, так и пассивным, в значении «положено, надо» They are not to compare with these. ≈ Эти не подлежат сравнению с теми. Not a Good Samaritan being to be found. ≈ И нельзя было отыскать ни одного «доброго самаритянина». г) с инфнитивом, в сослагательном наклонении If I were to propose, would you accept? ≈ Если бы я сделал тебе предложение, ты бы согласилась?
5) в выражениях типа Monday was one week (где вместо Monday может стоять любое указание на фиксированный момент времени, а вместо one week — любое указание на временной промежуток) такое-то время назад( личная форма глагола может быть также опущена) Did there come no young woman here Friday was a fortnight? ≈ Вы уверены, что две недели назад в пятницу сюда не приезжала некая девушка? I was in London Monday three weeks. ≈ Я приехал в Лондон в понедельник три недели назад. ∙ be better be best — be at — be forбыть, существовать — I think, therefore I am я мыслю, следовательно, я существую — the greatest genius that ever was величайший гений, который когда-либо существовал — to be no more (возвышенно) скончаться, умереть;
прекратить существование — Troy is no more Трои больше не существует — to be, or not to be — that is the question (Shakespeare) быть или не быть, вот в чем вопрос быть, находиться;
присутствовать;
пребывать — he will be here all the year он будет (находиться) здесь весь год — is he often in town? часто ли он бывает в городе? — I was before you in the queue я стоял перед вами в очереди — the horse was below in the hold лошадь поместили в трюме — he was at the ceremony он присутствовал на церемонии — the key is in the lock ключ( находится) в замке — I’ll be down in a minute я сейчас спущусь — output is considerably below last year’s level выпуск продукции намного ниже прошлогоднего /значительно ниже прошлогоднего, значительно упал по сравнению с прошлогодним/ быть, оставаться — don’t be long! не задерживайся!, приходи скорее! — what a time you have been! как ты долго! — he was a long time reaching the shore ему понадобилось много времени, чтобы достичь берега происходить, случаться, совершаться — it was yesterday это было /произошло, случилось, состоялось/ вчера — when is the wedding to be? когда должна состояться /будет/ свадьба? — the New Year is on Sunday this time в этот раз Новый год приходится /падает/ на воскресенье — how is that you were there? как получилось, что вы оказались там? равняться, составлять — twice two is four дважды два — четыре — let x be ten предположим, (что) x равняется десяти (разговорное) стоить — how much is it? сколько это стоит? — what are these shoes? сколько стоят эти ботинки? — this book is five shillings эта книга стоит пять шиллингов значить, стоить — it is nothing to me мне это ничего не стоит, для меня это ничего не составляет /не значит/ — what is all that to me? что мне все это? какое мне до этого дело? (возвышенно) сопутствовать( в восклицательных предложениях как пожелание) — success (be) to your efforts! желаю успеха в ваших начинаниях!, да сопутствует вам удача! — victory be yours! желаю (вам) победы! there is имеется, есть — there are many English books in our library в нашей библиотеке (имеется) много английских книг — there is plenty of time времени вполне достаточно, еще есть масса времени — there are no roads дорог нет — there will be dancing будут танцы — there was once an old man… жил-был однажды старик… to have been посещать, бывать — has he been to London? он бывал в Лондоне? — I’ve been there! я там был!;
(разговорное) это мне известно! to have been (разговорное) заходить, быть — has anyone been? кто-нибудь заходил?, был кто-нибудь? — has the post been? была ли почта? to be at smth. (разговорное) намереваться сделать или сказать что-л. — I don’t understand what exactly he is at я не понимаю, что именно он хочет сказать — what would you be at? каковы ваши намерения? to be at smth. (разговорное) нападать, набрасываться на что-л. — the mice are at the cheese again мыши опять добрались до сыра to be at smth.(разг) брать без спроса — he’s been at my shaving things again он опять брал (без спроса) мои бритвенные принадлежности to be at smb. (разговорное) приставать к кому-л. — she’s always at me она всегда меня пилит to be above smth. /doing smth./ быть выше чего-л., не опускаться до чего-л. — to be above suspicion быть выше /вне/ подозрений — to be above criticism быть выше всякой критики, быть безупречным — he is above reproach его не за что упрекнуть — he is above such matters он такими делами не занимается, он до такого( дела) не унизится — he is above taking bribes брать взятки — ниже его достоинства to be beneath smth., smb. быть ниже чего-л., кого-л. — to be beneath contempt не заслуживать (даже) презрения — it is beneath you /your dignity/ это ниже вашего достоинства to be beyond smth., smb. быть за пределами чего-л., возможностей кого-л. — his behaviour is beyond my endurance я не могу больше терпеть его поведение — he is not beyond redemption он еще может исправиться — this is beyond a joke это уже не шутка — it was beyond expectation такого нельзя было ожидать, на такое нельзя было надеяться — I am beyond caring мне уже все равно — what you say is beyond me мне совершенно непонятно то, что ты говоришь to be abreast of smth. быть в курсе чего-л. — he is abreast of developments in his field он в курсе последних достижений в своей области to be after smth. преследовать, пытаться поймать кого-л. — the police were after him полиция преследовала его to be after smth. покушаться на что-л., стремиться завладеть чем-л. — he’s after my job он метит на мое место — he’s after her money он охотится за ее деньгами to be about to do smth. собираться, намереваться сделать что-л. — he was about to send for you он собирался послать за вами — she was about to speak, but changed her mind она хотела было заговорить, но передумала to be against smth. противоречить чему-л., идти вразрез с чем-л. — lying is against my principles не в моих правилах врать to be for smth. стоять или быть за — who is for going home? кто за то, чтобы идти домой? to be for some place отправляться, ехать куда-л. — are you for Bristol? вы едете в Бристоль? to be on smb. (разговорное) быть оплаченным кем-л. — put your money away, it’s on me убери деньги, я угощаю — the drinks are on the house хозяин( бара, ресторана и т. п.) угощает — the tickets are on me я плачу за билеты to be on smb. внезапно наступить, подоспеть( о праздниках, выборах и т. п.) — the wet season was on us неожиданно на нас обрушился сезон дождей — Christmas was on us наступило рождество to be on smth. входить в состав, быть членом (комиссии и т. п.) — he is on the board он входит в состав правления to be on smb., smth. быть поставленным на кого-л., что-л. — my money is on this horse я поставил на эту лошадь to be up to smth. замышлять, затевать что-л. — the boys are up to smth. мальчики что-то затевают — he is up to no good он затевает что-то скверное, от него хорошего не жди to be up to smth. быть осведомленным о чем-л. — the police must be up to all the dodges полиции должно быть известно обо всех уловках not to be up to (doing) smth. не быть в состоянии сделать что-л., не справиться с чем-л. — I am not up to going to the theatre tonight я не в состоянии пойти сегодня вечером в театр — he is not up to his job он не справляется со своей работой — he is not up to his father as a scholar как ученый он значительно уступает (своему) отцу to be up to smb. быть возложенным на кого-л. (об ответственности) ;
зависеть от кого-л. — it is up to him to decide от него зависит решение, он должен решить — it is up to you to choose вы выбираете /решаете/ — whether you learn or not is entirely up to you учиться или нет — твое дело to be up against smth., smb. столкнуться с чем-л., кем-л.;
встретить отпор — he’s up against some real opposition он будет иметь дело с сильной оппозицией — he’s up against it( разговорное) он столкнулся с большими трудностями to be up for smth. возникать, рассматриваться( о вопросе и т. п.) — to be up for review пересматриваться — to be up for debate обсуждаться, быть поставленным на обсуждение to be up for smth. рассматривать в суде, судить — he was up in court for this его за это судили to be up for smth. предназначаться к продаже — to be up for auction продаваться на аукционе /с молотка/ to be up for smth. быть выдвинутым кандидатом, быть претендентом — he’s up for admission to the society at the next meeting его будут принимать в кружок на следующем собрании to be with smb. поддерживать кого-л. — we’re with you all the way мы пойдем с тобой до конца — she is at one with her husband она заодно со (своим) мужем to be with smb. понимать, следить за тем, что говорят — are you still with me — or shall I go over it again? ты следишь за ходом моей мысли или мне повторить еще раз? to be with smb., smth. работать у кого-л., где-л. (по найму) — I’m with a shipping firm я работаю в транспортной фирме как глагол-связка: быть — he is a teacher он учитель — are they English? они англичане? — ten yards is a lot десять ярдов — это очень много — his is a fine house его дом чудесный, у него прекрасный дом — our task is to finish the work in time наша задача — вовремя кончить работу — she has been a mother to me она мне была вместо матери — she is twenty ей двадцать лет — today is the tenth сегодня десятое (число) — tomorrow is Friday завтра пятница — the wall is six foot high стена имеет шесть футов в высоту — what is it? что это?;
в чем дело? — to see things as they are видеть вещи такими, какие они есть — if I were you… если бы я был на вашем месте… — seeing is believing увидеть — (это) значит убедиться /поверить/ находиться в (каком-л.) состоянии;
чувствовать, ощущать( что-л.) — I am cold мне холодно — he is asleep он спит — he is glad он рад — he is absent он отсутствует — he is in trouble он попал в беду, у него неприятности — he is at work он работает — isn’t he lucky? везет же ему! с последующим инфинитивом выражает долженствование, обусловленное договоренностью, планом — he is to come at six он должен прийти в шесть (часов) — he was to come at six он должен был прийти в шесть — he was to have come at six он должен был прийти в шесть (но не пришел) — when am I to come? когда мне приходить?, когда мне нужно прийти? — the house is to let дом сдается в аренду — he was never to see her again ему больше никогда не суждено было ее увидеть — it was not to be этому не суждено было сбыться /осуществиться/ — they are not to be trusted им нельзя доверять — such men are to be pitied rather than despised таких людей надо не презирать, а жалеть с последующим инфинитивом выражает возможность — he was nowhere to be found его нигде нельзя было найти /отыскать/ — not a cloud was to be seen не видно было ни облачка — how am I to get through all this work today? как я смогу справиться со всей этой работой сегодня? с последующим инфинитивом выражает намерение, желание( в условных предложениях) — if we are to come in time, we must start at once если мы хотим прийти вовремя6 нам надо сразу отправляться (устаревшее) в сочетании с p.p. глаголов to come, to fall, to sit, to run, to get и др. — winter was come зима наступила — the sun was risen солнце встало в сочетании с pres.p. служит для образования длительной формы — he was talking to his son at the time в тот момент он беседовал с сыном — he is working он (сейчас) работает — this question is being discussed этот вопрос сейчас обсуждается в сочетании с p.p. переходных и ряда непереходных глаголов служит для образования пассивной формы — this was made by my son это было сделано моим сыном — they will be punished они будут наказаны, из накажут — such questions are settled by the committee такие вопросы решаются комитетом — he was asked to come его попросили прийти — this book was much spoken of об этой книге много говорили > to be above one /one’s head/ (разговорное) быть выше чьего-л. понимания > to be at it шалить, проказничать > the children are at it again дети опять принялись за свое > to be hard at it /at work/ (разговорное) быть очень занятым;
напряженно работать > they were hard at it /at work/ the whole night они работали изо всех сил всю ночь напролет > to be at one with smb. быть с кем-л. заодно > to be beside oneself with grief потерять голову от горя > to be beside oneself with rage выйти из себя, разгневаться > to be beside the point не иметь отношения (к данному вопросу, делу и т. п.) > for the time being пока > the manager for the time being временно исполняющий обязанности заведующего > somebody will be in for кому-то попадет /влетит, нагорит/ > far be it from me to do this я вовсе не собираюсь /я далек от того, чтобы/ делать это > be (that) as it may как бы то ни было;
пусть будет что будет > let it be! оставь это в покое!, пусть все остается как есть! > so be it да будет так, пусть так и будет > how are you? как вы поживаете?;
как вы себя чувствуете? > you never know where you are with him никогда не знаешь, что он может сделать /как он поступит, как себя с ним вести, чего от него ждать/ — be yourself!, be your age! не глупи!, не валяй дурака! — you’ve been and gone and done it! (сленг) ну и наделали вы дел!, ну и натворили же вы! — I’ll be! (американизм) (сленг) вот те на!, господи боже мой!, ну и ну! (восклицание, выражающее удивление) ~ находиться;
бывать;
where are my books? где мои книги?;
are you often in town? часто ли вы бываете в городе?;
I have never been to the Caucasus я никогда не был на Кавказе

