Фразы мафиози: 20 цитат от великих мафиози – Цитаты великих мафиози

Цитаты великих мафиози

Цитаты великих мафиози

♣1. Ты можешь достичь добрым словом и пистолетом большего, чем просто добрым словом.

 

♥2. Мир принадлежит терпеливым.

 

♠3. Многие осторожничают, чтобы не проиграть. Играя осторожно, ты однозначно проиграешь.

 

♦4. Нет ничего легче обещания.

 

♠5. Будь гибким. Как только ты перестал быть гибким – ты умер. Это выкованное из металла и абсолютно негибкое правило. Наиболее гибкий элемент постепенно становится контролирующим в системе.

♥6. Если врешь – будь краток.

 

♣7. Случайных совпадений не бывает.

 

♠8. Прислушивайся к советам, которые дают тебе преимущество. Никому не давай таких советов.

 

♣9. Не пробуй глубину реки двумя ногами.

 

♥10. Всегда вытаскивай змею из норы чужими руками.

 

♦11. Не тряси зеленую яблоню – когда яблоко созреет, оно упадет само.

 

♠12. Не трогай проблему, пока проблема не трогает тебя.

 

♦13. Будь корректен со всеми, общителен со многими, близким с избранными, другом – единицам.

 

♣14. Дурак тот, кто не может спрятать свою мудрость.

 

♥15. Рыбу убивает открытый рот.

 

♠16. Время от времени терпи дураков – можешь узнать что-то стоящее. Но никогда не спорь с ними.

 

♦17. Не суди о людях по тому, что о них говорят.

 

♥18. Минута терпения – десять лет комфорта.

 

♣19. Орёл не охотится на мух.

 

♦20. Мужчина забывший свою семью, не может называться настоящим мужчиной.

 

♣21. Не стоит ненавидеть врагов. Эмоции мешают думать.

 

♥22. Любовь проходит, дружба распадается. И только кровные узы нерушимы навсегда.

 

20 цитат от великих мафиози

Несколько ярких, броских и удивительно жизненных принципов от великих мафиози, которые помогали им выжить

Каждый понимает слово мафия по-своему. Кто-то вспоминает множество фильмов и книг о мафии, другие видели мафию лишь в компьютерных играх. И только единицы из нас вдавались в подробности истории мафии и мафиозных структур.

Мафия — это тайное преступное сообщество. Изначально, мафия возникла для организации самообороны населения на острове Сицилия в Италии. Мафия противостояла правителям, которые много лет подавляли эту страну. И орудием гнета в то время служила полиция. Измученные жители Сицилии уже тогда научились держать язык за зубами и никогда не проявлять своих эмоций, и не забывать, что общество это злейший враг. Люди никогда не искали справедливости у правительства, и поэтому всегда обращались к народной заступнице – мафии.

Позже мафия установила свой контроль над преступным бизнесом: контрабандой, наркобизнесом, проституцией и стала взаимодействовать с политическими структурами общества. Итальянцы иногда утверждают, что есть «хорошие» мафиози, которые не убивают, а есть «плохие».

В течение многих лет мафиози в своих кругах сформировали свои жизненные принципы и своеобразную мудрость, которая помогали им выжить.

Несколько ярких, броских и удивительно жизненных цитат и принципов от великих мафиози:

  1. Прислушивайся к советам, которые дают тебе преимущество. Никому не давай таких советов.
  2. Если врешь, будь краток.
  3. Рыбу убивает открытый рот.
  4. Не трогай проблему, пока проблема не трогает тебя.
  5. Некоторые осторожничают, чтобы не проиграть. Играя осторожно, ты однозначно проиграешь.
  6. Случайных совпадений не бывает.
  7. Дурак тот, кто не может спрятать свою мудрость.
  8. Можно ли простить врага? Бог простит! Наша задача организовать их встречу.
  9. Минута терпения — десять лет комфорта.
  10. Орёл не охотится на мух.
  11. Ничего личного, это просто бизнес.
  12. Я отдам три десятка своих головорезов за одного человека, умеющего решать вопросы, разговаривая.
  13. Нет ничего легче обещания.
  14. Не тряси зеленую яблоню — когда яблоко созреет, оно упадет само.
  15. Всегда вытаскивай змею из норы чужими руками.
  16. В детстве я молил Бога о велосипеде. Потом понял, что Бог работает по-другому. Я украл велосипед и стал молиться о прощении.
  17. Время от времени терпи дураков — можешь узнать что-то стоящее. Но никогда не спорь с ними.
  18. Не пробуй глубину реки двумя ногами.
  19. Мир принадлежит терпеливым.
  20. Будь корректен со всеми, общителен со многими, близким с избранными, другом единицам.

В качестве дополнения: 5 УРОКОВ О ТОМ, КАК ОТНОСИТЬСЯ К ЛЮДЯМ

1. Знайте имя уборщицы

Когда я был на втором уровне института, наш профессор устроил нам письменный тест. Я был прилежным студентом, и потому ответил на все вопросы, кроме последнего: «Как зовут женщину, убирающую наш корпус института?»

Мне показалось, что это какая-то шутка. Ну да, я несколько раз видел нашу уборщицу. Она была высокой темноволосой женщиной слегка за 50, но откуда мне было знать ее имя? Я сдал тест, так и не дав ответа на этот вопрос. Перед самым окончанием занятия один из студентов спросил, будет ли этот вопрос учитываться в выставлении итоговой оценки.

«Естественно», сказал профессор. «На какую бы вы работу не устроились, вам непременно придется общаться со многими людьми, и среди них нет тех, кто совершенно не важен. Они заслуживают вашего внимания и заботы, даже если это обычное приветствие».

Я пронес этот урок через всю свою жизнь. А еще я узнал, что ту женщину звали Дороти.

2. Не оставляйте человека мокнуть под дождем

Однажды ровно в 23:30 одна пожилая черная женщина стояла на обочине трассы в Алабаме под проливным дождем. Ее машина сломалась, но ей было очень нужно добраться до пункта назначения – во что бы то ни стало. Она решила попытаться остановить машину – хотя выйдя под дождь, сразу же промокла насквозь.

Вскоре остановилась машина, из которой вышел молодой белый мужчина, сразу же согласившийся ей помочь – вещь, неслыханная в полных конфликта 60-х. Мужчина не только довез ее до места, но и помог ей высушиться, и даже вызвал такси.

Хотя женщина куда-то очень торопилась, она все же нашла время поблагодарить его, а также спросить его имя и адрес. И спустя семь дней в дверь мужчины раздался стук. Как же он удивился, когда увидел, что там стояла коробка с огромным плоским телевизором.

В письме, приложенном к коробке, было написано: «Спасибо, что помогли мне тогда на трассе. Тот дождь промочил насквозь не только мою одежду, но и надежду. А потом появились вы. И благодаря вам я все-таки успела повидаться с умирающем мужем перед самой его смертью. Спасибо, что помогли мне, не ожидая ничего взамен. С уважением, миссис Нэт Кинг Коул.».

3. Не забывайте о тех, кто вам прислуживает

В те далекие деньки, когда мороженое с шоколадом стоило куда меньше, чем сейчас, один десятилетний мальчик зашел в кафе при ресторане, и присел за столик. Официантка поставила перед ним стакан воды. «Сколько стоит мороженое с шоколадом»? — спросил он. «50 центов», — ответила официантка.

Мальчик порылся в кармане, достал оттуда монеты и перебрал их.

«А сколько стоит обычное мороженое?» – спросил он. К этому времени за другие столики село еще несколько человек, и официантка начала утрачивать терпение. «35 центов!» – резко ответила она.

Мальчик еще раз пересчитал монетки. «Тогда мне обычное, пожалуйста», — сказал он. Официантка принесла ему мороженое, счет, и ушла. Мальчик съел мороженое, расплатился с кассиром, и вышел из кафе.

Когда же официантка вернулась за тот столик и начала его вытирать, она едва не расплакалась. Под пустой тарелкой лежали две монетки – по десять и пять центов. Мальчик отказался от мороженого с шоколадом, чтобы оставить ей чаевые.

4. Убирайте препятствия на вашем пути

Давным-давно в одной далекой стране ее король приказал положить посреди оживленной дороги огромный булыжник. После он спрятался на обочине, чтобы посмотреть, сможет ли кто-нибудь убрать его с дороги. Сперва по дороге проехало несколько придворных и богатых купцов в каретах – все они просто объехали камень, многие еще и громко осуждали короля за то, что на дорогах возле столицы творится подобное непотребство, но никто не сделал ничего, чтобы убрать камень с дороги.

После всех них на дороге появился крестьянин, несущих за спиною мешок с овощами. Подойдя к булыжнику, он положил мешок на землю, и попытался столкнуть камень на обочину. Ему пришлось для этого попотеть, но все-таки в итоге ему это удалось. И после того, как он вновь взвалил мешок на плечи, он увидел, что под убранным булыжником лежит кошелек, полный золотых монет, и письмо от короля, в котором он дарил кошелек вместе с его содержимым тому, кто уберет камень с дороги. Крестьянин понял то, что многим из нас не удается понять никогда – «Каждое препятствие – возможность улучшить наше положение».

5. Отдавайте, когда это нужно

Много лет назад, когда я работал волонтером в больнице, я познакомился с маленькой девочкой по имени Лиза, страдавшей от редкой и серьезной болезни. Ее единственным шансом на спасение было переливание крови от ее 5-летнего брата, который уже переболел этой болезнью, и выработал антитела, способные с ней справиться. Доктор объяснил ее брату, что от него нужно, и спросил, готов ли он отдать сестре свою кровь. Он колебался не более секунды, а после сказал: «Если это спасет ее жизнь, я согласен».

Когда шло переливание, он смотрел, как и все мы, на то, как на бледные щеки его сестры возвращался румянец, и улыбался… Но после он внезапно помрачнел и спросил у доктора дрожащим голосом: «А я скоро умру»?

После мы узнали, что мальчик неправильно понял доктора, и решил, что для того, чтобы спасти сестру, он должен отдать всю свою кровь.

Рекомендуется к просмотру: 

20 жизненных цитат и 14 советов от великих мафиози.

Мафия — это тайное преступное сообщество. Изначально, мафия возникла для организации самообороны населения на острове Сицилия в Италии. Мафия противостояла правителям, которые много лет подавляли эту страну. И орудием гнета в то время служила полиция. Измученные жители Сицилии уже тогда научились держать язык за зубами и никогда не проявлять своих эмоций, и не забывать, что общество это злейший враг. Люди никогда не искали справедливости у правительства, и поэтому всегда обращались к народной заступнице – мафии.

Позже мафия установила свой контроль над преступным бизнесом: контрабандой, наркобизнесом, проституцией и стала взаимодействовать с политическими структурами общества. Итальянцы иногда утверждают, что есть «хорошие» мафиози, которые не убивают, а есть «плохие».

В течение многих лет мафиози в своих кругах сформировали свои жизненные принципы и своеобразную мудрость, которая помогали им выжить.


  • Не трогай проблему, пока проблема не трогает тебя.

  • Прислушивайся к советам, которые дают тебе преимущество. Никому не давай таких советов.

  • Если врешь, будь краток.

  • Ничего лично, это просто бизнес.

  • Рыбу убивает открытый рот.

  • Можно ли простить врага? Бог простит! Наша задача организовать их встречу.

  • Некоторые осторожничают, чтобы не проиграть. Играя осторожно, ты однозначно проиграешь.

  • Случайных совпадений не бывает.

  • Дурак тот, кто не может спрятать свою мудрость.

  • Минута терпения — десять лет комфорта.

  • Орёл не охотится на мух.

  • Я отдам три десятка своих головорезов за одного человека, умеющего решать вопросы, разговаривая.

  • Нет ничего легче обещания.

  • Не тряси зеленую яблоню — когда яблоко созреет, оно упадет само.

  • Всегда вытаскивай змею из норы чужими руками.

  • В детстве я молил Бога о велосипеде. Потом понял, что Бог работает по-другому. Я украл велосипед и стал молиться о прощении.

  • Время от времени терпи дураков — можешь узнать что-то стоящее. Но никогда не спорь с ними.

  • Мир принадлежит терпеливым.

  • Не пробуй глубину реки двумя ногами.

  • Будь корректен со всеми, общителен со многими, близким с избранными, другом единицам.


Бывший мафиози рассказывает предпринимателям о ценностях людей из криминальных кругов.

1. Спрячь пушку и переведи старика через улицу. Чтите семейные ценности
Гангстеры с ранних лет учат подрастающее поколение соблюдать границы, уважать иерархию, возраст и пол человека. Наибольшее влияние получает тот, кто становится главным кормильцем семьи.

2. Почему гангстеры в газетах всегда такие старые? Любите то, чем занимаетесь, и в вашей жизни не будет «рабочих дней»
Если взглянуть на участников мафии, то старые бандиты встречаются не только в мафиозной верхушке, но и среди рядовых «трудяг». А все потому, что им нравится их дело. Вы может предложить старому вору миллиард долларов, но он откажется, а потом попытается его у вас украсть. Он живет и дышит этим делом.

3. Гангстеры не пишут записок. Оттачивайте память
Звонки девушкам легко поведения, маленькие черные блокноты, переписка по e-mail ― все это прокуроры могут использовать против гангстера, чтобы засадить его за решетку. Если и пишете что-то, то каждое слово должно быть столь выверено, словно вы пишете на первую полосу журнала Time. Это сильно вам поможет.

4. Трое сохранят секрет, если двое из них мертвы. Жесткая правда жизни
Доверие чрезвычайно важно в мире мафии. В мире бизнеса оно столь же значимо. Вы обладаете громадной силой, если вам доверяют. А если вы объединитесь с одним или двумя людьми, которым сможете довериться, ― это уже успех.
Многие гангстеры погибли из-за секретов. Умные мафиози держатся за тех, кому можно доверять, даже если за этими людьми значатся какие-то огрехи в прошлом. Если вы уже входите в круг доверия, используйте это преимущество. Но не предлагайте лояльность лишь бы кому, иначе вас используют или злоупотребят вашим доверием.

5. Слово гангстера ― золото. Тот, кто достигает наивысшего уровня доверия, неизбежно сталкивается с процветанием
Комментарии излишни.

6. Превращайте мусор в золото. Вынюхивайте возможности
Посмотрите на то, мимо чего все остальные проходят мимо. Вы можете разглядеть потенциал и стать одним из тех, кто видит больше и дальше. Что другие считают непривлекательным? Закатайте рукава и делайте то, что должны делать. Помните, что возможности есть везде. Мафия тем и славится, что везде находит способ заработать и делает все быстро.

7. Выстрели в цель или в себя. Уважайте субординацию
Иерархия помогает сотрудникам помнить, кого надо слушать. А лидеры не забывают, что ответственны за распоряжения, которые дают. Все это, так сказать, помогает поезду приходить по расписанию.

8. Меньше болтайте
В недосказанности кроется сила мудрости. Если вы держите язык за зубами, то показываете свою дисциплинированность и возвышаетесь над океаном болтунов. К тому же лишнее слово часто оборачивается конфузом. Чем меньше вы болтаете, тем больше шанс, что вас услышат, когда вы все же возьмете слово. Истинный мафиози не разбрасывается словами и ведет себя достойно даже в провокационных обстоятельствах.

9. Как убить жертву без оружия? Мотивируйте своих людей
Умение увидеть потенциал и влиять на людей, чтобы вдохновить их на дело, ― вот отличительная черта лидера. Вдохновите ваш мир, и этот мир расширится в разы.

10. Становитесь посредником в спорах и учитесь искусству компромисса
Гарантируйте каждому человеку в вашей организации справедливость и объективность. Избавьтесь от всех внутренних обид. Добейтесь того, чтобы стороны не пытались бесконечно отстаивать свою правду. Если сможете все это сделать, производительность улучшится.
Представьте мир, в котором люди садятся за стол, обсуждают проблемы и в тот же день разрешают спор. Это мир мафии. Гангстеры знают, что обиды мешают росту, что горячие споры приводят к неприятностям. Станьте арбитражем и предложите сотрудникам обсудить проблемы прямо сегодня.

11. У «плохих парней» тонкая кожа: никогда не ставьте людей в неловкое положение перед окружающими
Не доставайте людей на публике. Выглядеть сильнее вы от этого не станете, а вот ответный «удар» станет таким, что вы даже представить себе не можете. Беседа с глазу на глаз поставит работника на правильный путь, а публичная порка сделает его слабее, а может, и наведет на мысли о мести.
За масками хладнокровных убийц часто скрываются обидчивые и ранимые люди. Малейшая обида может обернуться смертельными последствиями. Вот почему мафиози беседуют с подчиненными в приватной обстановке.

12. Почему гангстеры заставляют сыновей жать на курок? Укрепляют доверие
Как бы вызывающе это не звучало, но гангстеры часто берут своих сыновей подростков на убийства. Идея в том, чтобы показать сыну настоящую жизнь, развить в нем уверенность. В бизнесе так же. Лидер оценивает потенциал в сотруднике, а затем выталкивает его за пределы комфортной обстановки. Для подчиненного это вызов, но зато так он может заслужить доверие и станет сильнее.

13. В приемных боссов установлены большие стальные двери, которые всегда открыты. Придерживайтесь политики открытых дверей
Успешный босс мафии хорошо защищен, но никогда не изолирован. Если доступ к боссу есть лишь у немногих людей, то эти немногие люди контролируют, какая информация попадет наверх, а какая нет. Мафиозные верхушки сидят в местах, где установленных массивные двери, но посетить босса и обсудить с ним дела может любой «работник». Благодаря политике открытых дверей главари мафии постоянно держат руку на пульсе.

14. Быть королем хорошо. Но никто не стоит выше закона
Подонки есть в любой компании, пишет автор книги, но если вы сами сволочь, то рискуете оказаться в окружении врагов.

Цитаты про мафию

Каждый понимает слово мафия по-своему. Кто-то вспоминает множество фильмов и книг о мафии, но только единицы из нас в курсе. Мафия — это тайное преступное сообщество.
Цитаты про мафию и о ее законах читайте в нашей статье:

Цитаты про мафию

МАФИЯ Искусство ныне стоит медный грош, Политику давно изъела скверна, Честь продана за здорово живёшь, А мафия… неплохо, что бессмертна. Бен Эзоп

 Капитализм — законный рэкет правящего класса. Аль Капоне

 Что означает MAFIA? Честь, месть и солидарность. Ты можешь воспринимать этот термин как аббревиатуру Ассоциации Итальянских Мам и Пап (MAFIA Mothers And Fathers Italian Association), если это тебя устроит. Хотя вряд ли.

 Марио Пьюзо: От государства не ждали справедливости, за справедливостью шли к мафии. И мафия рождала собственных робин гудов.

Цитаты про мафию

 Мафия бессмертна, но подвержена частой ротации.

  То ли мафия — часть современного общества, то ли наоборот. Важна власть реальная, а не официальная. Марио Пьюзо

Каждое государство имеет свою мафию… А в России мафия имеет своё государство!

 Если посадили — значит не мафиози.

 — А как Вы относитесь к мафии? — Отрицательно! — Отлично, я тоже… Будем знакомы, я — Михаил Карлеоньев. — А я Максим Боссов, можно просто — Кровавый Босс…

 Кошка за мышку, жучка за кошку, бабка за жучку, дед за бабку — так мстит сицилийская мафия.

 Больше мафиози я ненавижу только врунов. Вот бы мафиози поубивали всех врунов. Майкл Скотт

 В детстве я молил бога о велосипеде потом понял, что бог работает по-другому я украл велосипед и стал молить бога о прощении. Аль Пачино

Цитаты про мафию

 Атланты держат небо. мафия — все остальное.

Принцип прост — мафия не засыпает, она знает кто живет и кто умирает..

 Человек, который хочет получить от жизни многое, — рискует кончить рано. С другой стороны, если человек не желает от жизни многого, — он рискует вообще ничего не получить.

Если Вам понравилась наша подборка цитат про мафию, поделитесь этой страничкой в социальных сетях.

⭐️ Интересное на сайте: служебный роман текст фильма или память цитаты.

Цитаты про мафию 1

Цитаты гангстеров, реальных и вымышленных

Благодаря массовой культуре образ гангстера навеки укоренился в американской, а после и в мировой культуре. О представителях организованной преступности сняты сотни фильмов, написаны тысячи романов, а цитаты гангстеров прочно вошли в обиход обычного человека. Вот несколько изречений великих гангстеров, реально существующих и вымышленных.

Цитаты реальных гангстеров

Безусловно, самый известный гангстер в истории – Аль Капоне. Во времена «Сухого закона» в США этот итало-американец под прикрытием вполне легального мебельного бизнеса смог построить огромную преступную империю, занимаясь контрабандой, рэкетом, бутлегерством и игорным бизнесом.

Аль Капоне

По сей день имя Аль Капоне является синонимом крупной фигуры в криминальном мире. В кинематографе за последние восемьдесят лет его изобразили такие великие актеры, как Роберт Де Ниро и Фарид Мюррей Абрахам. Вот несколько цитат великого гангстера:

Тюрьма выгодно отличается от могилы тем, что ее двери когда-нибудь откроются.

Пуля очень многое меняет в голове, даже если попадает в задницу.

Я отдам три десятка своих головорезов за одного человека, умеющего решать вопросы, разговаривая.

Капитализм— законный рэкет правящего класса.

Я такой же человек, как и все. Все, что я делаю, — это удовлетворяю спрос.

На меня повесили всех убитых, за исключением жертв мировой войны.

Можно ли простить врага? Бог простит! Наша задача организовать их встречу.

Другой известный гангстер эпохи «Сухого закона» – Лаки Лучано. Именно этому выходцу с Сицилии приписывают создание американской мафии. Вот что он думал о выбранном им ремесле:

Я слишком поздно понял, чтобы заработать миллион честно, нужно столько же извилин, чтобы заработать его нечестно. А чтобы надуть человека, сегодня нужен патент.

Крестный отец

Однако гораздо более известны цитаты гангстеров из фильмов. Конечно, картины об организованной преступности в Голливуде снимали еще с тридцатых годов, однако наиболее известный в наши дни фильм об американской мафии – «Крестный отец».

Картина режиссера Фрэнсиса Форда Копполы, основанная на одноименном романе Марио Пьюзо, стала настоящим хитом проката и некоторое время являлась самым кассовым фильмом в истории. Кроме того, фильм получил множество премий «Оскар» и сделал звездами молодых актеров Аль Пачино, Дайан Китон, Джеймса Каана и других.

Крестный отец

Вот несколько самых знаменитых цитат гангстеров из фильма «Крестный отец»:

Мой отец сделал ему предложение, от которого он не смог отказаться.

Ничего личного. Только бизнес.

Не стоит ненавидеть врагов. Эмоции мешают думать.

Я не люблю насилие, Том. Я бизнесмен. Кровь — непозволительная роскошь.

Только не говори, что ты не виноват. Это оскорбляет мой разум.

Мужчина, который не проводит время со своей семьей, никогда не станет настоящим мужчиной.

Мужчина никогда не должен чувствовать себя беспечным. Беспечными могут быть дети и жена, но не мужчина.

После оглушительного успеха фильма студия решила снимать вторую часть, так как Коппола не использовал в сценарии линию молодого Вито Корлеоне и материала для сценария хватало. «Крестный отец 2» считается одним из величайших сиквелов в истории и так же, как и предшественник, получил множество премий Американской киноакадемии и любовь зрителей.

Вот несколько цитат из второй картины:

Я знаю это был ты, Фредо. Ты разбил мое сердце. Ты разбил мое сердце!

Это бизнес, который мы сами себе выбрали.

Держи друзей близко, а врагов еще ближе.

Для меня существуют только мои жена и ребенок.

Спустя много лет после выхода второй части создатели фильма решили снять и третьего «Крестного отца». Он получился далеко не таким успешным, как его предшественники, однако и оттуда можно взять на заметку несколько цитат гангстеров о жизни, бизнесе и семье.

Дружба и деньги — масло и вода.

Когда они приходят, они приходят за теми, кого ты любишь.

Если он предложит тебе предать меня, не соглашайся, это ловушка.

Всю жизнь я пытался подняться в обществе туда, где все законно, честно. Но чем выше я поднимаюсь, тем становится гаже.

Нельзя ненавидеть врагов, это искажает оценку.

Фильмы Скорсезе

Мартин Скорсезе – один из величайших режиссеров современности, по социологическому опросу, проведенному несколько лет назад, ученым удалось выяснить, что рядовой американец именно его считает лучшим постановщиком из ныне живущих. Прославился Скорсезе именно благодаря гангстерским фильмам. Он сам вырос в районе Маленькая Италия, где многие молодые люди решали строить карьеру в преступном мире, поэтому один из его первых фильмов «Злые улицы» вполне можно отнести к гангстерскому кинематографу. Однако настоящей классикой стали его более поздние картины, в частности, «Славные парни».

Славные парни

«Славные парни» поставлены Скорсезе по документальному роману, основанному на реальных событиях, поэтому в некотором роде можно сказать, что это цитаты гангстеров одновременно и реальных, и вымышленных:

Сколько я себя помню, я всегда хотел быть гангстером. Для меня быть гангстером значило куда больше, чем быть президентом Соединенных Штатов.

Он совал купюры кому ни попадя: швейцарам, крупье. Бармен получал сотню уже за то, что у него лед был холодный.

Почему бы тебе не завести себе хорошую девушку?— Мама, я каждый вечер завожу себе хорошую девушку.

Другой известный фильм о гангстерах, снятый Скорсезе по реальным событиям – «Казино». Ниже приведены несколько цитат оттуда:

Когда ты любишь кого-то, ты должен им доверять. Другого пути нет. Ты должен отдать им ключи от всего, что имеешь. Иначе какой смысл? И какое-то время я думал именно так.

В пустыне вокруг Вегаса ночью очень темно. Поэтому там решались большинство городских проблем. Там на каждом шагу яма, и в каждой из них лежит проблема.

Яму всегда лучше выкопать заранее. Потому что, сами понимаете, привезешь покойничка, начнешь яму копать, а это как минимум три часа посреди пустыни, набегут зрители, не успеешь оглянуться – нужны еще три ямы. Так, черт возьми, можно всю ночь провозиться.

Обычно при встречах с Никки мой шанс остаться в живых равнялся девяносто девяти из ста. Сейчас я оценил его как пятьдесят на пятьдесят.

Спустя десять лет Мартин Скорсезе вернулся к фильмам о гангстерах, на этот раз он снял картину об организованной преступности Бостона. Фильм «Отступники» принес режиссеру долгожданный «Оскар», а зрителям – новую партию цитат гангстеров:

Я не хочу, чтобы меня создавала окружающая среда. Я хочу сам создавать эту среду.

Церковь хочет, чтобы ты знал свое место: на колени, поднялся, вверх, вниз — если такие вещи тебе по душе, я не знаю чем тебе помочь.

Если на тебя наставляют дуло пистолета, кто ты — совершенно не важно.

Другие фильмы

Помимо Копполы и Скорсезе, многие другие режиссеры, особенно в период с семидесятых по девяностые годы, снимали фильмы о гангстерах, в которых можно найти множество интересных цитат.

Отметился на этом поприще и Брайан Де Пальма. В 1983 году он снял ремейк классического гангстерского фильма «Лицо со шрамом». Вот несколько цитат оттуда:

Я всегда говорю правду. Даже когда лгу.

Убивать коммуниста для меня только в радость, а за грин-карту я его порежу, как художник.

Хочешь, чтобы я зря потратил время? Хорошо, я позвоню моему адвокату. Он лучший адвокат в Майами. Он настолько хорош, что завтра утром ты будешь работать на Аляске. Оденься потеплее.

В общем, дело такое. Я вырос в сточной яме, сам знаю. Образования никакого, хотя это не беда. Я знаю улицу и умею завязывать нужные контакты. Будь рядом стоящая женщина, меня не остановить. На самый верх поднимусь. В общем, я хотел сказать следующее: ты мне нравишься с того самого дня, как я тебя увидел. Я сказал себе: «Она тигрица, и она для меня». Одним словом, выходи за меня замуж, хочу, чтобы ты была матерью моих детей.

Тони Монтана

Спустя четыре года режиссер поставил фильм «Неприкасаемые» о специальном отряде полиции, цель которого была посадить Аль Капоне. Несколько цитат оттуда:

Пистолет и доброе слово могут сделать больше, чем просто доброе слово.

Он за нож, ты за пистолет. Он отправляет твоего человека в больницу, ты двоих его в морг.

Передайте мистеру Капоне, что мы согласились не согласиться.

В мировом кинематографе можно найти много других достойных представителей среди фильмов о гангстерах и цитат из них. Однако это – самые известные и высоко оцененные примеры жанра, известные каждому любителю кино.

Мудрые цитаты великих гангстеров | NEW POINT de VIEW

LIRE EN FRANÇAIS

фото-мудрые-цитаты-великих-гангстеров-quotes-great-gangstersВысказывания великих обычно содержат немало мудрости в нескольких словах. И эта подборка цитат знаменитых гангстеров несет в себе не меньше мудрости, чем высказывания знаменитых философов и писателей. Некоторые правила гангстерского мира (или гангстерской культуры?), который большинство из нас знает исключительно из фильмов, могут послужить каждому в повседневной жизни, если отнестись к ним философски, особенно к самой первой.

  1. фото-мудрые-цитаты-великих-гангстеров-quotes-great-gangstersПистолетом можно достичь большего, чем простым добрым словом.
  2. Будь корректен со всеми, общителен со многими, близким с избранными, другом единицам.
  3. Не суди о людях по тому, что о них говорят.
  4. Не тряси зеленую яблоню – когда яблоко созреет, оно упадет само.
  5. Дурак тот, кто не может спрятать свою мудрость.
  6. Нет ничего легче обещания.
  7. Прислушивайся к советам, которые дают тебе преимущество. Но, никому не давай таких советов.
  8. Будь гибким. Как только ты перестал быть гибким – ты умер. Будь гибким. Это выкованное из металла и абсолютно негибкое правило. Наиболее гибкий элемент постепенно становится контролирующим в системе.
  9. Время от времени терпи дураков – можешь узнать что-то стоящее. Но никогда не спорь с ними.
  10. Некоторые осторожничают, чтобы не проиграть. Играя осторожно, ты однозначно проиграешь.
  11. фото-мудрые-цитаты-великих-гангстеров-quotes-great-gangstersНе пробуй глубину реки двумя ногами.
  12. Всегда вытаскивай змею из норы чужими руками.
  13. Если врешь, будь краток.
  14. Мир принадлежит терпеливым.
  15. Случайных совпадений не бывает.
  16. Рыбу убивает открытый рот. 
  17. Минута терпения – десять лет комфорта.
  18. Орёл не охотится на мух.
  19. Не верь, не бойся, не проси.
  20. Не трогай проблему, пока проблема не трогает тебя.

фото-мудрые-цитаты-великих-гангстеров-quotes-great-gangsters

divider-fin-small

ВАМ ТАКЖЕ ПОНРАВИТСЯ
divider-fin-small

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Словарь итальянской мафии | Мафия

У каждой профессии есть свои профессиональные термины, и такая организация как «Мафия» не составляет исключения. В этой статье опубликован настоящий словарь мафии. Если ты хочешь понять, о чем picciotti , cugines , Capos и Consiglieri говорят в borgata и cosca с Донами, глоссарий мафии может дать тебе начальные сведения.

A Friend of ours: (амер.) Наш друг. Краткий способ представления одного правильного мафиозо другому. «Мой друг» — «A friend of mine» — означает лишь еще одного приблатненного придурка.

A trippa di zianata — «your aunt’s tripe» (амер.итал.) (Досл. басни твоей тетки) Бред, не только сивой кобылы. Чушь, вздор. Фуфло, порожняк, блуд.

Action (амер.) Пари, ставка, которую принимает букмекер, за которую он получает доляшку. Также тема.

Administration (амер.) Администрация — менеджмент высшего уровня в криминальной Семье, босс, underboss и Consigliere.

Agita (итал.) Нервозность. Измена, беспокойство, иногда сопровождаемые диареей.

Anti-Trust Violations (амер.) (Досл. нарушения антимонопольного законодательства.)Так власти называют вторжение на территорию чужой Семьи.

Associate: (амер.) Партнер. Приблатненный, который работает рядом, но не прошел инициацию и не стал Мудрецом. Почти Подтвержденный, почти Сделанный и поэтому еще не подписавшийся под Omert’a .

Bad a Bing! (амер.итал.) Многоцелевое восклицание, сходное с «в натуре», но более
тонкое и щемящее. Может обозначать все, начиная с «Жизнь есть жизнь» и «Аллилуйя» до
«Я разберусь с этим» и «Придурку конец». См. Fuhgeddaboudit.

BadaBing, Bada Bap, Bada Boop. См. выше.

Big Casino: (амер.) «Играть в Большом Казино». Умирать от рака.

Blind pig: (амер.) Слепой поросенок. Точка, где предаются темным и азвратным
развлечениям. По-русски — «малина». В эпоху Сухого закона — кабачок, где продавали
нелегальный moonshine по принципу «выпил-свалил».

Blind tiger: (амер.) То же, что и Blind pig .

Bones: to make the bones. (амер.) Сделать кости. Завалить первого парня, чтобы быть принятым в Семью. Задание стажера, переводящее из интернатуры в профессию.

The Books: (амер.) Книги. Фраза, означающее членство в Семье. Если есть
возможность для карьеры и инициации, то книги раскрыты (The Books are open) , если нет — закрыты (The Books are closed) . Количество вакантных должностей в Нашем Деле ограничено.

Borgata: (итал.) Семья в организованной преступности. См. Cosca.

Boss: (амер.) Глава семьи, который продюсирует шоу. Он решает, кого сделать Членом Семьи, а кого сделать трупом. Он получает пункты со всех доходов Семьи. Также Don, Chairman.

Buon’anima: (итал.) Приветствие, означающее «пусть покоится с миром».

Bootlegging: (амер.) К сожалению, сейчас только контрабанда сигарет, которые
произведены для экспорта без уплаты налогов.

Break an egg: (амер.итал.) Дословно «разбить яйцо» — завалить кого-либо из чисто профессиональных побуждений. Ничего личного…

Broken ass: (амер. итал.) «Сломанная жопа». Невероятная удача как в «he’s got a broken ass» .

Broken-down valise: (амер.итал.) Разбитый чемодан. Парень, в жизни которого
устойчивая черная полоса. C-: (амер. итал.) Стодолларовая купюра, портрет мертвого президента в пастельно-зеленых тонах. Также Hunge .

Cafone: (итал.) Лох, крестьянин самого низкого пошиба.

Canary: (амер.) Птичка, которая поет на своих друзей.

Cannoli: (итал.) Итальянская выпечка.

Capo: (итал.) Член Семьи, который руководит командой, сокращение от capodecina или caporegime.

Capodi tutti capi: (итал.) Босс всех боссов.

Cazzis: (итал.) См. Stugots. В общем, то же Stugots , только в профиль.

Chebella : (итал.) Хороша. Красавица.

Chebruta: (итал.) Какая ты страшная .

Chepazzo: (итал.) Совсем с ума спрыгнул.

Chentanni!: (итал.) Сто лет! Популярный тост правильных ребят, а иногда и
просто итальянцев.

Chepeccato: (итал.) Какая жалость, какой стыд.

Chiacchierone: (итал.) Болтун.

Clip: (амер.) (Досл. обойма, щелчок.) Замочить, отправить в дорогу без обратного билета, отвезти в лес, исполнить контракт, свалить.

Code of silence: (амер.) Кодекс молчания. Не пой на своих коллег, когда тебя прижали.
См. Omert»a .

Coltempo la foglia di gelso diventa seta: (итал.) Старая итальянская поговорка, означающая «Время и терпение превращают тутовник в шелк».

Comare: (gooman, goomar, или gomatta)(амер.итал.) Ни один уважающий себя
мафиозо не обходится без нее. Любовница. Исторически термин обозначал крестную мать.

Commission: (амер.) Коллегиальный орган авторитетного представительства Семей на федеральном уровне, занимающийся рассмотрением споров, разделом территорий, утверждением списка хитов. Система выбора — территориально-мажоритарная.

Смотрящие — Члены Верхней Палаты Комиссии в федеральных округах.

Compare: (амер. итал.) Брат. Друг. Соратник.

Come heavy: (амер.) (Досл. утяжелись) Прикинься волыной. На деловую встречу с наркодельцами не комильфо ходить без оружия. Также вызов на стрелку, но с явным
намерением стреляться.

Commendatore: (итал.) Обращение, аналогичное российскому «командир», но гораздо более почтительное и уважительное.

Communion: (амер.) (Досл. святое причастие) Тихо и незаметно убрать кого-либо.

Confirm: (амер.) Подтвердить. Инициировать. См. Made guy.

Confirmation: (амер.) (Досл. конфирмация, в католицизме — торжественный ритуал подтверждения Веры, событие в жизни каждого католика.) Обычно убрать кого-либо с помпой и нарочитым публичным эффектом.

Consigliere(Consigli ori ): (итал.) Доверенный Советник в Семье, с которым всегда советуются перед принятием решений. Том Хейген в «Крестном Отце».

Contract: (амер. итал.) Дословно «контракт» — соглашение замочить кого-либо,
обычно устно заключаемое в форме конклюдентных действий (implied in act) .

Coska: (итал.) Криминальная Семья, включающая неуголовные связи, сателлитный
бизнес, множество родственников и политиков на кормлении. Чуть больше чем Borgata .

Crew: (амер.) Команда. Группа солдат под командой Capo .

Cugine: (итал.) Молодой солдат, ожидающий посвящения в члены Семьи.

CW: (амер.) Аббревиатура, используемая ФБР для обозначения Co-operating

Witness — Сотрудничающий свидетель. Он же крыса.

Dago: (амер.) Презрительное название итальянцев. Тема для разборок, если сказано в глаза и с наглым прищуром.

Daring: (амер.) Дерзкий.

Don: (амер.) Глава семьи. См. Boss.

Eat alone: (амер.) (Досл. есть одному.) Крысятничать.

Executive Game: (амер.) Игра на высоком уровне. Особое событие, организуемое
парнями для знаменитостей и понтовитых соседей — игра в карты (обычно покер) по очень высоким ставкам в гостях у одного из Членов Семьи и под его покровительством.

Faciabruta: (итал.) Мерзкая морда, страшное лицо или просто то, что (или кто) тебе не нравится.

Family: (амер.) Семья. Клан в организованной преступности. Гамбини. Бонанно.
Дженовезе. Корлеоне.

Father: (амер.) Отец. Он же Дон. Он же Босс.

СЕМЬЯ, -и; с’емьи, сем’ей, с’емьям; ж .

1. Группа людей, живущих под одним кровом.
2. Группа людей, имеющая общих предков.
3. Группа, которая устанавливает правила.
4. Ячейка мафии.

СЕМЬЯ, -и; с’емьи, сем’ей, с’емьям; ж .

1. Группа людей, состоящая из мужа, жены, детей и других близких родственников, живущих вместе. Обеспеченная, малоимущая с. Многодетная с. Интеллигентная, дружная, большая с. Рабочая, крестьянская с. Зажить своей семьей, глава семьи. Воспитываться в семье врачей. Создать, бросить, содержать, кормить семью. Войти в чью-л. семью. Отмечать праздник в кругу семьи. Нести все в семью. Уйти из семьи, от семьи. У вас есть с? За столом собралась вся с.
2. Кого или какая. Группа людей, сплоченных общей деятельностью, интересами, дружбой. Школьная, офицерская с. Живем как одна с. Труппа и есть моя с.
3. Группа животных, состоящая из самца, самки (самок) и детенышей, живущих вместе. С. скворцов. С. бобров. Волчья с.
4. Обособленная группа растений одного вида, произрастающих рядом. С. кактусов. С. березок.
5. Лингв. Группа родственных языков. Народы индоевропейской языковой семьи.
Палеоазиатская с. языков. Семь»ища, -и; ж. Увелич. Сем’ейка; Сем’ейный. 6. Ячейка мафии.
7. Карл Маркс говорил, что семья — ячейка общества.

Fanook, or Finook: (амер. итал.) Образовано от «finucchiu» (finocchio), сладкого укропа (фенхеля). Презрительный термин, обозначающий гомосека или пидруччо, людей, от присутствия которых ребята нервничают. «Mezzofinook» — полупидруччо, полугей, очко — мышиный глаз, трус, бисексуал.

Forbidden Fruit: (амер.) Запретный плод — влечение конкретного пацана к милой девочке из итальянской семьи, живущей по соседству.

Farivagnari a pizzu: (итал.) Омочить клюв. Поделиться с боссом.

Fuhgeddaboudit: (амер. итал.) Многоцелевое междометие стратегического
назначения, образованное от «Forget about it» — «забудь и не думай» и по количеству смысловых оттенков стремящееся в бесконечность. Самые популярные значения варьируются от — «Добро пожаловать» и «Не стоит благодарности» до «Ты даже не представляешь», «Я займусь этим» и «Козел себя приговорил».

G: (амер.) Тысяча долларов, штука.

Gabagool: (capo cuoll). Хаванина, хавка, она же еда. В том числе и fusion .

Giradiment: (итал.) Башку срывает.

Golden Age: (амер.) Золотой Век. Время до RICO .

Goomah (иногда произносится как «goomar»):(амер. итал.) Любовница мафиозо; она же Comare .

Goomba: (амер. итал.) Классный итало-американец — широкий парень, ведущий
соответствующий образ жизни, не обязательно гангстер.

Grand: (амер.) Большой. Тысяча долларов, штука.

Guests of the stateили Guests of the government: (амер.) (Досл. «В гости к
правительству штата» или «в гости к федеральному правительству».) Сидеть в тюрьме.

Guinea (Guinny, Ginnie): (амер.) Презрительное название итальянцев. От guinea pigs — подопытные свинки.

Hard-on: (амер. итал.) Существительное, для простых американцев обозначающее
половой орган мужчины в состоянии боевой готовности, а в Goomba культуре — относящееся к крутому парню или его негативному отношению к какому-либо субъекту.

Hard-on with a suitcase: (амер.итал.) «Твердый хер с портфелем», обозначение
адвоката-профессионала, в половине (Half a Hard-on with a suitcase) юриста-женщину.

Hit: (амер.) Хит. Удар. Завалить кого-либо.

Hunge: (амер. итал.) Портрет президента Франклина, отпечатанный Федеральной
Резервной Системой. См. C-.

Ice: (амер. итал.) «Заморозить» — убрать с помощью профессионального убийцы — iceman.

Iceman: (амер. итал.) Профессиональный исполнитель контрактов, обычно
работающий в одиночку.

Infamia(Infamita): (итал.) Бесчестье. Позор. Ублюдочное поведение, несовместимое с onore истинного mafioso .

In the wind: (амер.) По ветру. После того, как ты оставил программу защиты
свидетелей, ты летишь по ветру, это означает, что ты предоставлен самому себе.

IOU: (амер.) От I Owe You (Я тебе должен, в обычном контексте обозначает
банальную расписку). Клевая аббревиатура, обозначающая «я попал здесь и сейчас, но если ты дашь мне денег, я все верну… когда-нибудь». Также расписка или маркер.

IRS: (амер.) Самый страшный кошмар, так как спрятанные деньги — для них
нелегальные деньги. Вот тут-то все и начинается. Internal Revenue Service .

Jamook: (амер.) Идиот, лох, придурок, неудачник, кретин, дегенерат.

Joint: (амер.) Кабак. Точка. Клуб. Но чаще кафе, которое принадлежит парням, и где они проводят время.

Juice: (амер.) «Сок». Проценты, начисляемые на счетчик при кабальных займах. Так же сила, власть, связи. См. Vig.

Lam: (амер.) Лежать тихо, не высовываться, то есть быть в бегах.

Large: (амер.) Большой. Тысяча долларов, штука. См. Grand, G.

LCN: (амер.) Аббревиатура, используемая ФБР для обозначения La Cosa Nostra , или в переводе «Наше Дело».

Lupara: (итал.) Обрез. Дробовик со спиленным стволом, традиционное орудие
ремесла и символ статуса островных picciotti. В Америке как символ статуса и социального положения был заменен гвоздикой в петлице.

Made guy: (амер.) (Досл. сделанный мужчиной.) Индоктринированный Член Семьи.
Основное в обряде посвящения — клятва верности Боссу и Семье до гроба. Чтобы даже
теоретически быть достойным этой чести, мать посвящаемого должна быть итальянкой. (Не только у вас все по маме, господа.)

Madonn’: (амер. итал.) Мадонна. Выражение, означающее holy smoke, holy cow, holy shit — то есть «…твою мать».

Mafioso: (итал.) Духовой. Дерзкий. Независимый. Красивая и независимая женщина или животное.

Mannagge: (амер.) Война с соперничающим кланом или с Семьей.

Men of Honor: (амер.) Член семьи, придерживающийся традиций. Он же Men of
Tradition.

Men of Tradition: (амер.) Мафиозо старых традиций.

Message job: (амер.) Послать сообщение. Перемещение пули в чье-то тело, передав таким образом специфическое сообщение до команды или Семьи. См. MoeGreen Special.

MezzaMorta: (итал.) Полумертвый.

Mickey Mouse Scores: (амер.) Гоп-стоп. Налет, обычно в масках диснеевских героев, организованный молодыми и глупыми picciotti с уровнем интеллектуального развития Микки-Мауса.

The Mob: (амер.) Семья как единица организованной преступности. Или все Семьи организованной преступности вообще.

Mobbed up: (амер.) Приблатненный. Мафиозо. В общем, наш парень.

Mobster: (амер.) Мафиозо. Бандит.

Mock execution: (амер.) Привести в чувство или сделать вменяемым посредство
тренировочного исполнения. Вообще, приколоться над кем-то, по-доброму заставив думать, что сейчас он расстанется с жизнью.

MoeGreen Special: (амер.) Моу Грин, как фирменное блюдо. Убрать выстрелом в глаз, подобно одному из героев «Крестного Отца». Одна из форм «сообщения».

Moonshine: (амер.) Самогон, децентрализованно выгонявшийся при свете луны до
создания Синдиката. Картель позволил вывести производство из тени в полутень, или в полусвет, как хотите.

Moonshiner: (амер.) Виртуоз змеевика до мафиозного материализма. В период
организованной преступности — цеховик, организующий производство легального или не
очень алкоголя.

Mortadella: (итал. амер.) Неудачник, придурок. Производное от названия итальянской колбасы.

Mulignan: (итал. амер.) (Досл. Баклажан) Те, кого сегодня политически корректно называют афро-американцами.

Mooleys: (итал. амер.) во множественном числе. См. Tizzun.

Musciata: (итал.) Сосунок. Сентиментальный.

OC: (амер.) Аббревиатура ФБР для Organized Crime . ОП — Организованная
преступность.

Old Moustache Petes: (амер. итал.) (Досл. Старые Усачи Питеры) Старые ретрограды, Mafioso первого поколения в Америке, которые не смогли адаптировать широкий опыт деревенского рэкета к темпу Ревущих Двадцатых и плохо кончили. Их эра прошла с окончанием войны кастелломарезе в Нью-Йорке.

Omert’a: (итал.) Суровый обет молчания. Также запрет сотрудничать с любыми
государственными органами. Другими словами — не крысятничай. Отклонения чреваты
высшей мерой.

Oobatz(u’pazzu): (амер. итал.) Бешеный, отморозок.

[The, from the] Other Side: (амер.) Италия, историческая родина.

Outfit: (амер.) Отделение. Клан или Семья внутри Мафии.

Padrone: (итал.) Хозяин. Тот, от чьей воли ты зависишь. Также уважительно-патриархальное обращение к старшим.

Paisan: (итал.) Пацан. Дословно крестьянин. Наш парень.

Palooka: (амер.) Во время Больших Плеч этим вокативом называли неумелого бойца на ринге, сейчас — начинающего в Нашем Деле придурка.

Paying tribute: (амер.) Отдать уважение. Отдать дань. Отдать должное. Передать боссу долю с дохода по сделке. См. Farivagnari a pizzu.

Payroll: (амер.) Инкорпорированный список бенефициаров (платежная ведомость), регулярно подкармливаемых Семьей, включая, но не ограничиваясь — политики, журналисты, правоохранительные органы, силовые структуры, осведомители, просто нужные и почтенные люди.

Pazzesco: (итал.) Крутой. Сумасшедший до экстаза и полного умопомрачения.
(Обычно говорится о вещи или процессе.)

Pazzo: (итал.) Отморозок. Придурок. Кретин, неполноценный и подлежащий
устранению, ввиду невозможности ведения с ним конструктивных переговоров.

Pezzonovante: (итал.) Шишка. Большой человек из мира бизнеса или политики,
несколько невменяемый, так как обычно не воспринимает всерьез Наше Дело.

Piacere: (итал.) Рад тебя видеть.

Piccioto: (итал.) Малыш. Обычно имеется в виду малыш с обрезом.

Pinched: (амер. итал.) (Досл. приколотый как бабочка) Попавший с поличным или на языке предков in flagranti delicti.

Points: (амер.) Пункты. Точки. Процент с дохода, доляшка.

Popped: (амер. итал.) Синоним pinched.

Poverett: (итал.) Бедняга, бедняк, доходяга.

Predicates: (амер.) Попадалово. Осложнения. Акция Министерства юстиции,
направленная на применение норм RICO к имуществу и свободе парней.

The Program: The Witness Protection Program (амер.) Программа. Программа
Защиты Свидетелей.

Pinky Ring: (амер.) Перстень, носимый на мизинце, максимальность игры света
бриллианта на котором достигается изящной распальцовкой.

Playing footsie: (амер.) Обаловывать, разводить.

Pucchiacha: (итал.) Женский половой орган из пяти букв, также означает устрицу — вредную и вздорную бабу, либо пассивную лесбиянку.

Pump and dump: (амер.) Накачай и сбрось. Стандартная практика для неэтичных
брокеров на фондовой бирже. Сначала задираешь стоимость маленького пакета акций для поощрения и совращения инвесторов («pump») , после чего продаешь все свои акции («dump») .

Puttana(Putain): (итал.) Проститутка.

Rajunah: (итал.) Рассуждать. Разбираться.

Ragazzioperations: (амер. итал.) Операции с красавицами. От поставки теток в
публичные дома до организации развлекательных центров высшей пробы с их участием.

Rat: (амер.) Крыса, тот, кто стучит или поет (простите, пищит), когда его прижали.

Racyclingbusiness: (амер.) Эвфемизм организованной преступности. См. Waste
Management.

RICO: Racketeer Influenced and Corrupt Organizations Act. (амер.) Закон Об
Организованной Преступности (Акт Об Организациях, Находящихся Под Влиянием
Рэкетиров и Коррумпированных Чиновников). Принят в 1970 году для борьбы с мафией.
Применение и толкование расширено для преследования внутренних брокеров и борьбы с
манифестантами за отмену абортов.

Rules: (амер.) (Досл. правила.) Понятия.

Schifosa: (итал.) Страшко, уродина.

Sfogliatelle: (итал.) Итальянская выпечка.

Shakedown: (амер.) (Досл. стрясти.) Шантаж или развод для того, чтобы получить деньги с кого-либо. Также пугнуть кого-нибудь.

Score: (амер.) Добыча как результат налета.

Shy: (амер.) (Досл. стеснение парня.) Игра слов от shylock . Проценты по акульим займам. См. ниже .

Shylockbusiness: (амер.) Бизнес акульих займов. От имени старого ростовщика-еврея в пьесе Шекспира «Венецианский Купец». Мы образованы.

Sitdown: (амер.) (Досл. посиделки.) Стрелка, мероприятие.

Skipper: (амер. итал.) Обозначение Capo мафиозо нового поколения, также лидер команды любого размера.

Soldier: (амер.) Солдат внизу Семьи, как в средневековье — пеший солдат, самый простой и основной воин.(«foot soldiers»)

Squealer: (амер.итал.) «Пищащий». См. Rat, stool pigeon, canary.

Speakeasy: (амер.) Заведение, где изначально тихо и под покровом ночи продавали moonshine . Потом громко и с помпой.

Sponsorship: (амер.) Поручительство перед Посвящением в Семью.

Spring cleaning: (амер.) (Досл. весенняя чистка.) Термин в торговле, обозначающий весеннюю распродажу. Игра слов, в Нашем Деле — зачистка доказательств.

Stand up guy: (амер.) Духовой парень, который без колебаний принимает проблему на свою грудь, а не объясняет, где ему нужно быть в это время, и не ищет причину, чтобы соскочить.

Stool pigeon: (амер.) (Досл. табуреточный голубь.) Стукач.

Strunz, strunzo: (итал.) Кусок дерьма.

Stugots: (амер. итал.) От stucazzo или u’ cazzu. Яйца как первичные половые признаки.

Swag: (амер.) Ворованные вещи.

Taste: (амер.) (Досл. вкус.) Процент с темы.

Tax: (амер.) Налог. Удержание процента с чьих-то доходов, иногда как плата за покровительство операции.

Teamsters: (амер.) Дальнобойщики. Следующий по важности профсоюзный бизнес
после консультаций по утилизации отходов и строительству.

Teamsters 13: (амер.) Номер профсоюза водителей-дальнобойщиков, обычно
ассоциируемый с конкретным кланом или конкретной Семьей, которая его контролирует.

This thing of ours: (амер.) Наше Дело. Семья мафии или Мафия в целом.

Through the eye: (амер.) Послание или сообщение через глаз, которое означает: «мы смотрим за твоими достижениями». Также «сервировано в стиле Моу Грина».

Through the mouth: (амер.) Послание или сообщение через пасть. Демонстрирующее миру, что кто-то БЫЛ крысой. Обычно сопровождается вложением указанного грызуна в рот клиента.

Tizzun: (итал.) Черный. Зверь. Неаполитанский презрительный термин, относящийся к черным.

Tommy: (амер.) Автомат системы Томпсона — Tommy Gun.

Torpedo: (амер.) Бык. Тот самый, который опора, фактурно напоминающий торпеду или пилон моста.

Triggerman: (амер.) Исполнитель произведений на спусковом крючке огнестрельного оружия.

Underboss: (амер.) (Досл. под боссом.) Андербосс. Второе по значимости лицо в Семье. В разведке называют Младший Лидер. В литературе — младшим боссом.

[What is] under his nails: (амер.) (Досл. что у него под ногтями.) Кто за ним стоит? А чьи вы?.

Vafa Napole: (итал.) «Иди в Неаполь», то есть в пешую сексуальную прогулку.
Почему-то считается более грубым, чем vaffanculo . Чем занимались в этом Неаполе?

Vaffanculo: (итал.) То же, что и vafa Napole , но поход в пешую сексуальную прогулку осуществляется через некий мужской орган из трех букв в русском слэнге.

Vaffangul: Coomba. Классный итало-американский парень. Вариант Vaffanculo .

Vig: (амер.) Сокращение от vigorish . Процент, накручиваемый на счетчик при
просрочке возврата акульего займа. Обычно два пункта или два процента. В день,
естественно. Также см. Juice.

Waste management business [Waste management consulting]: (амер.) Бизнес по
утилизации отходов. Консультации по утилизации отходов. Эвфемизм организованной
преступности.

Wearing it: (амер.) Прикидывая на себя. Демонстрация статуса в организации через одежду и аксессуары. «Wearing it» обычно включает в себя итальянский костюм, рубашку с удлиненными крыльями воротника, носимый на мизинце перстень (pinky ring) , платок в нагрудном кармане, золотую цепь на запястье, гвоздику в петлице, золотые запонки и прочие
стильные штуки.

Whack: (амер.) Завалить. Замочить, иногда в сортире. Синонимы clip, hit, pop, burn, put a contract out .

Wiseguy: (амер.) Мудрец. Полный член Семьи. См. Made Guy.

Wop: (амер. итал.) Презрительная кличка итало-американцев, употребление которой может привести к насилию. (Как и во всех остальных этнических культурах в обращении между собой вполне нормальное явление, демонстрация принадлежности к культуре). Образовано от итальянского «guapo» — красавец — злобноватыми янки. Расшифровывается как WOP — Without papers .

Zips: (амер.) Стратегический импорт из Италии. Неиндоктринированные мафиозо «с той стороны» для пополнения рядов Семьи. См. The other Side.

Авторская аллегория с Master of Business Administration (Мастер Деловой Администрации) — первой степенью, получаемой в аспирантуре колледжей, ориентированных на управление бизнесом.

Джек МакФол. «Джонни Торрио. Первый из лордов мафии», Etc. Publishing, 2003.

Намек на ADR — Alternative Dispute Resolution — термин в американской юриспруденции, означающий Альтернативное Разрешение Споров — внесудебное разбирательство с привлечением в качестве арбитров авторитетных граждан, профессионалов. Иногда юристов.

In fondo (итал.) В общем.

Liege lord — В европейской феодальной системе лорд, которому принадлежало право первой службы (60 дней бесплатного участия в боевых действиях в год, все остальное за дополнительные деньги). Остальные сюзерены имели право требовать службу только после liege lord’а и за плату. См. Джон Джей Робинсон.
«Темницы, Огонь и Мечи», Etc. Publishing, 2003 и Джон Джей Робинсон. «Рожденные в Крови», Etc. Publishing,
2003.

Veni, Vidi, Vici (лат.) Пришел, увидел, победил. Этой фразой Юлий Цезарь сообщил в письме своему другу Аминтию о победе при Зеле в августе 47 г. до н.э.

Compares (итал.) Пацаны, братки.

Per cosi dire (итал.) Так сказать.

Pappagallo (итал.) Попугай.

Думаете, перевод нужен?

Coup de grace (франц.) Удар милосердия, наносимый рыцарями поверженному врагу. (Идиома из Нашего Дела — добить, чтоб не мучился.)

Автор перефразирует известное высказывание тридцатого президента США Кальвина Кулиджа (Calvin Coolidge, 1923-1929) «The business of America is business» — «Бизнес Америки есть бизнес».

«I — US» — «Я — Мы» — анаморфные видоизменяемые игрушки из серии «Сделай Сам», безумно популярные в 30-50-е годы, на продаже которых основывался успех международной корпорации ToysIus, специализирующейся на производстве и продаже товаров для детей и, предположительно, финансировавшейся мафией.

US Steel — корпорация, которая стала международной империей от сталелитейного бизнеса.

in fondo (итал.) Здесь — » в андеграунде», в преступном мире.

legal pad — Достаточно дорогой линованный блокнот канареечного цвета, ставший таким же атрибутом мафиозо, адвокатов и управленцев от бизнеса, как белый халат у врачей.

AT&T American Telephone and Telegraph — в годы расцвета мафии в США монополист на рынке телефонной и телеграфной связи. По решению суда принудительно разделена на мелкие региональные компании. O tempora, O mores!

Per cosi dire (итал.) — Так сказать.

Fino alla fecia (итал.) Дословно — «со всем осадком», «со всей горечью». Здесь — со всеми ублюдками.

Pazzo (итал.) Отморозок, сумасшедший.

Quid pro quo (лат.) Ты мне — я тебе.

Buffone (итал.) Клоун, кривляка.

Счета и отчетность отличаются уплатой налогов. Примечание к сведению Федеральной Службы Налоговой Полиции.

Ditto (лат.) Также касается.

Калильное зажигание, когда взрыв в двигателе внутреннего сгорания происходит при движении поршня вверх. Приводит к сбою синхронизации двигателя и взрыву.

Pecunia non olet (лат.) Деньги не пахнут. Светоний («Божественный Веспасиан», 23) рассказывает, что император Веспасиан (69-70) обложил налогом общественные уборные в Риме. Когда его сын Тит выразил неудовольствие по этому поводу, Веспасиан поднес к носу Тита деньги из первой суммы, которую дал этот
налог, и спросил его, пахнут ли они. Получив отрицательный ответ, Веспасиан заметил: «однако деньги эти получены от налога на мочу».

in fondo (итал.) Здесь «в андеграунде», в преступном мире.

Per quanto (итал.) В количественном выражении.

Capisci? (итал.) — «Капиши?» — Понял? Вопрос, форма которого ассоциируется с мафиозо итальянского происхождения.

Compare (итал.) Браток.

Sotto voce (итал.) букв. Приглушенным голосом. Здесь — «между нами».

Типичный пример социопата (sociopath) — Доктор Ганнибал Лектер из «Молчания Ягнят» и «Ганнибала». Люди, достигающие цели любым путем, не считаясь с моралью и нравственностью. Иногда, как великолепный джентльмен Лектер, едят только плохих людей, улучшая генофонд. ОринХэтч, сенатор от Юты, юрист и сын юриста, имеет своих безбашенных братьев-клонов по всему миру.

Internal Revenue Service — Служба Внутренних Доходов США — Министерство по налогам и сборам, в целом, самая одиозная из федеральных структур.

BS=Bullshit (англ.) — наглое и откровенное вранье, органично воплощающее в себе черты бредятины и нахальства.

RTFM! = Read the fucking manual!

Onore (итал.) Честь. Авторитет.

Историческая справка: Неаполитанское королевство было образовано присоединением Сицилии к Неаполю, куда рвались искатели легкой жизни, презираемые теми, кто остался верен своей тяжкой и мафиозной островной судьбе.

Сицилийские выражения

Picciotti di ficatu (пичотти ди фикату) — наемные убийцы

Patri cosci (патри коски) — глава «коски», объединения семейств

Fratuzzi (фратуцци) — неродственники, которые вошли в семью и стали считаться родными братьями

Stopalieri (стопальери) — члены мафии, на которых возложена миссия охраны «семьи» (дословно — «изготовители пробок»)

Gabellotto (габеллотто) — судья, самая важная фигура в выборно-административной иерархии мафии

Pezzonovante (пеззонованте) — известная личность в криминальном мире

Leave a Reply

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *