Происхождение слова «газета» | О жизни слов
Слово газета пришло в русский язык из французского в начале XVIII века. В свою очередь, французское gazette ‘периодическое издание’ представляло собой заимствование из итальянского, в котором gazzetta произошло от старовенецианского gazeta ‘мелкая монета’.
В Венеции XVI века существовали рукописные газеты. Они распространялись по небольшой цене: чтобы купить такой листок, требовалось заплатить одну мелкую серебряную монету под названием gazeta. По отношению к рукописной сводке новостей иногда использовалось словосочетание gazeta delle novità, т. е. ‘листки с новостями, покупаемые за монету gazeta’. Отсюда и возникло у слова gazeta значение ‘периодическое издание в виде листов’.
Этимология венецианского gazeta ‘мелкая монета’ пока не установлена; возможно, это слово происходит от латинского gāza ‘сокровищница’. Также бытует мнение, что первоисточником тут послужило венецианское (итальянское)
Венецианские листки с новостями получили известность и в других европейских государствах. Там по их образцу стали выпускать собственные периодические сводки новостей — сначала рукописные, а затем и печатные. Итальянское слово gazzetta через французское посредство попало во многие европейские языки, но впоследствии в большинстве из них было вытеснено другими обозначениями. Так, во французском языке вместо gazette прижилось journal, в английском — newspaper, в немецком — Zeitung. Даже в современном итальянском употребительно название печатных изданий giornale, а не gazzetta. Русский язык сохранил заимствованное газета, а из русского языка оно попало в польский, украинский и белорусский.
В XVII веке в России периодические издания газетного типа назывались словом куранты. Петром I в 1702 году был введен термин ведомости, а вскоре вошло в употребление и существительное газета (впервые также отмечается в письмах Петра I). На титулах периодических изданий это слово появилось с 1809 года, когда впервые вышла в свет «Северная почта, или Новая санкт-петербургская газета».
Как и в наши дни, два века назад информация, напечатанная в газетах, далеко не всегда была правдивой и важной. Видимо, поэтому уже к началу XIX столетия у слова газета в русском языке развилось переносное значение ‘басня, сплетня’ (ныне утраченное). Например, Н. М. Карамзин в своих записях называет собранные масонами сведения о посмертном существовании души газетами, т. е. баснями, выдумками. А в раннем стихотворении А. С. Пушкина «Городок» (1815) о старушке-провинциалке говорится:
Газеты собирает
Она со всех сторон,Всё сведает, узнает:
Кто умер, кто влюблен…
Издателей и распространителей газет в России XVIII в. называли газетьерами, казетьерами, газетирами и газетирщиками (от французского gazetier и английского gazetteer ‘журналист’). В том же веке появились слова газетник и газетчик. Из всех перечисленных до нашего времени дошло лишь последнее.
Слово газета прочно вошло в лексику русского языка, оно участвует в образовании новых лексем. Так, в советскую эпоху появились слова стенгазета, радиогазета и др. И в наши дни, несмотря на уменьшение роли бумажных носителей информации, название периодических изданий не сдает своих позиций — и вот в русском языке появляется, например, термин интернет-газета…
.
Литература:
Аникин А. Е. Русский этимологический словарь. — Вып. 9. — М., 2015.
Виноградов В. В. История слов. — М., 1999.
Этимологический словарь русского языка / Под ред. Н. М. Шанского. — Т. 1. — Вып. 4. — М., 1972.
Этимологический словарь — Википедия
Этимологи́ческий слова́рь — это лингвистический[1]словарь, содержащий информацию об истории отдельных слов, а иногда и морфем, то есть информацию о фонетических и семантических изменениях, которые они претерпели. Крупные толковые словари также могут содержать заметки об этимологии слов.
Так как происхождение многих слов не поддаётся точному однозначному определению, то этимологические словари фиксируют различные точки зрения и содержат ссылки на соответствующую литературу.
Некоторые этимологические словари включают информацию о группах языков и содержат реконструкцию словарного запаса праязыка и его контактов с другими реконструируемыми праязыками.
Традиция составления этимологий отдельных слов берёт начало в древности. Например, на древнем востоке это «Нирукта» (санскр. िनरुक्त) Яски (ок. VI—V века до н. э.) для санскрита[2]; важнейший[3]
В западной традиции такие зачатки этимологических изысканий в греческом языке приходятся на IV век до н. э. (диалог Платона «Кратил»), затем найдя своё продолжение в учении стоиков[6]. Среди греческих лексикографов поздней античности можно выделить неоплатоника Ориона Фиванского (ум. ок. 450) — автора лексикона «Orionis Thebani Etymologicon» (греч. Ετυμολογικόν Ωρίωνος Θηβαίου) (V век), частично сохранившегося в рукописи XII или начала XIII века, послужившего основой для средневековых компиляций. Однако большие этимологии греческого составленные в алфавитном порядке появляются не ранее лексикографических трудов Константинопольского Патриарха Фотия I (ок. 820—896), послуживших основой для таких сводов греческих этимологий, как «Etymologicum Genuinum» (2-я пол. IX века, Константинополь), «Etymologicum Parvum» (IX век), «Etymologicum Gudianum» (греч. Γουδιανόν Ετυμολογικόν; XI век), «Etymologicum Symeonis» (греч. Ετυμολογικον του Συμεώνος; 1-я пол. XII века), «Etymologicum Magnum» (греч. Μέγα Ετυμολογικόν; ок. 1150 года, Константинополь).
Этимология в армянской лингвистике развивалась с раннего средневековья. Среди армянских учёных занимавшихся этим вопросом были Давид Грамматик (V—VI века), Степанос Сюнеци (VIII век), Григор Магистрос (XI век) и др.[7]
Для латинского языка первые изыскания выпадают на I век до новой эры: Варрон, придерживавшийся учения грамматистов, в методологической части своего труда «De lingua Latina» (I века до н. э.) отмечает, что этимология — это часть грамматики, которая изучает «почему и откуда явились слова» (De lingua Latina V, 2)
Однако этимологические словари в современном смысле появились лишь в конце XVIII века. Их предшественниками в XVI—XVII веках были: выдержавший одиннадцать переизданий «Этимологикум нидерландского языка» (лат. Etymologicvm Tevtonicæ lingvæ: sive Dictionarivm Tevtonico-Latinvm, præcipvas Tevtonicæ lingvæ dictiones et phrases Latinè interpretatas, & cum aliis nonnullis linguis obiter collatas complectens) Корнелиса Килиана (Антверпен, 1599), «Этимологикон латинского языка» (лат. Etymologicon linguæ latinæ: praefigitur ejusdem de literarum permutatione tractatus) Воссиуса (Амстердам, 1662 год), «Этимологикон английского языка» (лат. Etymologicon Linguæ Anglicanæ, Seu Explicatio Vocum Anglicarum Etymologica Ex Proprils Fontibus, Scil. Ex Linguis Duodecim) Стефана Скиннера (Лондон, 1671 год).
После установления в XIX веке законов регулярных звуковых и языковых изменений составление этимологических словарей стало одной из важных задач специалистов, работающих в области сравнительно-исторического языкознания.
В Западной Европе первым среди научных в современном понимании словарей был издан «Этимологический словарь романских языков» (нем. Etymologisches Wörterbuch der romanischen Sprachen; 1853) Фр. К. Дица, позднее славист Ф. Миклошич издал «Этимологический словарь славянских языков» (нем. Etymologisches Wörterbuch der slavischen Sprachen, 1886).[10]
В России первые попытки приходятся на XIX век: свои этимологические разыскания попытались собрать воедино исследователи К. Ф. Рейф, Ф. С. Шимкевич, М. М. Изюмов, Н. В. Горяев, А. Н. Чудинов. Осталась в рукописи работа А. Х. Востокова «Этимологическое словорасписаніе» (1808—1809; выдержки опубликованы И. И. Срезневским и С. К. Буличем
Наиболее авторитетным[14] этимологическим словарём русского языка до недавнего времени считался «Этимологический словарь русского языка» М. Фасмера (1953—1958). В 1993 году стал доступен массовому читателю и специалистам-языковедам «Историко-этимологический словарь русского языка» П. Я. Черных.
Этимологические словари как источник данных для статистических исследований[править | править код]
В квантитативной лингвистике выдвинуто предположение, что процессы роста в языке, следующие так называемому закону Пиотровского, соответствуют моделям роста в других научных дисциплинах. Систематическая оценка этимологических словарей, подсчёт количества вновь создаваемых слов, а также количества слов, заимствованных из других языков, дают возможность для проверки этой гипотезы. Такие исследования были проведены с успехом в различных этимологических словарях немецкого языка, особенно для заимствований [15][16][17][18].
- ↑ Камчатнов А. М., Николина Н. А. Введение в языкознание: учебное пособие. — 10-е изд., стереотип. — М. : ФЛИНТА; Наука, 2011. — С. 89. — 232 с. — ISBN 978-5-89349-149-4 (ФЛИНТА), ISBN 978-5-02-011720-4 (Наука).
- ↑ Сусов И. П. Индийская языковедческая традиция // История языкознания : Учебное пособие для cтудентов старших курсов и аспирантов / Твер. гос. ун-т. Каф. общ. и класс. языкознания. — Тверь : Тверской государственный университет, 1999. — 276 с. — ISBN 5-7609-0143-5.
- ↑ 1 2 Гурьян Н. В. Из истории бытования и изучения древнекитайского словаря «Шимин» («Объяснение имён») // Филологические науки. Вопросы теории и практики. — 2016. — № 3 (57), в 2-х ч. Ч. 1. — С. 114—117. — ISSN 1997-2911.
- ↑ Сусов И. П. Китайская языковедческая традиция // История языкознания : Учебное пособие для cтудентов старших курсов и аспирантов / Твер. гос. ун-т. Каф. общ. и класс. языкознания. — Тверь : Тверской государственный университет, 1999. — 276 с. — ISBN 5-7609-0143-5.
- ↑ Сусов И. П. Арабская языковедческая традиция // История языкознания : Учебное пособие для студентов старших курсов и аспирантов / Твер. гос. ун-т. Каф. общ. и класс. языкознания. — Тверь : Тверской государственный университет, 1999. — 276 с. — ISBN 5-7609-0143-5.
- ↑ Пизани В. Этимология. История, проблемы, метод / Пер.с итал. Д. Э. Розенталя; под. ред. и с предисл. В. И. Абаева. — М. : Иностранная литература, 1956. — С. 10 ff.. — 186 с.
- ↑ Джаукян Г. Б. Языкознание в Армении в V—XVIII вв. // История лингвистических учений : Средневековый Восток / Отв. ред. А. В. Десницкая, С. Д. Кацнельсон. — Л. : «Наука», Ленинградское отделение, 1981. — С. 15—19. — 299, [6] с.
- ↑ Пизани В. Этимология. История, проблемы, метод / Пер.с итал. Д. Э. Розенталя; под. ред. и с предисл. В. И. Абаева. — М. : Иностранная литература, 1956. — С. 26. — 186 с.
- ↑ Пизани В. Этимология. История, проблемы, метод / Пер.с итал. Д. Э. Розенталя; под. ред. и с предисл. В. И. Абаева. — М. : Иностранная литература, 1956. — С. 29. — 186 с.
- ↑ Лучник В. В. «Етимологічний словник суфіксів української мови» — новий етап у слов’янській компаративістиці // Мовознавство. — 2013. — № 2—3. — С. 39. — ISSN 0027-2833.
- ↑ Буличъ С. К. Очеркъ исторіи языкознанія въ Россіи. Т. I (XIII в.—1825 г.). Съ приложеніемъ, вмѣсто вступленія «Введенія въ изученіе языка» Б. Дельбрюка. — СПб.: Типографія М. Меркушева, 1904. — С. 653—669. — XI, 1248 с.
- ↑ Филологическія наблюденія А. Х. Востокова. / Издалъ, по порученію 2-го отделения Академіи наукъ И. Срезневскій . — СПб.: Тип. Имп. Академіи наук, 1865. — С. X. — [IV], LXXXIII, 216, [114] c.
- ↑ Введенская Л., Колесников Н. Удивительные лексиконы : [арх. 30 июня 2012] // Русский язык. — 2000. — № 8 (38) (22 апреля). — С. 2—17.
- ↑ Словари. «1. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. I (А—Д): пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачева / под ред. и с предисл. Б. А. Ларина. — 2-е изд., стер. — М.: Прогресс. 1986. — 576 с.» // Русский язык за рубежом. — 1987. — Вып. 6 (110). — С. 125.
- ↑ Best K.-H., Altmann G. Untersuchungen zur Gesetzmäßigkeit von Entlehnungsprozessen im Deutschen. // Folia Linguistica Historica, 7. — 1986. — S. 31—42. — ISSN 0168-647X
- ↑ Best K.-H. Wo kommen die deutschen Fremdwörter her? // Göttinger Beiträge zur Sprachwissenschaft, 5. — 2001. — S. 7—20. — ISSN 1435-8573
- ↑ Körner H. Zur Entwicklung des deutschen (Lehn-)Wortschatzes. // Glottometrics 7. — 2004. — S. 25—49. (PDF ram-verlag.eu) — ISSN 1617-8351
- ↑ Ternes K. Entwicklungen im deutschen Wortschatz. // Glottometrics 21. — 2011. — S. 25—53. (PDF ram-verlag.eu) — ISSN 1617-8351
Происхождение слова понять. Кого, ять? — Этимологический иллюстрированный интерактивный Словарь
Некоторые слова в русском языке — кальки, буквальные поэлементные переводы слов с других языков. Причём калькированных слов в русском почти что половина из всех. Даже самые обычные на вид слова, привычные нашему уху, на деле — заимствованные. Иностранные. Но! Так переделанные, чтобы было понятнее.
Древние переводчики хотели как можно лучше перевести тексты. Чтобы читатель читал — и понимал. А не думал, что это за термин такой странный. Для этого они иностранные слова делили на приставки и корни, и переводили иностранные приставки русскими, иностранные корни — русскими словами. Например, им-пресс-ия = в-печат-ление. Здесь приставка им- = приставка в-, корень -пресс- переведён как корень -печат- (от слова печатать, как пресса).
Но, к сожалению, эти труды пропали почти даром. Потому что сейчас только единицы облегчают себе жизнь и понимание знанием калькированных слов. Но не всё потеряно, ведь есть наш Словарь. В котором почти половина происхождения слов отслежена до их аналогов в иностранных языках.
Одно из калькированных слов — понять, понимание.
Источником для слова понимание могут быть два разных латинских слова.
Первое:
Com-prehendo, «с-хватываю, у-лавливаю» (потомок, например, в эсперанто слово kompreni «понять»)
Второе:
Con-ceptus, «c-хваченное, с-ловленное». Потомок в русском, как вы поняли, слово концепт.
В общем-то, у нас так и говорят: уловил мысль, схватил суть. Это также кальки значений иностранных слов.
А вот понимание — калька не только значения, но и структуры слова.
Каким образом?
А вот так: слово понять имеет приставку по- и корень -н-ять. Ять — форма слова иметь (как, например, в слове изъять). А буква н — по аналогии со словом вн-ять, где вн- — древняя форма приставки в-.
Итак, по-н-ять = по-ймать, корень один и тот же. Только за одним словом сохранилось прямое значение ловить, а за другим — переносное.
Итак:
по-нять = кон-цепт = kom-preni.
Однако, да? Вот это переходы. И это вы ещё слово вниманиене рассматривали 🙂
Задавайте вопросы Словарю!
Откуда появились слова
Тор-10 русских слов с интересной этимологией.
Мы не часто задумываемся о том, как слова, которые мы используем, возникли, и как их значения могли измениться со временем. Между тем слова — это вполне себе живые существа. Новые слова появляются буквально каждый день. Иные не задерживаются в языке, а иные остаются. У слов, как и у людей, есть своя история, своя судьба. Они могут иметь родственников, богатую родословную, и, напротив, быть круглыми сиротами. Слово может рассказать нам о своей национальности, о своих родителях, о своём происхождении. Изучением истории лексики и происхождения слов занимается интереснейшая наука — этимология.
Вокзал
Слово происходит от названия места «Vauxhall» — небольшого парка и центра развлечений недалеко от Лондона. Русский царь, посетивший это место, полюбил его — в особенности, железную дорогу. Впоследствии, он поручил британским инженерам построить небольшую железную дорогу от Санкт-Петербурга к своей загородной резиденции. Одну из станций на этом участке железной дороги назвали «Вокзал», и это название впоследствии стало русским словом для обозначения любой железнодорожной станции.
Хулиган
Слово хулиган — английского происхождения. По одной из версий, что фамилию Houlihan носил когда-то известный лондонский буян, доставлявший немало хлопот жителям города и полиции. Фамилия стала именем нарицательным, а слово международным, характеризующим человека, грубо нарушающего общественный порядок.
Апельсин
До XVI века европейцы вообще никакого понятия об апельсинах не имели. Русские — тем более. У нас ведь апельсины не растут! А потом португальские мореплаватели завезли из Китая эти оранжевые вкусные шары. И стали торговать ими с соседями. По-голландски «яблоко» — appel, а «китайский» — sien. Заимствованное из голландского языка слово appelsien является переводом французского словосочетания Pomme de Chine — «яблоко из Китая».
Врач
Известно, что в старину лечили различными заговорами и заклинаниями. Древний знахарь говорил больному что-нибудь вроде этого: «Уйди, болезнь, в пески зыбучие, в леса дремучие…» И бормотал над занедужившим разные слова. Слово врач — исконно славянское и образовано от слова «вьрати», что значит «говорить», «заговаривать». Интересно, что от этого же слова происходит «врать», которое для наших предков означало также «говорить». Выходит, что в древности врачи врали? Да, только это слово изначально не содержало в себе негативного смысла.
Мошенник
Древняя Русь не знала тюркского слова «карман», ведь деньги носили тогда в особых кошельках — мошнах. От слова «мошна» и произведено «мошенник» — специалист по кражам из мошон.
Ресторан
Слово «ресторан» значит по-французски «укрепляющий». Такое название дали в XVIII веке одному из парижских трактиров его посетители после того, как хозяин заведения Буланже ввёл в число предлагаемых блюд питательный мясной бульон.
Говно
Слово «говно» произошло от праславянского «govno», что означает «коровий» и первоначально связывалось только с коровьими «лепёшками». «Говядо» — «крупный рогатый скот», отсюда же «говядина», «говяжий». Кстати, от того же индоевропейского корня и английское название коровы — cow, а также пастуха этих коров — cowboy. Т. е. выражение «сраный ковбой» — не случайное, в нём — глубокая родственная связь.
Небеса
Одна из версий состоит в том, что русское слово «небеса» происходит от «не, нет» и «беса, бесов» — буквально место, свободное от зла/демонов. Однако, другая трактовка, вероятно, ближе к истине. В большинстве славянских языков есть слова, похожие на «небо», и произошли они, по всей вероятности, от латинского слова «облако» (nebula).
Сланцы
В Советском Союзе известным производителем резиновых шлёпанцев был завод «Полимер» в городе Сланцы Ленинградской области. Многие покупатели полагали, что выдавленное на подошвах слово «Сланцы» это название обуви. Далее слово вошло в активный словарный запас и превратилось в синоним слова «шлёпанцы».
Галиматья
В конце 17 века французский врач Гали Матье лечил своих пациентов шутками.
Он обрёл такую популярность, что не стал успевать на все визиты и свои целительные каламбуры посылал по почте.
Так возникло слово «галиматья», которое в то время означало — целительная шутка, каламбур.
Доктор увековечил своё имя, но в настоящее время это понятие имеет совершенно иной смысл.
Источник:http://www.adme.ru/psihologiya/otkuda-poyavilis-slova
Этимология | О жизни слов
В недавней статье мы упоминали, что в слове облучок в прошлом был корень -лук- со значением ‘кривой, изогнутый’. В русском языке есть этимологически родственные облучку слова, которые содержат…
Что такое винегрет? Ответ на этот вопрос известен каждому: винегретом называется овощной салат, в состав которого обязательно входит свекла. Это блюдо у нас широко известно, а его название…
Слово наука появилось в праславянскую эпоху предположительно в форме *nauka и имело значение ‘обучение; приобретение опыта и навыков’. Этот давний смысл отчасти сохранился в русском языке как устаревший….
Слово бистро́ в русском языке означает небольшой ресторан или бар, закусочную. Было заимствовано из французского языка в первой половине ХХ века. Существует распространенное мнение, что французское слово bistro…
«Ай, Моська! знать она сильна, что лает на Слона!» Всем нам знакомы эти строки из басни И. А. Крылова. Но не всем современным читателям известно, что под словом…
Слово газета пришло в русский язык из французского в начале XVIII века. В свою очередь, французское gazette ‘периодическое издание’ представляло собой заимствование из итальянского, в котором gazzetta произошло…
Слово невеста (древнерусское невѣста) — важный термин родства, появившийся в праславянскую эпоху. Родственные слова есть во всех славянских языках, чаще всего с тем же значением, что и в…
Слово душа в современном русском языке имеет много значений. Во-первых, по религиозным представлениям, душа — это бессмертная сущность человека, покидающая тело после его смерти. Во-вторых, — внутреннее состояние,…
Происхождение жаргонного слова бабки ‘деньги’ объясняют по-разному. Чаще всего можно услышать версию, что такое обозначение для денег появилось благодаря облику некоторых купюр второй половины XIX – начала ХХ…
В 1092 году в городе Полоцке и его окрестностях творились дела странные и страшные. Люди видели «знамение»: посреди неба однажды появился огромный круг. В том году была сильная…
Слово радуга есть только в восточнославянских языках. По всей видимости, оно не очень древнее: в памятниках письменности встречается с XVII века. До этого времени для обозначения радуги употреблялось…
Значение слова сноб в словарях современного русского языка толкуется чаще всего следующим образом: в России до 1917 года — человек, стремящийся походить на представителей высшего общества (путем подражания…
Есть старославянизмы с неполногласием, к которым не составляет труда подобрать «полногласный» аналог восточнославянского происхождения. Град — город, враг — ворог, прах — порох, власть — волость, млечный —…
Прилагательное сохатый образовалось от слова соха с помощью суффикса -ат-. Тем же путем возникли, например, прилагательное бородатый от существительного борода, горбатый — от горб, хвостатый — от хвост……
В русском языке слово паразит имеет два основных значения. Во-первых, оно является биологическим термином. Обозначает организм, живущий на поверхности или внутри другого живого организма и использующий его в…
Многих людей интересует, откуда взялись те или иные слова. И есть наука, раздел языкознания, которая выясняет происхождение слов. Наука сложная, требующая хорошей многосторонней подготовки от тех, кто ею…
Прилагательное коричневый в русском языке является обобщенным, абстрактным названием коричневого цвета, без разграничения оттенков. Образовалось оно от слова коричный с помощью суффикса -ев-, а коричный, в свою очередь,…
Если по поводу этимологии слова день (см. статью) среди исследователей наблюдается относительное единство, то с темным временем суток все не так просто. Есть разные гипотезы о происхождении его…
Первым животным, которое одомашнил первобытный человек, была собака. Пока нельзя утверждать с абсолютной точностью, в каких целях это было сделано. Традиционно считается, что сначала собака стала для наших…
Слово день относится к исконной лексике русского языка, причем к наиболее древней – индоевропейской (о пластах исконных слов мы говорили здесь). Оно имеет очень много этимологических «родственников» в…
Происхождение слова знать. Этимология слова знать
Знать. Общеславянское слово индоевропейской природы (в древнеиндийском janati — «знает», в готском kunnan — «знать», греч. gignosko — «узнаю»). См. также знамя, знак, знаменитый.
Происхождение слова знать в этимологическом онлайн-словаре Крылова Г. А.
Знать. Старославянское — знати. Древнеиндийское — janati (знает). Слово имеет два лексических значения: знать — «высшие слои общества»; знать — «быть в курсе чего-либо». В общеславянский язык слово пришло из индоевропейского, в котором подобный корень использовался в значении «отличать, узнавать». В древнерусском языке слово начинает употребляться с XI в. Родственным является: Словенское — znati. Производные: знающий, знатный, признавать, узнавать, знание.
Происхождение слова знать в этимологическом онлайн-словаре Семёнова А. В.
знать I., ж. «высшие слои общества», укр. знать, сюда же инф. знать. Ср. греч. γνῶσις «познание», др.-инд. prájñātiṣ — то же, д.-в.-н. ur-knāt «agnitio», лат. nōtiō; см. Бругман, Grdr. 2, 1, 435; Вальде-Гофм. 2, 177; Либерт 100; Торп 36. [Иначе см. Матл, Studiе а рráсе lingu. Наvr., стр. 137, сноска 21. — Т.]
знать II., зна́ю, укр. зна́ти, блр. знаць, др.-русск., ст.-слав. знати, знаѭ γιγνώσκω «узнаю», γνωρίζω «делаю известным, объясняю» (Клоц., Супр.), болг. зна́я, сербохорв. зна̏ти, знȃм, словен. znáti, znȃm, др.-чеш. znáti, znaju, чеш. znáti, слвц. znаt᾽, польск. znać, в.-луж. znać, н.-луж. znaś. Родственно лит. žinóti, žinaũ «знать», лтш. zinu, zinât, др.-прусск. ersinnat «узнать», др.-инд. jānā́ti «знает», страд. jñāyátē, др.-перс. adānā «он узнал», д.-в.-н. irknâan «узнавать» (из *knējan), греч. γιγνώσκω «узнаю» (аор. ἔγνω: ст.-слав. аор. позна), лат. nōscō, алб. njoh «знаю, узнаю», 2, 3 л. ед. ч. njeh, гот. kann «знаю», тохар. knan «знать»; см. Траутман, ВSW 371; М.-Э. 4, 723; Уленбек, Aind. Wb. 103. Еще Брандт (РФВ 25, 220) отклоняет праформу *žьn-, сравнивая с др.-инд. jñātás, лат. ignōtus, греч. γνωτός «узнанный», ирл. gnáth «известный»; ср. также Мейе, МSL 19, 182. Ст.-слав. знанъ, прич.; ср. др.-инд. jajñānás (Зубатый, LF 28, 31), как ст.-слав. знатель: др.-инд. jñātár-, авест. žnātar- «знаток» (Бартоломэ, Air. Wb. 1717). [И.-е. *ǵen- «знать», несомненно, тождественно *ǵen- «рождать(ся)» и происходит из этого последнего; см. Трубачев, ВЯ, 1957, №2, стр. 90 и сл.; «Терм. родства», стр. 148 и сл. Ср. еще Манн, «Slav. Rev.», 34, №83, 1956, стр. 523; Френкель, «Leхis», 2, 1949, стр. 154. — Т.]
Происхождение слова знать в этимологическом онлайн-словаре Фасмера М.
Знать (аристократия). Искон. Производное от знати «отличать, замечать; знать». Буквально — «те, которых знают; отмеченные, знаменитые, известные». См. знать (глагол).
Знать (глагол). Общеслав. индоевроп. характера (ср. латышск. zināt, нем. kennen, тохарск. knān и т. д.). Соврем. зна- < индоевроп. *ĝen- «знать», тождественного *ĝen- «рождать(ся), быть родственным». См. жена. Первоначально знать — «отличать, узнавать» (своих сородичей по родовому знаку).
Происхождение слова знать в этимологическом онлайн-словаре Шанского Н. М.
См. также: значение слова знать в толковых словарях.
Происхождение слова век. Этимология слова век
Век. Любопытно, что первоначальное значение этого общеславянского слова — «сила», «здоровье». Кстати, значение слова увечье (в котором имеется отрицательная приставка «у» и корень веч/век) — «лишенный силы, здоровья» — лишний раз свидетельствует об изначальном значении существительного век.
Происхождение слова век в этимологическом онлайн-словаре Крылова Г. А.
век
Древнерусское – векъ (жизнь, время, вечность).
Старославянское – векъ.
Общеславянское – vekъ (жизненная сила, долгая жизнь, столетие).
Слово «век» – славянское по своему происхождению. Впервые упоминается в русском языке в XI в.
Это слово можно встретить во многих языках, например литовском (viekas – «сила, жизнь»), латышском (veikt – «добиваться»). Первоисточником является индоевропейское слово со значением «быть сильным» или же, как считают некоторые исследователи, латинское vincere, глагол со значением «побеждать».
Производные: вековой, вечный, вечность, вековать.
Происхождение слова век в этимологическом онлайн-словаре Семёнова А. В.
род. п. века, ве́чный, сюда же уве́чный, укр. вiк, ст.-слав. вѣкъ αἰών, вѣчьнъ, болг. век, мн. ч. векове́, сербохорв. ви̏jек, ве̑к, словен. vȇk, чеш. věk, слвц. vek, польск. wiek. Родственно лит. viẽkas «сила, жизнь», veikiù, veĩkti «действовать, делать», véikus «проворный, быстрый», veiklus «деятельный, активный, деловой», vỹkis м. «жизнь, живость», vikrùs «бодрый», лтш. vèicu, vèikt «добиваться, пересиливать, одолевать», др.-исл. veig ж. «сила», víg ср. р. «борьба», гот. weihan «бороться», д.-в.-н. wîgan «бороться», ирл. fichim «борюсь» (из *vikō), лат. vincō, vincere «побеждать», pervicāx «упорный, стойкий»; см. Траутман, BSW 339; М. — Э. 4, 524 и сл.; Вальде 838; Торп 408. [См. еще Унбегаун, Sybaris, 173 и сл. — Т.]
Происхождение слова век в этимологическом онлайн-словаре Фасмера М.
Век. Общеслав. индоевроп. характера (ср. лит. viekas «сила, жизнь», др.-исл. veig «сила» и др.). Первоначальное значение — «сила, здоровье» (ср. увечье с приставкой у- в отрицательном значении). См. человек, увечить.
Происхождение слова век в этимологическом онлайн-словаре Шанского Н. М.
См. также: значение слова век в толковых словарях.