~ at намереваться;
what would you be at? каковы ваши намерения?

to ~ of (a group, class, etc.) быть одним из (группы, класса и т. п.) ;
they knew he was not of them они распознали в нем чужого ~ away = be off ~ off уходить;
the train is off поезд ушел off: ~ указывает на удаление, отделение: I must be off я должен уходить;
off you go!, be off!, get off!, off with you! убирайтесь!;
уходите!

to ~ going собираться (с inf. часто придает значение будущего времени) ;
the clock is going to strike часы сейчас будут бить

~ в составном именном сказуемом является глаголом-связкой: he is a teacher он учитель;
I am cold мне холодно

~ about собираться (c inf.) ;
he is about to go он собирается уходить

~ up (to smth.) замышлять (что-л.) ;
how are you? здравствуйте!, как вы поживаете? how: ~ are you? как поживаете?;
how about..? как насчет..?;
how about going for a walk? не пойти ли нам погулять?

~ стоить;
how mush is it? сколько это стоит?

~ в составном именном сказуемом является глаголом-связкой: he is a teacher он учитель;
I am cold мне холодно cold: ~ холодный;
to be (или to feel) cold зябнуть, мерзнуть;
I am cold мне холодно ~ как модальный глагол с последующим инфинитивом означает долженствование, возможность, намерение: I am to inform you я должен вас известить;
he is to be there now он должен быть там сейчас

~ находиться;
бывать;
where are my books? где мои книги?;
are you often in town? часто ли вы бываете в городе?;
I have never been to the Caucasus я никогда не был на Кавказе

I’ve been there разг. все это уже известно;
you’ve been (and gone) and done it разг. = ну и наделали вы дел

to ~ in (smb.) быть свойственным, характерным (для кого-л.) ;
it is not in him to do such a thing это не в его натуре, на него это непохоже ~ как вспомогательный глагол служит для образования пассива: such questions are settled by the committee подобные вопросы разрешаются комитетом

to ~ of (a group, class, etc.) быть одним из (группы, класса и т. п.) ;
they knew he was not of them они распознали в нем чужого

~ off уходить;
the train is off поезд ушел train: the ~ is off поезд уже отошел;
to make the train поспеть на поезд

~ on идти (о спектакле) ;
what is on at the Bolshoi Theatre today? что идет в Большом театре сегодня?

~ at намереваться;
what would you be at? каковы ваши намерения?

~ находиться;
бывать;
where are my books? где мои книги?;
are you often in town? часто ли вы бываете в городе?;
I have never been to the Caucasus я никогда не был на Кавказе

I’ve been there разг. все это уже известно;
you’ve been (and gone) and done it разг. = ну и наделали вы дел

Места, связанные со словом ПРЕБЫВАТЬ В ЗАДУМЧИВОСТИ

Базар.КартаСлов.Ру люди места предметы действия абстрактные глаголы существительные прилагательные наречия причастия люди места предм. дейст. абстр. гл. сущ. прил. нар. прич. юдоль обитель краешек переносица Топ-100

Глаголы, связанные со словом ПРЕБЫВАТЬ В ЗАДУМЧИВОСТИ

Базар.КартаСлов.Ру люди места предметы действия абстрактные глаголы существительные прилагательные наречия причастия люди места предм. дейст. абстр. гл. сущ. прил. нар. прич. пребывать впасть предаться погрузиться предаваться задуматься размышлять обдумывать раздумывать впадать отвлечься нахмуриться замолчать ввергать помолчать насупиться подпереть ввергнуть находиться помрачнеть наморщить хмуриться нахмурить устремить глядеть потеребить побарабанить помедлить пребыть разглядывать обретаться пожёвывать отвлечь уставиться почёсывать постоять низойти молчать погрустнеть вышагать почесать пожевать повернуться понуриться морщить похмыкать покусывать призадуматься облокотиться наморщиться Топ-100

Действия, связанные со словом ПРЕБЫВАТЬ В ЗАДУМЧИВОСТИ

Базар.КартаСлов.Ру люди места предметы действия абстрактные глаголы существительные прилагательные наречия причастия люди места предм. дейст. абстр. гл. сущ. прил. нар. прич. полудрёма самосозерцание полузабытьё транс забытьё летаргия полусон молчание дрёма созерцательность спячка дремота праздность созерцание раздумье ничегонеделание размышление немилость отдохновение медитация помрачение затворничество просветление бодрствование каталепсия памятование полуулыбка пробуждение омрачение бездействие отключка сансара забвение помешательство анабиоз замер существование осознание причина обдумывание взгляд умиротворение шок разлучение отрешение заблуждение предстояние отшельничество лицезрение плена Топ-100

Причастия, связанные со словом ПРЕБЫВАТЬ В ЗАДУМЧИВОСТИ

Базар.КартаСлов.Ру люди места предметы действия абстрактные глаголы существительные прилагательные наречия причастия люди места предм. дейст. абстр. гл. сущ. прил. нар. прич. пребывавший впавший погруженный пребывающий задумавшийся помрачённый бодрствующий находящийся омрачаемый насупившийся омрачённый недоумевающий встревоженный наморщенный насупленный нахмурившийся сосанный помрачневший ввергавший погружающий притихший затуманившийся погрустневший омрачающий пританцовывавший вслушивавшийся погрузившийся покоенный усаживающийся чесавший прогневанный обещаемый притупивший повергший ввергший нисшедший размышляющий утешаемый приявший ввергнутый посерьёзневший возмущаемый попущенный заторможённый отстранённый овладевший вперивший обретающийся оживотворённый обеспокоенный Топ-100

Предложения со словосочетанием ПРЕБЫВАТЬ В РАЗДУМЬЯХ

И чем непроглядней тьма, тем ярче кажется в ней пламя… Наверное, в таком незавидном положении стоило бы испугаться, но я по-прежнему пребывала в раздумьях. Всё воскресенье она пребывала в раздумьях. Ещё час пребывал в раздумье, мысленно воображая себе, каким будет это путешествие. Затем, пробудившись, тот, кто видел такой сон, долго пребывает в раздумьях: что бы это значило? Я пребывала в раздумьях и оставшуюся до дома дорогу молчала.

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: бериллий — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Положительное

Отрицательное

Если вы предпочитаете одиночество шумным компаниям, часто пребываете в раздумьях и любите роскошь, в квартире, отделанной в стиле ампир (рис. Ели мы молча, пребывая в раздумье. Что же будет утром, когда дело дойдёт до мотоциклов? Девушка не может найти себя, она пребывает в раздумьях. Но пребываете в раздумьях: прав ли продавец? И когда дожёвывала вторую булочку и допивала кофе, всё ещё пребывая в раздумьях, пришёл тот, кого я ждала. Никакого криминала не было, кто-то соглашался, получая площадь в ближайшем относительно крупном населённом пункте, кто-то пребывал в раздумьях. Будто пребывал в раздумьях — и зачем, мол, они снова пришли, раз задание ещё не выполнили? Полагаю, что если бы этого не случилось, то я бы до сих пор пребывала в раздумьях. Есть мне не хотелось и, пребывая в раздумьях, лёжа на огромной, мягкой кровати, я не заметила, как погрузилась в сон. И, пребывая в раздумьях, я невидящим взором блуждал за окном, пока не обнаружил, что смотрю на неё. Пока я пребывала в раздумьях, волшебница воздуха справилась с огнём и накинула на меня плотную воздушную сеть. Пока вы пребываете в раздумьях, странная мысль, уже посещавшая вас в конце прошлой части, снова возникает в вашем уме. И самое главное — есть контраст между восприятием времени, когда мы эмоционально возбуждены (положительно либо отрицательно), сосредоточенно работаем, спим или погружены в размышления (пребываем в раздумье). Князь пребывал в раздумье. Почёсывая голову, он пребывал в раздумьях. В те смутные времена бес пребывал в раздумье. Естественно, что ты усомнишься в её словах, но будешь пребывать в раздумье, стоит ли прибегнуть к помощи ваших родителей. Меньше — бывает, если, например, наставник не оправдал доверия богов или пребывает в раздумьях о том, надо ему это или нет. Солнечным ещё тёплым сентябрьским утром я пребываю в раздумьях. А теперь вот любуюсь утренней природой и одновременно пребываю в раздумьях. Пока я пребывал в раздумья обо всём произошедшем, а так же мыслях о своей неминуемой кончине. Князь находился в своих покоях, пребывая в раздумьях, когда отворилась дубовая дверь и вошла его любимица. Девочки уже съели по порции шашлыка — три крошечных кусочка свинины, нанизанных на остренькую палочку, и пребывали в раздумьях, заказать ли ещё этого сухого и жёсткого мяса или ограничиться съеденным. Девушка стояла и смотрела ему вслед, пребывая в раздумьях: ей не хотелось идти домой и сидеть там с испорченным настроением в одиночестве, но, с другой стороны, с тем же настроением явно не получилось бы веселиться в таверне. Мы молчим некоторое время: я смотрю на входную дверь в приёмное отделение, где мать девочки стоит, переминаясь с ноги на ногу, пребывая в раздумье — подойти к нам или нет. — А вашу безработность я принимаю к сведению, и потому имею честь предложить вам должность матроса, хотя… пребываю в раздумьях и некоторых сомнениях. Я благополучно завалил первый экзамен, забрал документы и пребывал в раздумье, куда их отнести дальше. Но мужи радимицкие пребывают в раздумье. А ведь если термические гранаты могли оказаться у тех, кто пребывал в раздумьях снаружи, то они могли найтись и у тех, кто навек упокоился внутри. Из органов пришлось уволиться, и я пребывала в раздумьях: куда пойти, куда податься? До нашего появления он пытался выбраться на склон, запутался в корнях, съехал, обрушив на себя полтонны глины, и теперь пребывал в раздумьях на четырёх конечностях. — Он пока пребывает в раздумьях, но, думаю, не согласится. Секунду-другую пират как будто бы пребывал в раздумье, но потом покачал головой. Он уставился мутным взглядом на удаляющуюся фигуру забулдыги, всё ещё пребывая в раздумьях по поводу недавно с ним произошедшего, в очередной раз взглянул на часы и с досадой констатировал, что встречающие не очень-то пунктуальны. Разумеется, мои слова никак магистра не удовлетворили, и он ещё долго пребывал в раздумьях, меланхолично отхлёбывая из кубка. Некоторое время он пребывал в раздумьях, потом начал выказывать явные признаки нерешительности.

Неточные совпадения

Так, пребывая в невесёлых раздумьях, я остановился возле ярко-украшенного кафетерия с явно не низкими ценами. Переминаясь с ноги ногу, юноша пребывал в сомнительных и долгих раздумьях. — Сынок, — с улыбкой сказал папа, — м ы это уже обсудили, пока ты пребывал в своих раздумьях. Пока я пребывал в своих раздумьях, к моему участку подкатил хорошенький внедорожник. Всё это казалось удивительным, хотя было давным-давно знакомо, однако ж воспринималось как нечто совершенно новое, возбуждало странные, сумбурные раздумья; тело, чувства, разум, помыслы — всё пребывало в движении, словно вновь стремилось к росту. Женщина широких «рубенсовских» форм пребывала в глубоком раздумье. Девушка пребывала в глубоких раздумьях.