долго придётся ждать — со всех языков на русский
1 ему придётся много поработать
Dutch-russian dictionary > ему придётся много поработать
2 здесь ещё придётся кое-что добавить
Dutch-russian dictionary > здесь ещё придётся кое-что добавить
3 как придётся
conj.gener. al naar het valt, kriskras
Dutch-russian dictionary > как придётся
4 теперь тебе придётся это сделать
Dutch-russian dictionary > теперь тебе придётся это сделать
5 a long wait
Универсальный англо-русский словарь > a long wait
6 сöдзöм
и. д. от сöдзны; ва \сöдзöмсö дыр ковсяс видзчисьныКоми-пермяцко-русский словарь > сöдзöм
7 nez cik ilgi vēl būs jāgaida
общ. неизвестно, как долго ещё придётся ждать
Latviešu-krievu vārdnīca > nez cik ilgi vēl būs jāgaida
8 nezin cik ilgi vēl būs jāgaida
общ. неизвестно, как долго ещё придётся ждать
Latviešu-krievu vārdnīca > nezin cik ilgi vēl būs jāgaida
9 till the cows come home
«Пока коровы не придут домой», т. е. бесконечно долго, очень долгое время. Это выражение впервые появилось ещё в 1601 г. Его легко понять, добавив слова «если предоставить их самим себе» или «если бросить их на произвол судьбы». We could end up waiting here till the cows come home. — Возможно, нам придётся ждать здесь целую вечность.English-Russian dictionary of expressions > till the cows come home
10 çoxluca
I
прил. только мн. ч. многочисленные (имеющиеся в большом количестве). Çoxluca faktlar gətirmək olar можно привести многочисленные факты, çoxluca sübutlar təqdim etmək представить многочисленные доказательства
II
нареч.
1. много, многонько (слишком много, вполне достаточно), довольно много. Çoxluca yazmaq много писать, o çoxluca danışmağı xoşlayır он любит много говорить
2. долго, довольно долго. Çoxluca gözləmək lazım gələcək придётся ждать довольно долго, çoxluca fikirləşmək долго думать
Azərbaycanca-rusca lüğət > çoxluca
1.
vai di là, che qui fa freddo! — иди туда, здесь холодно!
da là non vedi niente, siediti qui! — ты оттуда ничего не видишь, сядь сюда!
«Quale pasta vuoi?» «Quella là» — — Какое пирожное ты хочешь? — Вон то!
4) этот, это, эта
2.
•
◆
più in là — дальшеdeciditi: o di qua o di là — решай: или сюда, или туда!
chi va di qua, chi va di là — кто куда
ma va’ là! — не может быть! (да брось ты!, меня не проведёшь!)
fidati, se passi per di là farai prima! — послушай меня, иди по той дороге, она короче!
Il nuovo dizionario italiano-russo > là
12 soon
soon [su:n] adv1) ско́ро, вско́ре; бы́стро;
as soon as как то́лько, не по́зже
;2) ра́но;
the sooner, the better чем ра́ньше, тем лу́чше
;sooner or later ра́но и́ли по́здно, в конце́ концо́в
;3) охо́тно;
Англо-русский словарь Мюллера > soon
13 attendre
ждать, ожидать
attendre de + infin — ждать, пока не… attendez! — подождите же!, смотрите же!je l’attends à… — я посмотрю, как он будет…
••
БФРС > attendre
14 fugio
1) бежать, убегатьf. aliquem — бежать от кого-л.
longe fugit quisquis suos fugit — кто бежит от своих, тому долго придётся бежать тому не скоро найти себе пристанище) ita fugias, ne praeter casam — бежать беги, да дома своего не минуй знай меру в своих предосторожностях) 2) быстро удаляться, проноситься, проходить ; быстро течь (е ; улетать7) уклоняться, бояться, избегать
8) не желать, отклонять, отвергать9) остерегаться
fuge quaerere — оставь вопросы, не спрашивайf. aciem (visūs ) — не быть замеченным
te non fugit, quam sit difficile — ты хорошо знаешь, как трудноЛатинско-русский словарь > fugio
15 if we come too soon we’ll have to wait
Универсальный англо-русский словарь > if we come too soon we’ll have to wait
16 … хәл юк
1) невозмо́жно…, нельзя́ не…
көтми хәл юк — ничего́ не поде́лаешь, придётся ждать (нельзя́ не подожда́ть)
2) сто́ит (сто́ило) то́лько, лишь то́лько…; не успе́л яТатарско-русский словарь > … хәл юк
17 treba
надо, необходимо, нужно, следует
Slovensko-ruski slovar > treba
18 j’ai failli attendre
сущ.общ. я уже думал, что мне придётся ждать
Французско-русский универсальный словарь > j’ai failli attendre
19 daran wird er noch lange zu knacken haben
мест.разг. ему ещё долго придётся это расхлёбывать, ему ещё долго с этим придётся разбираться
Универсальный немецко-русский словарь > daran wird er noch lange zu knacken haben
20 видзӧдчыны
неперех.
1) смотреться, глядеться ;2) любопытствовать, подглядывать, подсматривать; высматривать;
3) норовить;
вӧв видзӧдчис кежны вӧрӧ — конь норовил свернуть в лес 4) ждать подачки;ачыд кӧ он кут уджавны, ковмас видзӧдчыны — если сам не будешь работать, придётся ждать подачки
5) перен. грозить;
Коми-русский словарь > видзӧдчыны
См. также в других словарях:
золотой — прил., употр. очень часто 1. Золотым является предмет или украшение, сделанное из соответствующего драгоценного металла жёлтого или беловатого цвета. Золотое кольцо. | Золотой слиток. | Золотые монеты. | Золотые часы. | Золотой портсигар. |… … Толковый словарь Дмитриева
Банковский чек — (Bank check) Определение банковского чека, виды чеков, содержание чека Информация об определении банковского чека, виды чеков, содержание чека Содержание Содержание Определение Виды и Понятие и юридическая природа чека Содержание чека Отношения… … Энциклопедия инвестора
Индикатор — (Indicator) Индикатор это информационная система, вещество, прибор, устройство, отображающий изменения какого либо параметра Индикаторы графиков валютного рынка форекс, какие они бывают и где их можно скачать? Описание индикаторов MACD,… … Энциклопедия инвестора
Список эпизодов мультсериала «Эй, Арнольд!» — Мультсериал «Эй, Арнольд!» включает 98 серий по 23 минуты и одну двойную серию («The Journal» длиной 45 минут), разбитых на 5 сезонов. Большинство серий состоят из двух не связанных по сюжету эпизодов, но некоторые серии целиком состоят из одного … Википедия
Список персонажей Chrono Cross — Chrono Cross (яп. クロノ・クロス Куроно Куросу?) японская компьютерная ролевая игра, разработанная компанией Square и вышедшая на приставке PlayStation 18 ноября 1999 года в Японии и 15 августа 2000 года в США. Chrono Cross является частью серии… … Википедия
Убийство Георгия Гапона — Убийство Георгия Гапона … Википедия
Политическая ситуация в России в 1917—1918 годах — Смена власти в России в 1917 1918 годах … Википедия
Кризис — (Krisis) Содержание Содержание Финансовый кризис История Мировая история 1929 1933 годы время Великой депрессии Черный понедельник 1987 года. В 1994 1995 годах произошел Мексиканский кризис В 1997 году Азиатский кризис В 1998 году Российский… … Энциклопедия инвестора
Список серий первой сотни телесериала «Сансет Бич» — Основная статья: Сансет Бич (телесериал) № серии Премьера Описание серии Глава I, Часть Первая. 06.01.1997 – 17.10.1997 1 е 10 серий крутятся так или иначе вокруг интернет романа Бена и Мег и попыток обоих найти друг друга. Мег – фермерская… … Википедия
ФК Томь в сезоне 2008 — Содержание 1 Хроника 2 Подготовка к сезону 2008 2 … Википедия
«Томь» в сезоне 2008 — Содержание 1 Хроника 2 Подготовка к сезону 2008 2.1 … Википедия
придется долго ждать — Перевод на английский — примеры русский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Без пожертвования монахини никогда не примут её, так ей не придется долго ждать.
Вам не придется долго ждать.
Один из них окажется мертвым, нам не придется долго ждать.
Тебе придется долго ждать, чтобы получить такой же.
Все наши системы образования работают на принципе: дело того стоит, но плодов придется долго ждать.
Но все идет хорошо, так что думаю, что не придется долго ждать.
But things are going well, so I guess it’s not that bad to wait.Я знал, что придется долго ждать.
Тебе не придется долго ждать, У нас полностью заправленный фургон, отправляющийся в Скалистые горы.
Я думаю, что не придется долго ждать.
Мне не придется долго ждать, я думаю.
Что ж, не думаю, что придется долго ждать.
К счастью, этого не придется долго ждать, поскольку большинство из наших стран предприняли серьезные усилия по достижению этих идеалов, причем довольно успешные.
Fortunately, this is no longer wanting, because most of our countries have made serious efforts to meet these ideals with reasonable success.Мы надеемся, что нам не придется долго ждать, когда Рабочая группа завершит разработку предложений по реформе, которые будут одобрены всеми членами.
We hope that we will not have to wait a long time before the Working Group reaches a conclusion on reform proposals that has the approval of all members.Однако сохраняются пока некоторые районы, где этот процесс не завершился, но я твердо верю в то, что нам не придется долго ждать, и вскоре мы сможем провозгласить о полном освобождении мира.
However, there still remain a few areas where the process is not complete, but I firmly believe that it will not be long before we can boast of a totally free world.Если ты ждешь, что я спрошу, что с тобой происходит, то тебе придется долго ждать, потому что я усвоил урок.
Ну, если вы ждете, что я их вам скажу, вам придется долго ждать, поскольку, видите ли, я понятия не имею, что это за коды.
Well, if you’re waiting for me to tell you, you’ll be waiting a while, seeing as I have no idea what that code is.Тогда Королеве придется долго ждать.
Потому что придется долго ждать.
придётся долго ждать — Перевод на английский — примеры русский
Возможно, Вы имели в виду: придется долго ждатьНа основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Ну, ему придётся долго ждать.
Быстрая 3D печать означает, что вам не придётся долго ждать прототипов.
Rapid 3D printing of high-definition models means you no longer have to wait for prototypes.«У нового врача нам не придётся долго ждать«.
«We won’t be waiting more than we did with the other one.»Исковые деньги придётся долго ждать.
Тебе не придётся долго ждать, это же Франция, цивилизованная страна.
This is France, a civilised country.
Предложить пример
Другие результаты
Так тебе придётся ещё долго ждать.
Ради какой-то курицы придётся так долго ждать.
Мне придётся так долго ждать свадьбы?
Имей в виду, возможно, ждать придётся долго.
Надеюсь, нам не придётся ждать слишком долго.
Может, нам ещё долго придётся тут ждать.
Мы вдвоём, долго придётся ждать?
На самом деле, думаю, нам не придётся ждать так долго.
Ей придётся ждать очень долго, поэтому ей понадобится большая надежда.
Вам придётся ждать довольно долго, прежде чем это случится, но поверьте мне, квантовое туннелирование — это реальное явление, наблюдаемое во многих системах.
You would have to wait a really long time before it happens, but believe me, quantum tunneling is a real phenomenon, and it has been observed in many systems.Если ты ждёшь, что Эстер Данвуди подойдёт к тебе по твоему первому требованию, то тебе придётся ждать очень долго.
Этих бездельников долго ждать не придётся.
Ей 14, долго ждать не придётся.
Долго ждать не придётся, потому что мебель нужно возвращать.
не придётся долго ждать — Перевод на английский — примеры русский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Быстрая 3D печать означает, что вам не придётся долго ждать прототипов.
Тебе не придётся долго ждать, это же Франция, цивилизованная страна.
This is France, a civilised country.
«У нового врача нам не придётся долго ждать«.
Предложить пример
Другие результаты
Надеюсь, нам не придётся ждать слишком долго.
На самом деле, думаю, нам не придётся ждать так долго.
Ну, ему придётся долго ждать.
Так тебе придётся ещё долго ждать.
Ради какой-то курицы придётся так долго ждать.
Мне придётся так долго ждать свадьбы?
Имей в виду, возможно, ждать придётся долго.
Может, нам ещё долго придётся тут ждать.
Мы вдвоём, долго придётся ждать?
Ей придётся ждать очень долго, поэтому ей понадобится большая надежда.
Вам придётся ждать довольно долго, прежде чем это случится, но поверьте мне, квантовое туннелирование — это реальное явление, наблюдаемое во многих системах.
You would have to wait a really long time before it happens, but believe me, quantum tunneling is a real phenomenon, and it has been observed in many systems.Если ты ждёшь, что Эстер Данвуди подойдёт к тебе по твоему первому требованию, то тебе придётся ждать очень долго.
Этих бездельников долго ждать не придётся.
Ей 14, долго ждать не придётся.
Долго ждать не придётся, потому что мебель нужно возвращать.
Всё произойдёт около Лондонской фондовой биржи, при свете дня, так что настоящей полиции долго ждать не придётся.
ЖДАТЬ ПРИДЁТСЯ ДОЛГО — перевод на английский c примерами предложений
Боюсь, ждать придется долго.
We have a long wait before us, I fear.
Возможно, ждать придётся долго.
We might have a long wait.
Возможно, ждать придётся долго.
This might be a long wait.
Возможно, ждать придётся долго.
We might be waiting a long time.
Но ждать придется долго.
But you’ll have to wait a long time.
Да, так что ждать придётся долго.
Yeah. 1954. Long time to wait.
-А ждать придется долго?
— Will it take long?
Ждать придется долго.
It might be a long wait.
— Ждать придется долго.
-lt could be quite a while.
Барт думал уже, что на крышу взберётся, но ждать пришлось долго пока друг не прос**тся.
Only to wait for Milhouse’s bladder. All that evening they unfurled with delight.
— Ждать придется долго.
— The meeting will be long.
Отправить комментарий
Смотрите также
Check it at Linguazza.com
придется долго ждать, когда — Translation into English — examples Russian
These examples may contain rude words based on your search.
These examples may contain colloquial words based on your search.
Мы надеемся, что нам не придется долго ждать, когда Рабочая группа завершит разработку предложений по реформе, которые будут одобрены всеми членами.
Suggest an example
Other results
Как долго придется ждать того момента, когда Совет Безопасности примет впечатляющие решения по Кашмиру, аналогичные тем, которые он принимает в борьбе против терроризма?
How long will it be before the Security Council can take the same sort of impressive action on Kashmir that it has taken in countering terrorism?Один из них окажется мертвым, нам не придется долго ждать.
Тебе придется долго ждать, чтобы получить такой же.
Все наши системы образования работают на принципе: дело того стоит, но плодов придется долго ждать.
Пообещайте, что не придется долго ждать.
Но все идет хорошо, так что думаю, что не придется долго ждать.
But things are going well, so I guess it’s not that bad to wait.Я знал, что придется долго ждать.
Без пожертвования монахини никогда не примут её, так ей не придется долго ждать.
Тебе не придется долго ждать, У нас полностью заправленный фургон, отправляющийся в Скалистые горы.
Я думаю, что не придется долго ждать.
Мне не придется долго ждать, я думаю.
Все наши системы образования работают на принципе: дело того стоит, но плодов придется долго ждать.
Что ж, не думаю, что придется долго ждать.
К счастью, этого не придется долго ждать, поскольку большинство из наших стран предприняли серьезные усилия по достижению этих идеалов, причем довольно успешные.
Fortunately, this is no longer wanting, because most of our countries have made serious efforts to meet these ideals with reasonable success.Однако сохраняются пока некоторые районы, где этот процесс не завершился, но я твердо верю в то, что нам не придется долго ждать, и вскоре мы сможем провозгласить о полном освобождении мира.
However, there still remain a few areas where the process is not complete, but I firmly believe that it will not be long before we can boast of a totally free world.Если вы надеетесь на извинения, вам придется слишком долго ждать.
Отныне тебе не придется так долго ждать инъекций.
ПРИДЁТСЯ ЖДАТЬ — перевод на английский c примерами предложений
Придется ждать. Все эти люди перед вами.
You’ll have to wait, all these people are ahead of you.
Если шифровка дойдёт до Крайтон-сагиба… он пошлёт солдат на манёвры, и нам снова придётся ждать.
Should this reach the Creighton sahib… there will be soldiers maneuvering, and we will again have to wait.
Нам придется ждать.
We’ll have to wait.
Мне пришлось ждать слишком долго.
I would have to wait too long.
— С формой придется ждать до следующего месяца.
— It’ll have to wait till next month.
Показать ещё примеры для «have to wait»…
Если я убью тебя, тогда мне придётся ждать здесь, чтобы убить и его тоже.
If I kill you, then I will have to wait here to kill him, too.
Хорошо, Джордж Похоже тебе придется ждать следующих выборов
Well, George, looks like you’ll have to wait another turn.
Потому что мне придётся ждать.
Then I shall have to wait.
Иначе, нам придется ждать 33 года.
Or else, you’ll have to wait 33 years.
Мне , вероятно , придется ждать пока Красный Крест не скажет мне, что возращаться безопасно.
I may have to wait until the Red Cross tells me it’s safe to go back.
Мне так жаль, что пришлось тебя прятать, но ты не должен быть в самолете. Мне пришлось ждать, пока все уснут чтоб тебя никто не увидел.
I’m sorry I had to hide you like this, Harry, but you’re not supposed to be on the plane, and I had to wait until everybody was asleep, so they don’t see you.
Поэтому мне пришлось ждать, скрываться до тех пор, пока они не ушли.
So I had to wait in hiding until this morning when they left.
Но нам пришлось ждать почти 2 тысячи лет, чтобы заново открыть эти факты.
But we had to wait nearly 2000 years for these facts to be rediscovered.
Простите, что пришлось ждать.
Sorry that you had to wait.
Всмысле, мне пришлось ждать несколько часов… а когда он вышел, я выманил его на дорогу.
I mean, I had to wait a few hours… and when he came out, I pulled into his driveway.
Как-то в Seisenbach мне пришлось ждать шницель полтора часа.
In Seisenbach I once had to wait 1 1/2 hours for a schnitzel.
Помню нам пришлось ждать, потому что какие-то люди задержались в зоне отдыха
I remember we had to wait, ’cause the man came back late from the rest area.
— Им пришлось ждать до утра.
— They had to wait till the morning.
Ему пришлось ждать ещё три недели, пока они повторно запустят весь процесс.
Had to wait another three weeks while they reset the whole process.
Что тебе надо? Слушай, ей пришлось ждать в машине, потому что у нас было свидание. Потом ты позвонила, и я захотел прийти на первый школьный день малыша.
Look, she had to wait in the car this morning because we had a breakfast date, but then you called and I wanted to come to little’s first day of school.
Мне придётся ждать пять, шесть, семь лет, прежде чем представится подобный случай.
I’ll have to wait for 5 or 6 years… … foranotherchancelikethis .
К сожалению, Пери, тебе придется ждать следующей поездки.
Sorry, Peri, you’ll have to wait for the next trip.
Вероятно, нам придется ждать, пока они откроют огонь и…
We may have to wait for them to open fire and then…
Тебе придется ждать вознаграждения, мой друг Шезгин. Смотри.
You’ll have to wait for your kickback, my friend Sezgin.
Повышенная на 66 2/3 % пенсия, и мне не придется ждать тридцати лет выслуги.
66 2l3% pension, and I don’t have to wait for my 30.
Мне бы пришлось ждать, пока он уснёт, чтобы заглянуть внутрь.
I’d have to wait for him to fall asleep first before I could look inside
Как долго вам придется ждать, пока ваш ребенок затвердеет?
How long do you have to wait for your baby to harden?
Что ж, наверно мне придется ждать, пока Мардж не проявит силу воли и… Опять ты?
Well, I guess I’ll have to wait for Marge to show some backbone and You again?
Нам придется ждать этой должности.
We have to wait for tenure.
И даже если отзовутся, нам придётся ждать.
So even if they respond, we have to wait for them to show up.
Извините, что вам пришлось ждать, но так много нужно сделать.
I’m sorry to keep you waiting, but there’s so much to do.
Простите, что пришлось ждать, сюда, пожалуйста.
Sorry to keep you waiting, this way…
Простите, что вам пришлось ждать.
I’m sorry to keep you waiting.
Извините, что пришлось ждать.
Sorry to keep you waiting.
Мне жаль, что вам пришлось ждать.
I am so sorry to keep you waiting.
Показать ещё примеры для «to keep you waiting»…
Простите, что пришлось ждать.
I’m sorry to keep you waiting.
Простите, что пришлось ждать.
Sorry to have kept you waiting.
Сколько еще ей придется ждать?
How much longer are you gonna keep her waiting?
Мне жаль, что вам пришлось ждать.
I’m sorry I’ve kept you waiting.
Что ж, им придется ждать дальше.
Well, they’re gonna have to keep waiting.
Дорогой граф Ростов, мне очень жаль, что вам пришлось ждать.
My dear Count Rostov, I’m so sorry you have been kept waiting.
Иначе придется ждать полтора месяца.
Otherwise, it takes six weeks.
Как я введу код, придется ждать полчаса.
Once I put the code in, it takes half an hour.
Нам придется ждать месяц, чтобы попасть туда.
Yeah, well, it takes a month to get in there.
Если отказаться сейчас, Джерри придется ждать несколько месяцев.
If I send him away now, it’s gonna take Jerry months to get him back.
— Да, но сколько придётся ждать?
Right, how long’s that gonna take, then?
Показать ещё примеры для «takes»…
Если будешь ждать женщину от капитана, тебе придется ждать до следующего года, так?
If you wait for the Captain to bring you one it’ll take a year, you know that, don’t you?
Я сказал при встрече, а потом вам повторили, что придётся ждать 6— 10 недель.
I told you in our meeting, and I believe you were told again… that the process will take eight to ten weeks.
Ладно, всё равно придётся ждать.
Well, either way, it’s going to take a little bit of time.
Помнишь, сколько времени пришлось ждать, пока у тебя вырастет грудь?
Remember how long it took you to get boobs?
Даже если придётся ждать 20 лет.
Even if it gotta wait 20 years.
— Придётся ждать полчаса.
That’s gotta wait at least a half hour.
Похоже, придётся ждать их до Нового Года, да? -Будем надеяться.
I guess you gotta wait till new year’s, huh?
В основном из-за того, что большинство систем блокируются после трех неверных попыток, и тебе придется ждать, чтобы продолжить подбор.
And that’s mainly because most message systems will lock you out after three wrong tries, and then you gotta wait to give it another go.
А потом мне придется ждать целую неделю, чтобы увидеть тебя снова.
Then I gotta wait a week to see you again.
Показать ещё примеры для «gotta wait»…
М: — Как долго нам придется ждать, пока Босс ее выманит?
How long we gotta wait till Boss has her taken out?
Как жалко, что придется ждать 25 лет.
A shame we gotta wait 25 years.
Как долго нам придется ждать, пока хоть кто-нибудь по-настоящему нас выслушает?
How long we gotta wait for someone who’s actually going to listen to us?
Первый взнос состоится после передачи товара, почти сразу, зато второго придется ждать неделю.
Between receipt of the merchandise and the first payment, not long. But count on a week before the second payment.
И сколько придётся ждать?
All right, but how long does it take?
Я слышала, как Кэмпбел клялся отомстить, вне зависимости от того, как долго придется ждать.
I heard Campbell swear he’d get revenge, no matter how long it took.
Я удивлён, что пришлось ждать так долго.
I’m just surprised it took this long.
Не пришлось ждать долго, чтобы он его увидел.
Wasn’t long before he sees the poster,
Показать ещё примеры для «long»…
И как долго нам придется ждать?
And how long is that?
Я сожалею , что нам пришлось ждать так долго наш стол на открытом воздухе.
I’m sorry they took so long to seat us at a table outside.
И сколько же нам придётся ждать?
Well, how much longer are we talking about?
А то долго придется ждать, если меня не изберут!
You’ll have a long wait if I’m not elected!
Ага, ну, так тебе долгонько придётся ждать, а, Тим?
Well then, you’ll have a long wait, won’t you?
Если ты ждёшь, что Эстер Данвуди подойдёт к тебе по твоему первому требованию, то тебе придётся ждать очень долго.
If you’re waiting to be picked up on demand by Esther Dunwoody, you’ll have a long wait.
Долго тебе придётся ждать.
— You’re gonna have a long wait. — Yeah.
— Долго придется ждать.
— You could be in for a long wait.
Показать ещё примеры для «have a long wait»…
Боюсь, тебе придется ждать очень долго.
It’s gonna be a long wait.
Как долго придётся ждать?
Wait how long exactly?
Слишком поздно звонить в Шаллонер, придется ждать до утра.
It’s too late for Challoner now, we’ll have to wait till morning.
Придётся ждать следующей смены.
Well, we’ll have to wait till the next work shift.
Придется ждать дезактивации.
We’ll have to wait on decontamination protocols.
Придется ждать.
We’ll wait if we have to.
Придётся ждать целую неделю.
— So we’ll have to wait a week.
Показать ещё примеры для «we’ll have to wait»…
Думаю, это значит, что груз придется ждать пару часов.
Guess that means we’ll be waiting for a couple hours for the cargo.
Придется ждать данным по отпечаткам пальцев.
We’ll have to wait for prints.
Придётся ждать, пока…
I got to wait till it goes…
Придётся ждать до его перевода в Стоктон.
I got to wait till he’s processed in Stockton.
Слушай, если мы не забеременеем в следующие три дня, тогда нам придётся ждать до следующего года.
Look, if we don’t get pregnant in the next three days, then we got to wait another year.
Нам не придется ждать результатов теста на ДНК, чтобы узнать, чья это была чашка.
We don’t got to wait on DNA to find out whose mug that was.
Теперь нам придется ждать весь день Пока не придет стекольщик и не починит эту дверь Кто заплатит за это?
Now I’ve got to wait around all day for a plate glass guy to come and fix this door, and who pays for this?
Показать ещё примеры для «i got to wait»…
Твоей — если придётся ждать Романа.
Yours, if we got to wait around on Roman too much longer.
Но это ‘ с придется ждать несколько дней.
But it’s going to have to wait a few days.
Тебе придется ждать дольше, чем ты думаешь.
You’re going to have to wait longer than you think.
Сколько нам придётся ждать?
How long are we going to have to wait?
Что означает, что тебе придётся ждать очень долго.
Which means you’re going to be waiting a long time.
Ей придётся ждать очень долго, поэтому ей понадобится большая надежда.
‘She’s going to wait a long while, so she’s going to need a lot of hope.
Всем, кто опоздал, теперь придётся ждать до завтра.
Anyone who turns up now will just have to wait till tomorrow.
Так что вам придётся ждать так же, как я десять лет ждал обещанного!
So you will just have to wait as I’ve waited for ten years for what you promised!
А если не получится, то мне придется ждать 20 лет, пока я снова смогу влезть в интернет.
If it doesn’t, I’ll just wait another 20 years to get back on the internet.
К сожалению, мы не можем сказать людям на Земле, что нужно, чтобы они удалили их… нам придется ждать, когда они сами догадаются.
Yeah unfortunately we can’t tell the people on Earth that we need them to remove them, and we’ll just have to wait for them to figure it out for themselves.
Но если это деградация, нам придется ждать и смотреть, что будет.
But if it is the degrade, we’ll just have to wait and see.
Отправить комментарий
Смотрите также
Check it at Linguazza.com
- have to wait: phrases, sentences
- to keep you waiting: phrases, sentences
- takes: phrases, sentences
- gotta wait: phrases, sentences
- long: phrases, sentences
- have a long wait: phrases, sentences
- we’ll have to wait: phrases, sentences
- i got to wait: phrases, sentences
- going to have to wait: phrases, sentences
- will just have to wait: phrases, sentences