Толкование примет: Знаки судьбы. Краткий справочник по толкованию примет, Максим Жмакин – скачать книгу fb2, epub, pdf на ЛитРес

Значение народных примет

Приметы — народная мудрость славян, мудрость и знания наших предков, дошедшие до наших времён. Порой мы просто знаем определённые приметы и следуем им, не задумываясь об истории их возникновения. А истории эти весьма интересны. Они рассказывают нам о верованиях наших прабабушек и прадедушек, о обычаях и традициях давно минувших дней, которые мы забыли или о которых даже и не знали никогда. А ведь это история нашего народа, наша духовность, наша сила.

Очень важно знать толкование примет, чтобы не просто им следовать, а понимать их и верить, что приметы оберегут от зла. А, возможно, уже пришло время забыть их, потому что они уже неактуальны и давно потеряли свой смысл.

Почему нельзя смотреться в зеркало ночью

По древним славянским легендам в зеркале ночью открывается дверь в потусторонний мир, в котором правят тёмные силы. Именно в потусторонний мир уходит душа покойника. Данное известное поверье передавалось веками из поколения в поколение и дошло таким образом до наших дней.

Хоть это всего лишь и легенда, однако перед зеркалом всё-таки следует соблюдать некоторые правила поведения. Не рекомендуется смотреться в зеркало, если на улице уже темно. Есть также поверье, что зеркала сохраняют образы окружающей среды и людей, что в них отображаются на протяжении годов. В народе ходит молва, что если смотреться в отражение в зеркале ночью, можно увидеть злых духов. Чем дольше на них смотреть, тем больше и сильнее будут духи подпитываться вашей энергией, которая, согласно народной молве, может помочь злу выйти из потустороннего мира.

Смотреться в отражение в зеркале также не следует и при свете свечей, а также после полуночи. Народная мудрость гласит, что с 12 до 3 часов ночи длится «дьявольский час» — разгул тёмных сил (может быть, поэтому наши предки ложились спать до этого времени, да и современные врачи всем рекомендуют укладываться в постель далеко до наступления полночи). Говорили, что именно в этот час в отражении можно узреть самого дьявола. Перед зеркальной поверхностью гадать нельзя и со свечами, и без. ..

Почему нельзя выносить мусор вечером

Наши с вами славянские предки были довольно суеверным народом, они свято верили в различные приметы, знаки. Вера эта передавалась из уст в уста из поколения в поколение, поэтому даже сейчас просто огромное количество людей верит в приметы.

В народе считается, что выносить мусор уже после захода солнца — плохая примета. Её корни уходят в прошлое, когда вынос чего-то из избы в темноте считалось плохим знаком, ведь какой смысл прятать под покровом темноты от соседей простой мусор. Соседи будут судачить, будут сплетни, а о вас пойдёт лихая молва, накликивая неудачу. А вот какая связь между выносом мусора вечером и деньгами пока неясна, но это пока…

Почему рассыпать соль — к ссоре

Соль — это необходимый в жизни каждого продукт. Недостаток соли (как и избыток) негативно сказывается на здоровье и самочувствии человека. Один из лучших способов хранения продуктов — это соление. Соль предохраняет рыбу и мясо от скорой порчи, позволяет сохранить овощи и грибы (в виде солений, консерваций) на долгую зиму. Именно поэтому эти важные качества и функции соли в древности очень ценились людьми, а если, к тому же, учесть, что соль была дорогим продуктом (на вес золота), то и считалась она чуть ли не священной.

Из-за её дороговизны соль на Руси считалась эдаким символом достатка. Относились к соли бережно, а солонки на стол ставили лишь по особым случаям (вспомним русский обычай встречать уважаемого гостя «хлебом-солью» и понимаем, что соль ценилась наравне с хлебом).

Соль была не в каждом доме и выставляли её только для самых дорогих и уважаемых гостей. Если гость вдруг просыпал соль — этот проступок считался верхом неуважения к хозяевам. Можно было даже таким образом выразить своё неуважение и презрение принимающей семье.

В некоторых восточных странах в древности был даже обычай скреплять договоры солью. Например, при заключении между племенами или народами мирного союза, вожди племён или главы народов брали в рот соль из одной солонки. Отсюда пошла примета, что рассыпать соль — к ссорам и вражде. В Индии того, кто предал товарища, называли «предатель соли».

К чему иногда сильно чешется нос толкование приметы

Всегда при зуде кажется, будто это ничего не значит: ну, почесалось, и ладно. Однако это примета с «большим возрастом». Если разбираться в толковании тех или иных примет, зуд уже не покажется чем-то обыденным: согласно поверью, зуд сообщает о грядущих больших переменах. И уточнения о том, какие именно перемены и когда они произойдут, зависят от места наибольшего зуда — кончик носа, переносица или спинка.

Чешется кончик носа

Кончик носа выражает целеустремленность человека, его силу и внутренний стержень. По форме кончика носа древние предсказатели могли сразу определить, какой перед ними человек: апатичный ли, энергичный ли, прагматичный или же щедрый. Поэтому верхушка носа прочно связана с областью богатства и благосостояния — как материального, так и духовного. Поэтому зуд в области кончика носа сообщает о грядущем улучшении финансовой ситуации, получении неожиданной прибыли (премия, вернули старый долг, подработка на очень выгодных условиях).

По причине связанности этой зоны с общим благополучием, если чешется кончик носа, это также может говорить о приближающемся богатом застолье. Если учесть, что застолье бывает и в честь получения премии/дополнительных денег, то этот знак может приводить и к получению денег, и к застолью.

Резюмируя, если чешется верхушка носа, ничего не нужно бояться. Наоборот, есть повод радоваться, ведь довольно мало суеверий утверждают приближающуюся радость. К примеру, если нос чешется весь, от переносицы до крыльев, то, напротив, вместо счастья человека ждет неприятная драка или серьезный конфликт с кем-либо.

Чешется нос справа

Не стоит переживать, если чешется правое крыло носа. Когда люди сталкиваются с этим впервые, почему-то им непременно кажется, что это не к добру. На самом же деле сторона носа имеет огромное значение, и правая сторона — к добру. Если чешется крыло с внешней стороны, это сулит победы и приятные новости. Если чешется правая ноздря, это говорит о готовящемся бурном событии в кругу знакомых и друзей — какому-либо празднику или застолью. Кроме того, для беременных женщин примета значит еще кое-что: если почесалось крыло справа, родится девочка.

Значение стороны и ее хороший посыл объясняется тем, что правая сторона — это всегда энергичная и инициативная часть тела человека. Подавляющее большинство — правши, и вся их энергия выражается через правую сторону.

Если чешется слева

К сожалению, если зуд наблюдается на левом крыле носика, это не приведет ни к чему хорошему. Исключение — беременные женщины: для них зуд слева значит будущее рождение мальчика.

Если щекотка чувствуется в левой ноздре, это можно толковать как скорое наступление финансовых бед, всевозможных неудач и ухудшению благосостояния (например, из-за понижения в должности или потери работы).

Отдельно стоит отметить зуд обоих крыльев одновременно — в таком случае ожидаются не очень приятные, но и не критичные новости. Кроме того, если после зуда человек чихнул, то примета сбудется с наибольшей вероятностью.

Чешется под носом

Хоть такая щекотка и несет в себе меньше негативной энергии, но все же стоит быть начеку — примета говорит о скором «вихре событий», причем не всегда хороших. В том числе зуд под носом может означать надвигающуюся страсть и влюбленность, которую сам индивидуум даже и ожидать не мог. И необязательно, чтобы это были именно новые отношения — щекотка под носом сообщает о возможном эмоциональном взрыве и в старых отношениях. События, которые сулит чесотка под носом, чаще всего случаются все разом или же частью, попеременно или одновременно:

  • Эмоциональный взрыв в отношениях;
  • Масса приятных впечатлений и воспоминаний;
  • Долгожданные встречи с объектом воздыхания;
  • Долгосрочное и радостное обоим укрепление отношений.

Внимание: все эти приметы еще более верны, когда речь идет о грядущем бракосочетании. Если у жениха проявляется этот знак, он ясно указывает на будущий крепкий и удачный брак.

Бывают и жизненные ситуации, когда примета все же привела к негативному исходу. В таком случае не стоит зацикливаться на неприятном опыте, т. к. тем самым можно его еще больше усугубить и расширить. Опыт полезен человеку, в том числе это касается и негативного. Чтобы как можно чаще отворачивать от себя неудачи и проблемы, нужно сохранять позитивный настрой — тогда и знаки будут «корректировать» судьбу в правильное направление.

На переносице

Переносица — самая нечистая часть носа, хотя это и может показаться странным. Нечистая она не в физическом, а в духовном смысле: она закрывает собой каналы, через которые человек дышит, как бы скрывая себя от других людей. Все остальное в носе — выдающееся, выступающее вперед, и только переносица является исключением. Поэтому зуд в этой зоне сулит очень большие беды. Например, чесотка в области переносицы говорит о:

  • Возможной болезни и/или даже кончины близкого человека;
  • Потери работы или трудоспособности;
  • Исчезновении дорогих вещей, денег и другого — это может быть потеря, кража, грабеж и т. д.;
  • Несчастном случае или ДТП.

Интересный факт: британские ученые недавно выяснили, что по природе любопытные люди чешут нос в три раза чаще, чем менее любопытные личности.

Обратимся также к области психологии и нейронным структурам мозга. Частое прикосновение к переносице, почесывание и тому подобное говорит о том, что человек лжет. Объясняется это внутренним дискомфортом, испытываемом лгуном; стараясь как бы «спрятаться» от того, кому лгут, врун закрывает рукой часть своего лица. Поэтому, если вы часто видите в поведении собеседника этот жест, знайте — почти наверняка перед вами не до конца честный индивидуум.

В уголках глаз у носа

Эта зона, в отличие от указанных выше, чешется очень редко. Поэтому на этот знак, если он случился, обязательно нужно обратить внимание. Как правило, зуд в уголках глаз испытывают люди, ожидающие развязки какого-либо затруднения или просто тяжелого события. К примеру, это может быть ожидаемое скорое рождение ребенка. Из-за специфического размещения области у глаз правило о сторонах «отзеркаливается»: если чешется слева, то жди радости; если справа, наоборот, могут прийти дурные известия.

Но не стоит забывать и про физиологические причины зуда. Если чешется очень настойчиво и с характерным дискомфортом, это может быть банальная инфекция или вирусное заболевание. Если после проверки всех симптомов картина сходится с симптоматикой возможной болезни, нужно безотлагательно идти в больницу.

Чешется нос справа

Безусловно, общая чесотка справа говорит только о хороших переменах в жизни:

  • Радостные и долгожданные изменения в жизни: повышение на работе, удачная покупка или смена жилья, заключение хорошего брака и т. д.;
  • Менее значительные, но очень приятные изменения в финансовом благосостоянии: выигрыши, нахождение денег или клада, наследство, выгодные сделки, премии и все, что в целом повышает материальный уровень семьи;
  • Сложатся бурные отношения с романтикой и обоюдной радостью. При этом примета не говорит о том, какие именно это отношения – старые или же новые;
  • События, поднимающие настрой и тонус: выздоровление от долгой болезни, признание заслуг, поощрение и похвала;
  • А также новости, которые будут восприняты положительно.

И, наоборот, чесотка по всей площади носа слева сулит скорее неприятные известия.

Значение по дням недели

Неделя по своей сути — это вечный цикл, заданный тысячелетиями назад. Цикличность здесь проявляется и в определенной закономерности, наблюдаемой в связи приметы и наступившего дня. Рассмотрим же толкование подробнее:

  • В понедельник чесотка предупреждает о сложностях и трудностях, которые будут преследовать до самого конца недели, а то и месяца;
  • Во вторник щекотка предвещает скорую встречу с друзьями и людьми, с кем сохранены хорошие отношения. Если же чешется кончик носа, то обязательно на столе будет алкоголь;
  • В среду зуд говорит о неожиданном и скором получении презента;
  • В четверг чешущийся нос предсказывает победы в романтическом смысле — может произойти случайная или же запланированная встреча, новое знакомство или роман;
  • В пятницу нос, где бы именно он ни чесался, подсказывает о скором распитии алкоголя в дружеской компании;
  • В субботу чесотка подсказывает человеку быть более экономным, ведь знак этот указывает на большие и незапланированные расходы;
  • Если чешется нос в воскресенье, это ясно указывает на возможную в этот день ссору, разлад и конфликт с близкими людьми и друзьями. Чтобы не допустить подобный сценарий, в это воскресенье нужно быть особенно аккуратным и сдержанным в высказываниях.

Чесание носа по времени дня

День — такой же цикл, как неделя, месяц и год. Поэтому толкование так же зависит и от конкретного времени дня, когда появился знак:

  • Утром зуд предвещает неожиданное посещение дома непрошенными гостями, встречи с которыми лучше было бы избежать;
  • Если нос чешется днем, значит, жди распития алкоголя;
  • Вечером чесотка намекает, что пора купить лотерейный билет — шансы на выигрыш теперь особенно высоки;
  • Случившийся ночью знак сулит неожиданную прибыль.

Чешется нос у женщины или мужчины

У девушек и мужчин значение сторон тела разнится. Чесотка слева у женщин говорит о скором успехе, у мужчин — наоборот.

Если у женщины чешется ноздря — неважно, какая именно — это предвещает популярность у мужчин. Далее с уточнениями:

  • Левая ноздря дополнительно сообщает о женских переживаниях по поводу нынешних отношений — есть шанс, что выбранный мужчина не подходит девушке по самым разным причинам. Возможно злоупотребление алкоголем, ссоры, избиения и т. д.;
  • Зуд по всему носу снаружи и вокруг него говорит о неудачах во всех начинаниях. Если сильно свербит внутри носа, будет драка с участием женщины.

У мужчин чесотка по всей области носа сулит только драку, но зато какую! Если драться не хочется, нужно попросить хорошего приятеля слабо стукнуть по носу, чтобы примета потеряла силу.

Чесотка с правой стороны от носа говорит о скором получении денег, с левой — о начале отношений с женщиной.

Если свербит кончик носа, обязательно будет попойка. Это случится даже в том случае, если мужчина и не планировал вовсе пить в этот день. Наконец, при зуде кончика носа уже во время гуляний можно сказать наверняка — пьянка будет длиться до утра.

8 основных типов устного перевода

Устный перевод постоянно развивался в зависимости от потребностей организации. В отличие от письменного перевода, который фокусируется на письменном общении, устный перевод — это устное общение.

Три основных режима перевода: синхронный перевод (SI), последовательный перевод и перевод шёпотом.

Однако современные лингвисты предполагают, что существуют не только синхронный перевод, последовательный перевод и перевод шёпотом, но и способы перевода. Готовы сразу окунуться в мир устного перевода?

В этой статье мы обсудим 8 ключевых типов интерпретации, которые нельзя пропустить.

Удаленный синхронный перевод

Начнем с самых последних! Удаленный синхронный перевод (RSI) — это режим, которому постоянно уделяется все больше внимания из-за его удаленных применений.

Дистанционный синхронный перевод – это способ дистанционной передачи устной речи с исходного языка на целевой язык. Удаленный синхронный перевод может выполняться полностью виртуально или в гибридной конфигурации, когда одни переводчики работают в кабинах на месте, а другие одновременно работают удаленно из дома. Платформы RSI, такие как Interactio, также предоставляют оперативную статистику, специальную поддержку, записи событий и многое другое, чтобы повысить удобство работы пользователей наряду с удаленным переводом.

Когда следует использовать удаленный синхронный перевод?

RSI имеет множество применений и может использоваться как в мультикультурном, так и в многоязычном контексте на правительственных заседаниях, встречах международных групп, или даже на тонких переговорах .

Чтобы лучше понять RSI, мы должны знать, откуда он берется – и это синхронная интерпретация.

Синхронный и последовательный перевод

Теперь мы перейдем к наиболее популярным и широко используемым видам устного перевода. Как упоминалось ранее, RSI является новым и останется, но многие другие формы интерпретации важны для различных случаев. Давайте приступим прямо к делу!

Синхронный перевод

Синхронные переводчики переводят речь в уме и произносят ее на предпочитаемом языке мгновенно, с минимальной задержкой, в считанные миллисекунды. Это требует немедленного понимания от аудитории и говорящего, поскольку исходная речь продолжается без перерывов.

Синхронный перевод, который обычно называют устным переводом на конференциях, пользуется большим спросом, главным образом потому, что он экономит время и привлекает разную аудиторию. Помимо масштабных конференций и деловых встреч, правительственные учреждения также используют этот режим для полноценного общения, несмотря на языковые барьеры. Некоторыми примерами являются Европейская комиссия, Европейский парламент, Организация Объединенных Наций и многие другие.

Синхронный перевод — самый сложный режим для переводчиков. Времени у них минимум, но это не мешает им оставаться в тонусе и регистрироваться как спикер. Как бы напряженно это ни выглядело, в долгосрочной перспективе синхронный перевод на самом деле способствует способности переводчика выполнять двойные задачи, таким образом, выполняя несколько задач одновременно. Возможно, вы не сразу заметите изменения, но вы, вероятно, выиграете от них в будущем!

Последовательный перевод

Последовательный режим сильно зависит от структурированных заметок. При использовании на выездных мероприятиях последовательный перевод возможен только в том случае, если переводчик стоит в непосредственной близости от выступающего. Пока говорящий произносит речь на родном языке, переводчик слушает и молчит несколько предложений. Исходный говорящий должен делать паузу каждые несколько предложений, поскольку переводчик постоянно прерывает речь, чтобы передать ее на целевом языке.

Поскольку при последовательном переводе переводчику и докладчику приходится чередоваться, продолжительность мероприятия увеличивается, а вовлеченность аудитории падает. Это основные причины, по которым последовательный перевод уступает по популярности синхронному переводу.

Чтобы поддерживать вовлечение аудитории, несмотря ни на что, последовательные переводчики во многом полагаются на свою кратковременную память. После прочтения своих заметок им нужно много практиковаться, чтобы кратко донести сообщение. Несмотря на то, что активное слушание является важной частью интерпретации, оно отличается от вашего обычного разговора с другом. При прослушивании цель последовательного переводчика состоит в том, чтобы запомнить и воспроизвести смысл с максимально возможной точностью — задача, на выполнение которой уходит целая жизнь.

В чем разница между одновременным и последовательным?

Итак, для ясности – при последовательном переводе (КИ) переводчик должен дождаться паузы или перерыва в речи, обычно в конце длинного предложения или когда концепция закончена, чтобы сообщить во время переводчик-синхронист переводит в прямом эфире, не дожидаясь. Синхронный перевод рекомендуется для крупных мероприятий, таких как конференции и встречи.

Перевод шепотом

Перевод шепотом также называется chuchotage (шепотом по-французски). Переводчик шепотом интерпретирует сообщение в своей голове и «шепчет» его клиенту. Переводчик наклоняется и тихим голосом передает сообщение на предпочитаемом клиентом языке. Так же, как и в режиме синхронного перевода, перевод шепотом требует немедленного понимания: вы должны слушать, понимать, переводить и произносить речь одновременно.

Хотя перевод шепотом может подойти для небольших совещаний, его трудно представить на крупномасштабных мероприятиях, таких как конференции. Представьте, что было бы, если бы у всех 300 делегатов на правительственном заседании был свой личный переводчик-шепот! Процесс общения стал бы хаотичным: 300 переводчиков и 300 клиентов постоянно перешептывались друг с другом.

Эстафетный перевод

Эстафетный перевод — ваш лучший способ, когда нет доступных переводчиков для определенной языковой пары. Например, если переводчики с финского на латышский отсутствуют, может иметь место процесс посредничества. В этом случае финский переводчик будет переводить речь на более распространенный язык – английский. Другой переводчик обеспечивал перевод с английского на латышский, таким образом охватывая редко используемый язык.

Эстафетный перевод требует точности и синхронизации, и переводчики могут делать это как одновременно, так и последовательно. Недостатком эстафетного перевода являются длительные задержки: в среднем эстафетный перевод длится дольше, чем любой другой вид устного перевода.

Устный перевод при взаимодействии

Взаимодействие как процесс устанавливается как тесные рабочие отношения между людьми или организациями. Это самый неформальный способ устного перевода, которому может не хватать точности по сравнению с последовательным переводом. Дословный перевод здесь не требуется.

Основной задачей переводчиков-посредников является установление контакта во время небольших встреч или деловых переговоров, когда клиенты не говорят на языке друг друга. Также известный как интерпретация диалога, интерпретация связи обычно осуществляется между двумя-четырьмя клиентами. В центре внимания устного перевода лежит налаживание отношений и успешных переговоров, а не передача сути каждого слова. Именно по этой причине устный перевод по связям является наименее точным способом перевода.

Устный перевод в путешествии

Устный перевод в путешествии (также известный как устный перевод в сопровождении) — это вид устного перевода, отличающийся от других с культурной точки зрения. Туристический переводчик сопровождает клиента до заранее оговоренного пункта назначения и помогает преодолеть языковой барьер посредством устного перевода.

Туристический переводчик отвечает за перевод с языка А на язык Б и (часто!) за выполнение административных задач клиента во время поездок. Вот почему клиенты, нуждающиеся в устном переводе в поездках, выбирают переводчиков, исходя из различных аспектов. Они включают личность, языки общения, культурные знания и понимание места, куда направляется клиент.

Устный перевод по телефону

Устный перевод по телефону (OPI) – это одна из услуг дистанционного устного перевода. Такие поставщики услуг, как правило, работают более чем на 100 языках. Государственные учреждения часто используют OPI в случаях, связанных со здравоохранением или проблемами общества в таких странах, как США.

Однако есть и недостатки: пользователи и переводчики не видят говорящего. Язык тела и выражение лица играют огромную роль в переводе. Еще один аспект вытекает из самой технологии – перевод по телефону обычно сопровождается фоновым шумом.

Следует отметить еще один момент: разговоры по телефону не занимают много времени. Они специализированы и обычно не вникают в суть дела. Однако, если бы это было так, интерпретация OPI была бы не лучшим выбором. Интересно, почему? Подключившись по телефону, переводчики не видят эмоций клиента и других невербальных сигналов, что приводит к путанице, длительным паузам и перебоям с обеих сторон.

Ведь стоит упомянуть, что эти 8 типов среди клиентов и поставщиков услуг иногда называются по-разному. Не волнуйтесь, если вы столкнетесь с совершенно другим типом устного перевода, который здесь не обсуждался — мы здесь, чтобы держать вас в курсе.


Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Suspendisse varius enim in eros elementum tristique. Duis cursus, mi quis viverra ornare, eros dolor interdum nulla, ut commodo diam libero vitae erat. Aenean faucibus nibh et justo cursus id rutrum lorem imperdiet. Nunc ut sem vitae risus tristique posuere.

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Suspendisse varius enim in eros elementum tristique. Duis cursus, mi quis viverra ornare, eros dolor interdum nulla, ut commodo diam libero vitae erat. Aenean faucibus nibh et justo cursus id rutrum lorem imperdiet. Nunc ut sem vitae risus tristique posuere.

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Suspendisse varius enim in eros elementum tristique. Duis cursus, mi quis viverra ornare, eros dolor interdum nulla, ut commodo diam libero vitae erat. Aenean faucibus nibh et justo cursus id rutrum lorem imperdiet. Nunc ut sem vitae risus tristique posuere.

Посмотреть все сообщения

Прежде чем нанять переводчика — руководство по устному переводу

Нужны услуги устного перевода? Вы вызываете переводчика, называете дату и языковую комбинацию… и начинаются проблемы. Как заказать услугу устного перевода без неприятных сюрпризов и дополнительных затрат? Как организовать плавный и дискретный перевод на встрече или конференции? Как обеспечить комфортные условия работы для переводчика и спокойствие для себя?

Существует два основных вида услуг устного перевода: последовательный и синхронный перевод.

В последовательном варианте переводчик повторяет сказанное на языке перевода в паузах между высказываниями говорящего; этот вид услуг часто используется для деловых встреч, публичных выступлений или официальных и юридических сделок (это может быть выполнено сертифицированным переводчиком). При организации мероприятия с такой формой устного перевода следует иметь в виду, что длина любого произносимого высказывания удваивается.

Синхронный перевод осуществляется параллельно с высказываниями оратора. Он может проводиться одновременно на нескольких языках, но всегда требует двух переводчиков, сменяющих друг друга каждые 20 минут для каждой языковой комбинации, а также использования специального оборудования (конференц- или дискуссионных систем).

Перевод шепотом — форма перевода, выполняемая параллельно с высказываниями говорящего, как правило, без дополнительного оборудования (переводчик шепчет на ухо заинтересованному лицу).

Плата за устный перевод взимается за 4-часовую единицу устного перевода или на основе дневной ставки для мероприятий, проводимых в удаленных местах. Кроме того, переводчикам возмещаются расходы на проезд и проживание. Конкретные условия финансирования всегда согласовываются после установления всех задач переводчика. Например, вы должны знать, понадобится ли вам переводчик во время торжественного ужина или неофициальных переговоров.

На что следует обратить внимание при заказе услуги устного перевода (и что влияет на ее стоимость)?

  1. Когда именно состоится конференция или встреча? В какие временные интервалы должны быть доступны переводчики?
  2. Что за место проведения? Нужно ли будет организовывать транспорт и проживание для переводчиков?
  3. Потребуется ли синхронный или последовательный перевод? Какие языковые комбинации будут задействованы? Такая информация поможет нам определить необходимое количество переводчиков.
  4. Сколько человек будет участвовать в собрании? Сколько человек будет нуждаться в переводчике? Сколько будет групп, из скольких человек? Какова планировка комнаты?
  5. Вам понадобится оборудование?
  6. Вы хотите записать конференцию или дебаты? Будет ли запись в открытом доступе?

О чем еще нужно позаботиться, чтобы организовать эффективную службу устного перевода:

  1. Какова тема мероприятия? Будет ли использоваться специализированная отраслевая лексика?
  2. Могут ли переводчики получить справочные или вспомогательные материалы до начала работы (например, презентации, доклады, материалы предыдущих конференций, проекты договоров)?

Переводчики — это не машины, так как же обеспечить им комфортную работу?

  1. Заранее проинформируйте переводчика о необходимом дресс-коде: деловом, повседневном или вечернем?
  2. Если требуется публичное выступление переводчиков, сообщите об этом заранее — даже самые опытные профессионалы, слаженно работающие в будке, не всегда справятся с присутствием камер или сотен зрителей.

Leave a Reply

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *