Руми поэзия: поэзия и мудрость вне времени

поэзия и мудрость вне времени

Жизнь без любви не имеет смысла
Любовь — вода жизни,
Пей же её и сердцем, и душой.

***

На что похоже таинство сердец?
На бездну, где увидишь свой конец…
Пылинкою исчезнешь весь ты в Нем,
Когда поймешь, зачем мы здесь живем…

***

Любая боль несет в себе и исцеленье.
Задай труднейший из вопросов! и смотри…
Ответ прекрасный возродится изнутри!
Построй корабль… и Океан придет в мгновенье!

***

Твой разум не в силах постигнуть Небытье.
Любовь — это море мирского забытья.
Меж тем, что есть власть и служенье — Она!
Влюбленного Путь — это бездна без дна…

***

Если ты не взлетел, кто же крылья сломал,
И кого в этот миг ты в себе не узнал…

***

Прозревший Истиной не знает принужденья.
Он служит Нам Желаньем вечного горенья.

***

Сей мир подобен Древу, ну а мы —
Незрелые, растущие плоды…

***

Идущий к Истине! В Пути не застревай.
Духовный Дар не обращай в застывший рай.

***

Знай, постоянен, кто свободен от часов,
Освобожденный дух не ведает оков.
А для того, кто знает Время, жизнь — терпенье.
Уйти из рабства — путь один, чрез исступленье…

***

Кто гол, тот боится одежды менять,
Кто нищ, тот богатства спешит охранять.
Мирской человек не владеет ничем,
Лишь смерть объясняет ему — что, зачем…
Богатый узнает, что злата с ним нет,
А умный поймет, что талант — это свет…

***

Когда ты забудешь о собственном я,
То счастье с любовью отыщут тебя.

***

Зашей глаза, пусть сердце станет глазом.
И этим глазом мир увидишь ты иной.

***

Невежественный человек не видит красоты розы, а цепляется за ее шипы.

***

То, что ты ищешь, тоже ищет тебя.

***

Повторять чужие слова не значит ещё понять их смысл.

***

Дружите с умными, ибо друг дурак
Порой опаснее, чем умный враг.

***

На бойне любви убивают лишь лучших
Не слабых, уродливых и невезучих
Не надо бояться подобной кончины
Убит не любовью? Знать, жил мертвечиной!

***

Попробуйте не сопротивляться изменениям, которые приходят в вашу жизнь.
Вместо этого, пусть жизнь живёт через вас. И не волнуйтесь, что она переворачивается вверх дном. Откуда вы знаете, что жизнь, к которой вы привыкли лучше, чем та, которая настанет?

***

Самое худшее одиночество — это остаться среди тех, кто не понимает тебя.

***

Есть голос, который не использует слов. Слушай.

***

Найди сладость в своем сердце,
Тогда ты сможешь найти сладость в сердце каждого.

***

Когда болвана учат мудрецы,
Они посев бросают в солонцы,
И как ни штопай — шире, чем вчера,
Назавтра будет глупости дыра.

***

Зачем вы стучитесь в каждую чужую дверь?
Идите и постучитесь в дверь собственного Сердца.

***

Этот мир — горы, а наши поступки — крики:
эхо от нашего крика в горах всегда возвращается к нам.

***

Умный желает владеть собой, а ребенок хочет сладостей.

***

Не бодрствуя сердцем, мы с вами едва ли
Достигнем того, о чем страстно мечтали.

***

Кто-то спросил меня: что это за знание, о котором я говорю, и как ощутить любовь, о которой я упоминаю.
Я в ответ: если ты не знаешь — что мне сказать? А если знаешь — что мне сказать?

***

Всякая потеря есть приобретение. Всякое приобретение есть потеря.

***

Ваше дело — не искать любовь, а лишь искать и находить барьеры
внутри себя, те самые, что вы воздвигли, чтобы от нее укрыться.

***

Я умер как минерал и стал растением,
Я умер как растение и поднялся до животного.
Я умер как животное, и я стал Человеком.
Чего же мне бояться?
Когда я терпел ущерб от умирания?

***

Тишина — язык Бога, все остальное — плохой перевод.

***

Так истина, как моря глубина,
Под пеной притч порою не видна.

***

Если ты однажды попадешь в большую беду, не обращайся к Всевышнему со словами: «О Всевышний, у меня большая беда». Скажи беде: «У меня Великий Всевышний».

***

А что до мысли — от ее игры
Порой зависят целые миры.

***

Я жил на грани безумия. Желая познать причины, стучал в дверь.
Она открылась. Я стучал изнутри!

***

То, что обычному человеку кажется камнем, для знающего является жемчужиной.

***

Ты любишь себя, восхищенный собой,
Ты крепкой стеной от меня огражден,
Ты сам — та преграда, ты сам — тот заслон.

***

Не бодрствуя сердцем, мы с вами едва ли
Достигнем того, о чем страстно мечтали.

Читать «Стихи» — Руми Джалаладдин — Страница 5

Страдалец под ударами бежал, Пока лицом на камни не упал.

И пищу из себя изверг свою И вместе с пищей — черную змею.

И ужаснулся — так была она Толста и безобразна и гнусна.

И ниц пред избавителем упал И со слезами так ему сказал:

«Ты вестник милосердья, Гавриил! Ты сам Аллах, сошедший с трона сил!

Был мертв ты, но меня ты увидал И новую мне душу даровал!

Как мать ребенка, ты меня искал! А я, как мул, от палки убегал.

Блажен идущий бедственной тропой, Коль по дороге встретится с тобой!»

О ТОМ, КАК СТАРИК ЖАЛОВАЛСЯ ВРАЧУ НА СВОИ БОЛЕЗНИ

Старик сказал врачу: «Я заболел! Слезотеченье. .. Насморк одолел».

«От старости твой насморк»,-врач сказал. Старик ему:»Я плохо видеть стал».

«От старости, почтенный человек, И слабость глаз, и покраснение век».

Старик: «Болит и ноет вся спина!» А врач: «И в этом старости вина».

Старик: «Мне в пользу не идет еда». А врач: «От старости твоя беда».

Старик: «Я кашляю, дышу с трудом». А врач: «Повинна старость в том и в том.

Ведь если старость в гости к нам придет, В подарок сто болезней принесет».

«Ах ты, дурак! — сказал старик врачу.Я у тебя лечиться не хочу!

Чему тебя учили, о глупец? Лекарствами сумел бы врач-мудрец

Помочь в недомогании любом, А ты-осел, оставшийся ослом!..»

А врач: «И раздражительность твоя От старости, тебе ручаюсь я!»

СПОР ВЕРБЛЮДА, БЫКА И БАРАНА

Верблюд, Баран и Бык дорогой шли И связку сена свежего нашли.

«Как разделить? — Баран им говорит.Ведь ни один из нас не будет сыт!

Не лучше ли судить по старшинству? Кто старше всех — пусть эту съест траву.

Пророк, принесший миру благодать, Нам завещал старейших дочитать».

Бык промычал: «Ну что ж, друзья, ну что? ж… Совет Барана мудрого хорош.

Расскажем о себе с начала дней. Кто старше всех — тот и травой владей».

Сказал Баран: «Я пасся в тех стадах, Что разводил пророк Халил-Уллах.

Дружил я с тем барашком молодым, Которого зарезал Ибрагим».

А Бык: «Куда со мной тягаться вам! Я-старше всех! На мне пахал Адам!»

Хоть изумлен Верблюд их ложью был, Нагнул он шею, сено ухватил.

Высоко поднял связку и сказал: «Пусть Бык не лгал, и пусть Баран не лгал,

Не буду спорить, кто из нас древней, Поскольку шея у меня длинней.

И всем, конечно, ведомо, что я Вас не моложе, добрые друзья».

СПОР МУСУЛЬМАНИНА С ОГНЕПОКЛОННИКОМ

Огнепоклоннику сказал имам: «Почтенный, вам пора принять Ислам!»

А тот: «Приму, когда захочет Бог, Чтоб истину уразуметь я мог».

«Святой Аллах,- имам прервал его,Желает избавленья твоего,

Но завладел твоей душой Шайтан: Ты духом тьмы и злобы обуян».

А тот ему: «По слабости моей, Я следую за теми, кто сильней.

С сильнейшим я сражаться не берусь, Без спора победителю сдаюсь.

Когда б Аллах спасти меня хотел, Что ж Он душой моей не завладел?»

РАССКАЗ О НЕСОСТОЯТЕЛЬНОМ ДОЛЖНИКЕ

Все потеряв — имущество и дом, Муж некий деньги задолжал кругом.

И, в неоплатных обвинен долгах, Он брошен был в темницу в кандалах.

Прожорлив, дюж- в тюрьме он голодал И пищу заключенных поедал.

Не то что хлеба черствого кусок, Корову он украл бы, если б мог.

Изнемогли от хищности его. Колодники узилища того

И наконец начальнику тюрьмы Пожаловались: «Гибнем вовсе мы!

Безропотно мы жребий наш несли, Пока злодея к нам не привели.

Он, осужденный просидеть весь век, Всех нас погубит, подлый человек.

Едва нам пищу утром принесут, Он у котла, как муха,-тут как тут.

На шестьдесят колодников еда Его не насыщает никогда.

«Довольно!-мы кричим.-Оставь другим А он прикидывается глухим.

Потом вечернюю несут еду Ему — на радость, прочим — на беду.

А доводы его одни и те ж: «Аллах велел — дозволенное ешь».

Так он бесчинства каждый день творит И нас три года голодом морит.

Пусть от казны паек дадут ему Или очистят от него тюрьму!

Мы умоляем главного судью Пусть явит справедливость нам свою».

Смотритель тут же пред судьей предстал И жалобу ему пе ресказал:

Все расспросил судья и разузнал И привести обжору приказал.

Сказал ему: «Весь долг прощай твой. Свободен ты! Иди к себе домой!»

«Твоя тюрьма — мой рай,- ответил тот,Мой дом и пища — от твоих щедрот.

Коль из тюрьмы меня прогонишь ты, Умру от голода и нищеты».

«Когда несостоятельность твоя Впрямь безнадежна,- говорит судья,

То где твои свидетели?»-«Их тьма! Свидетелей моих полна тюрьма».

Судья: «Несчастные, что там сидят, Лишь от тебя избавиться хотят;

Они и клятву ложную дадут!» Но тут весь при суде служащий люд

Сказал: «Хоть жди до Страшного суда, Долгов он не заплатит никогда!

Его на волю лучше отпустить, Чем целый век за счет казны кормить».

Судья помощнику: «Ну, если он Действительно до нитки разорен,

Его ты на верблюда посади; А сам — с глашатаями впереди

Весь день его по улицам вози, Всем о его позоре возгласи.

Что нищий он, чтоб ни одна душа Ему не доверяла ни гроша,

Чтобы никто с ним ни торговых дел, Ни откупных водить не захотел.

Всем возглашай, что суд ни от кого Не примет больше жалоб на него,

Что ничего нельзя с него взыскать И незачем в тюрьму его таскать!

О стонущий в оковах бытия! Несостоятельность — вина твоя!

Нам от пророка заповедь дана. «Неплатежеспособен сатана,

Но ловок он вводить людей в обман,Так не имей с ним дел!»-гласит Коран

В делах твоих участвуя, банкрот Тебя до разоренья доведет».

Был на базаре курд с верблюдом взят, Поставивший дрова в горшечный ряд.

Бедняга курд о милости взывал, Монету в руку стражнику совал,

Но все напрасно — так решил, мол, суд, На целый день был взят его верблюд.

Обжора на верблюда сел. Пошли, По городу верблюда повели,

Не умолкая, барабан гремел, Народ кругом толпился и глазел.

И люди знатные, и голь, и рвань Возле базаров, у открытых бань

Указывали пальцем. «Это он. Он самый»,- слышалось со всех сторон.

Глашатаи с трещотками в, руках На четырех кричали языках:

«Вот лжец! Мошенник! Низкая душа! Он не имеет денег ни гроша!

Что такое поэзия Руми? Шесть лучших примеров стихов

Поэзия одного из самых известных поэтов всех времен Руми представляет собой отдельную категорию. Узнайте больше о том, кем был Руми и как его слова продолжают влиять на сегодняшний литературный мир.

Содержание

  • ИСТОРИЯ РУМИ
  • Самая известная поэма Руми
  • О Руми Поэзия
  • Влияние Руми
  • Примеры стихов Руми
  • 1.0009 2. Молитва
  • 3. Любовь звучит музыкой сфер
  • 4. Ты и я
  • 5. Дары возлюбленного
  • 6. Молчание любви
  • Часто задаваемые вопросы об авторе Руми Поэзия 0 9 00010 9

История Руми

Чья, CC0, через Wikimedia Commons

Хотя большинство знает Руми по его прозвищу, состоящему из одного слова, его полное имя было Джалал ад-Дин Мухаммад Румим, и он был также известен как Джалал ад-Дин Мухаммад Балхи. Некоторые также знали Руми по одному слову Мевлеви/Мавлави. Родившийся в 1207 году в так называемом Афганистане, Руми на протяжении 66 лет сочинял стихи, выдержавшие испытание временем. Его стихи были переведены на бесчисленное количество языков по всему миру, и во многих областях он считается самым известным поэтом всех времен.

Хотя большая часть работ автора написана на персидском языке, он также писал на греческом, арабском, турецком и конья. Многие стихи Руми в их первоначальном виде читаются в Иране и других персоязычных регионах. Переводы произведений Руми наиболее популярны в Южной Азии, США, Азербайджане и Турции. Поэзия Руми оказала сильное влияние на литературу многих других регионов мира.

Руми происходил из семьи исламских проповедников и находился под влиянием своего отца. После эмиграции его семьи в Багдад Руми совершил паломничество в Мекку после встречи с суфиями и учеными в своих путешествиях. Завершив свое паломничество, он отправился в Дамаск, где провел четыре года, встречаясь с учеными и работая над поиском своего жизненного пути. Находясь в Дамаске, он встретил Шамс-э Табризи в 1244 г.

Легенда гласит, что Шамс путешествовал в поисках друга, и когда он встретил Руми, между ними возникла глубокая и прочная связь. Он согласился с богами отдать «свою голову» в обмен на друга. Через четыре года после встречи Шамса и Руми Шамс встретил свою смерть от руки Ала уд-Дина, сына Руми. Многие работы Руми основаны на его горе по утраченному другу.

Самое известное стихотворение Руми

Самые известные произведения Руми различаются по регионам и периодам времени. Тем не менее многие литературоведы сходятся во мнении, что Masnavi , серия из шести томов, которую многие называют « Коран на персидском языке», является самым известным стихотворением Руми.

Сериал длиной около 50 000 строк учит суфиев, как найти любовь в Боге. На протяжении всего текста Руми размышляет о смысле жизни и счастья, обучая суфиев тому, как найти цель в своей жизни, продолжая служить Богу и любить других.

Masnavi предлагает читателям несколько точек зрения, повышая вероятность того, что они найдут точку зрения, которая будет им понятна. Особого сюжета в сериале нет. Вместо этого Руми предлагает несколько историй и сцен, которые помогают читателю приблизиться к их высшей силе.

О поэзии Руми 

Поэзия Руми исследует темы любви, жизни, религии, духовности и веры в то, что ни один человек не совершенен – что все люди должны найти свое предназначение в высшей силе, и что это может занять некоторое время и постарайтесь выяснить, как именно это происходит в реальной жизни.

Поэзия Руми неподвластна времени, поскольку она затрагивает темы, которые не менялись на протяжении всей истории и остаются актуальными для человеческой жизни сегодня. В результате слова Руми часто читают как на свадьбах, так и на похоронах, поскольку они представляют острые идеи о том, как люди взаимодействуют друг с другом как на Земле, так и в загробной жизни.

Влияние Руми

Хотя многие литературоведы сходятся во мнении, что Руми наиболее известен благодаря Маснави , он также известен своими стихами о любви и смерти. Помимо своих письменных работ, Руми известен своим непрекращающимся влиянием на литературный мир. Спустя почти тысячу лет после его жизни поэты и писатели до сих пор обращаются к Руми за вдохновением и ясностью.

Здесь мы рассмотрим лучшие стихи Руми, узнаем больше о его поэтическом стиле и узнаем, как знаменитый поэт повлиял на современную литературу.

Примеры стихов Руми

Стихи Руми рекламируют его знания и взгляды как мистика, часто затрагивая вневременные мысли, такие как жизнь, любовь, вечность и прощение. Кроме того, работа Руми показывает его способность служить теологом, персидским поэтом, суфийским мистиком и многим другим. Ниже перечислены и процитированы шесть популярных стихотворений Руми (переведенных на английский язык).

1.

Я Твой, и Ты Мой

Вечная Жизнь достигается
полным отказом от собственной жизни.
Когда Бог является Своему пылкому возлюбленному,
влюбленный поглощается Им, и от влюбленного не остается и волоска.
Истинные любовники подобны теням,
и когда солнце сияет во славе, тени исчезают

Мысли Руми о вечности утешали многих в его время и продолжают приносить утешение как людям ислама, так и людям других религий сегодня. В этом стихотворении Руми рассказывает, что исчезновение с Земли не является вредным процессом. Вместо этого этот процесс можно рассматривать как повторное поглощение Богом. Вместо образа человека, растворяющегося после смерти, Руми представляет образ человека, которого приветствуют обратно в окружение Бога, по одному волоску за раз.

2.

Молитва

Молитесь так и облегчайте свои трудности:
«Дай нам добро в доме нашего нынешнего мира,
И дай нам добро в доме нашего мира грядущего.

Родившийся в Персии Руми регулярно делится своими взглядами на жизнь после смерти, и многие из его стихов написаны в форме молитв. Чтение или декламация стихов Руми, посвященных молитве, помогает читателям чувствовать себя ближе к своей высшей силе, изучают ли они Библию , Коран или другой религиозный текст.

3.

Любовь Звучит Музыкой Сфер

Мир — чистое зеркало Бога ясное,
Для глаз, когда внутри нет облаков.
Любви собственными глазами Зеркальный взгляд,
И там увидишь Бога себе сродни.

Руми поделился тем, как он нашел красоту вокруг себя и нашел мир продолжением всего, что может предложить Бог. Поэт часто говорил, что красоту мира можно найти где угодно, если только люди найдут время, чтобы осмотреться и оценить ее. Руми призывает читателей искать вокруг себя мелочи, которые делают жизнь прекрасной, не забывая при этом, что мы окружены работой Бога и должны ценить то, как наш мир отражает Его.

4.

Ты и я

Радостные и защищенные от глупого лепета, ты и я. , ты и я.
Это величайшее чудо, что ты и я, сидя здесь, в одном уголке,
Находимся в этот момент и в Ираке, и в Хорасане, ты и я.

Стихи о любви были любимыми Руми, и он часто говорил о том, что именно мелочи часто делают отношения прекрасными. Например, вместо того, чтобы говорить о больших, экстравагантных жестах, Руми обсуждает, как маленькие жесты делают отношения достойными. Здесь Руми также затрагивает вопрос о том, что простое сидение с любимым человеком может быть более захватывающим, чем, казалось бы, более увлекательные переживания, и как это чувство с любимым человеком может быть сложным для понимания посторонними.

5.

Дары Возлюбленного

Где вы найдете человека более щедрого, чем Бог?
Он покупает бесполезный хлам, являющийся вашим богатством,
Он платит вам Светом, освещающим ваше сердце.

Прощение — сложная тема для многих. Руми часто обсуждал, как либеральное отношение Бога к прощению (обнаруженное во многих религиозных текстах) может служить примером для людей прощать других, не затаивая на них обиду или негодование. И в Коране, и в Библии Бог представлен как любящая, ненасильственная фигура. Руми хотел, чтобы люди осознали, что они не выше Бога, и если бы Бог нашел способность прощать людей, которые всегда учились и поступали неправильно, люди также могли бы найти в своем сердце способность прощать других, которые причинили им зло.

6.

Молчание Любви

Когда мы влюбляемся, нам стыдно за свои слова.
Объяснение языком многое проясняет,
Но любовь необъяснимая лучше.

Любой человек, который когда-либо был влюблен, испытал трудности, нервозность и тревогу, связанные с выражением своих чувств по отношению к объекту привязанности. Облечь Любовь в прозу может быть сложно, и часто мы чувствуем, что не можем выразить себя, когда пытаемся. Руми обсуждает, как иногда молчание в Любви столь же выразительно, как и слова.

Часто задаваемые вопросы о поэзии Руми

Почему поэзия Руми так популярна?

Есть много причин, по которым поэзия Руми остается популярной спустя 800 лет. Некоторые указывают на
тот факт, что его поэзия невероятно доступна, доходит до широкого круга читателей, используя знакомые и
родственные концепции для передачи его сообщения. Другие указывают на тот факт, что его работа предлагает
читателю расти и меняться в положительную сторону, без осуждения или критики и посредством
полезных образов.

Как Руми писал свои стихи?

Руми написал рубиат, или четырехстрочные четверостишия. Он написал не менее 2000 таких стихотворений, хотя он также написал двустишия в своем шеститомном эпосе под названием «Маснави». Что касается его процесса, он часто
включал музыку и танец в свои стихи и, как говорят, кружился по комнате
, пока медитировал, а его стихи произносились вслух и диктовались.

Является ли поэзия Руми общественным достоянием?

Поэзия Руми по-прежнему защищена авторским правом, несмотря на то, что творческие произведения обычно становятся общественным достоянием после
70 лет. Причины этого сложны, хотя одна из причин, по-видимому, заключается в том, что различные
англоязычные переводы Руми с персидского оригинала все еще относительно новы и, как и
, все еще принадлежат создателям различных сборников его работ.

Чтобы узнать больше, ознакомьтесь с нашим обзором 10 лучших стихотворений-метафор, которыми можно насладиться.

Присоединяйтесь к более чем 15 000 писателей сегодня

Получите БЕСПЛАТНУЮ книгу с подсказками по письму и узнайте, как заработать больше денег на писательстве.

Работает на ConvertKit

Автор

Джалалуддин Руми Стихи > Моя поэтическая сторона

Путешествие сквозь века прошли произведения Джалалуддина Руми (1207-1273). Он особенно принят мусульманами за его духовное понимание. Однако немусульманам понравилась поэзия этого богослова и суфийского мистика. Чтобы такое произведение все еще имело поэтическую ценность, в произведениях должно быть что-то, относящееся к тому времени, когда оно читается. В противном случае поэзия будет рассматриваться как архаичная, что обычно игнорируется, поскольку читатели хотят иметь прямое отношение к поэзии, которую они читают.

Интересным примечанием о Джалауддине Руми является то, что его имя меняется в зависимости от территории, на которой читаются его произведения. Это не должно рассматриваться как редкость. Отца Моисея звали Иофор и Амрам. Этому поэту особенно важно понимать такое. Руми в некоторых странах является переводом римского. Поскольку римляне завоевали большую часть древнего мира, эти страны не связывают слово Руми с Джалауддином, а скорее используют другое имя для поэта.

Понимание границ переводчика

Стихи Руми (также известного как Мавлана/Молана в великом зелье Восточного полушария) изначально были написаны на персидском языке. В этом случае читатель английского перевода его произведения должен понимать, что существуют некоторые границы интерпретатора, ограничивающие общий смысл поэтического произведения. Определенные слова или фразы имеют сильную коннотацию в исходных языках, но теряют культурное значение при переводе. Такое можно увидеть в любом тексте, транскрибированном в различных культурах и обычаях.

Духовная и наблюдательная поэзия

Независимо от того, ищете ли вы поэтические произведения Джалалуддина Руми для духовного вдохновения или для чистого удовольствия, вы заметите, что в них преобладает природа и духовность. Произведение, относящееся к природе, обычно носит наблюдательный характер, а это означает, что поэт помещает себя в стихотворение, но на расстоянии от предмета. Использование слова «я» делает эти стихи глубоко личными, и в то же время дает читателю возможность поместить себя в произведение как этот персонаж «я». Примером такого стихотворения может быть пение птиц.

Обратите внимание, что в этом стихотворении есть как духовный, так и наблюдательный естественный аспекты. С духовной стороны дела видно, что писатель хочет иметь возможность выразить свои экстатические чувства к вселенной и жизни, но еще не нашел (по крайней мере, так он утверждает) свою музу, в которой это можно было бы сделать. Естественным наблюдением было бы пение птиц и радость, которую писатель испытывает, слушая пение птиц.

Оды и эмоции

Есть несколько од, написанных Руми. Они носят духовный характер и отражают тайну Бога. В большинстве этих стихов есть окончательный вывод о том, что, хотя человек может искать Бога и иметь некоторое представление о его присутствии, он никогда не сможет полностью осознать величие Бога.
Глядя на содержание его стихов, можно также отметить простоту названий и построения. Эмоции не завуалированы красивым заголовком или метафорой. Скорее, любовь называется Любовь , и такие же другие эмоции обозначены так же.

Духовный поэт, не давший титулов Богу

Весьма характерным для жанра духовной поэзии является отсутствие употребления имени Бога в названии и в большей части произведений. Одно название Вы олицетворяете Божье послание , в названии которого есть Бог, на самом деле не обращается к Богу, а скорее обращается к его посланию. Из этой очевидной преднамеренной сдержанности можно сделать несколько выводов.

Первый вывод, который можно сделать, заключается в том, что Джалалуддин Руми не использовал имя Бога в своих стихах, потому что хотел, чтобы читатель мог связать его учение с любой духовной силой или божеством, которому он или она поклонялись. Возвращаясь к стихотворению

«Ты олицетворяешь послание Бога », можно увидеть, что в тексте присутствует фраза «ты становишься богом, которому служишь».

Leave a Reply

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *