Извините по английскому как пишется: Как правильно спросить и сказать время на английском языке

Извините я не поймал ваше имя — английский перевод

Извините, я не расслышал ваше имя.

I’m sorry, I didn’t get your name.

Извините, я даже не знаю ваше имя.

Sorry, I don’t even know your name.

Извините, как Ваше имя? Я

I’m Bob Woodward of the Washington Post.

Извините. Как ваше имя?

Excuse me. What’s your name?

Извините, но как ваше имя?

Excuse me, but what is your name?

Извините. Я поймал вас, Доктор Зло.

Coming through.

Я не разглядел ваше имя.

I didn’t catch your name.

Я не упоминал ваше имя.

I didn’t mention your name.

Я не запомнил Ваше имя

Darling, look after…

Извините, только по приглашениям, Вы не можете пройти, пока я не обведу Ваше имя в списке.

Sorry, it’s invite only, you can’t go in till I’ve ticked your name off the list.

Я не могу дать ответ, Ваше Величество, извините.

I cannot answer your Majesty. I’m sorry.

Не ваше имя! Зачем мне ваше имя?

Don’t tell me your name!

Я помню Ваше лицо, но не помню Ваше имя.

I remember your face, but I don’t remember your name.

Я не могу вспомнить Ваше имя.

I can’t remember your name.

Простите, я не знаю ваше имя.

I’m sorry, I don’t know your name.

Чтото я не уловил ваше имя.

I don’t think I caught your name.

Простите, я не расслышал ваше имя

Sorry, I forgot your last name. James…?

Кажется, я не расслышал ваше имя.

I don’t think I got your name.

Ваше имя я не буду упоминать.

I understand, I won’t mention your name.

Ваше имя я упоминать не буду.

I understand, I won’t mention your name.

Простите я не расслышал ваше имя.

I’m sorry, I didn’t get your name.

О, извините, извините, Ваше Сенаторское…

I’m sorry. I’m sorry, your Senatorness, uhm, Cube, ah, Senator Cube…

Извините, что я потратил ваше время.

Sorry I wasted your time.

Извините, ваше Величество.

Excuse me, your Majesty.

Извините, Ваше Преосвященство

Excuseme, Eminence.

Извините, Ваше Превосходительство.

Excuse me, Your Excellency.

Извините, Ваше Преподобие.

Sorry, Reverend.

Ваше Преподобие. Извините

Reverend, I’m sorry.

Извините, Ваше Преосвященство.

Excuse me, your Eminence.

Извините, Ваше Величество.

Pardon me, Your Glory.

Извините, Ваше Величество!

Sorry, Your Majesty. Hmph!

Извините, ваше святейшество.

Excuse me, Your Excellency.

Извините, Ваше Величество?

Pardon, Your Majesty?

Извините, это ваше?

Excuse me, I think this is yours?

Извините, это ваше?

Excuse me. Is this yours?

Я не помню, как пишется Ваше имя.

I can’t remember how to spell your name.

Я даже не хочу знать ваше имя.

I don’t even want to know your name.

Я спрашиваю ваше звание, а не имя.

No, sir. I’m a captain. My name is Major.

Да, спасибо, я не запомнил ваше имя.

Yeah, thanks. I didn’t catch your name.

Я знаю, пиздец не ваше второе имя.

I know that’s not your middle name.

Я не знаю, как произносится ваше имя.

I don’t know how to pronounce your name.

Я знаю ваше имя.

I know your name.

Я знаю ваше имя.

I know your first name.

Я про ваше имя.

I meant yours.

Я знаю Ваше имя.

I know it.

Английские сокращения и аббревиатуры в английском языке

  • Главная
  • Блог YES
  • Статьи
  • org/ListItem»> Английские сокращения и аббревиатуры

Бросается в глаза, что сокращения в английском языке используются очень часто. Это явление больше свойственно письменной речи, но и при устном общении носители английского языка не чураются разного рода аббревиатур. На сокращения, которые можно не только написать, но и произнести, в этой статье будет обращено особое внимание.

Английские сокращения в переписке: только так и не иначе

Наличие большого количества аббревиатур характерно для деловых писем. Некоторые из них являются обязательными – неправильно было бы написать полную форму слова, следует употребить только сокращенную.

Несколько примеров таких аббревиатур:

Mr., Mrs., Mss., Ms.

Mister, Missis, Miss, Ms.

Обращения, с которых начинаются многие письма: Dear Mr. Brown, Dear Mss. Smith, и т.д. Писать Dear mister Brown было бы неверно. Эти сокращения можно писать с точкой, а можно — без точки. Последнее обращение в данном ряду (Ms.) произносится [mz] и является самым безопасным обращением к женщине, поскольку игнорирует ее семейное положение

Dr., Prof.

Doctor, Professor

Обращение к человеку, имеющему степень доктора наук или занимающему должность профессора

a.m., p.m.

Ante meridiem, post meridiem (лат.)

До полудня, после полудня. Пишутся с точками или без. Они употребляются и в устной речи

ASAP

As soon as possible

Как можно скорее. Употребляется в устной речи

RSVP     

Respondez s’il vous plait (фр.)!

Пожалуйста, ответьте! Сокращение французской фразы. Часто является просьбой ответить на приглашение. Иногда употребляется в устной речи

ref.

Reference, referring to

Касательно. Используется, когда автор письма ссылается на какой-то документ

P.S., P.P.S.

Post scriptum, post post scriptum

Постскриптум, пост постскриптум. Можно писать как с точками, так и без них

BC, AD

Before Christ, Anno Domini (лат. )

До нашей эры, нашей эры. Букв.: «до Христа» и «От года Господня»

a/c #

Account number

Номер счета

NB (nb.)

Nota bene (лат.)

Следует запомнить, обратить особое внимание

attn.

Attention

Вниманию кого-то. Например, attn. Joanna Smith означает, что данная информация должна быть принята во внимание Джоанной Смит

c/o

Care of

Для кого-то. Например, надпись на конверте c/o Joanna Smith означает, что данное письмо предназначено для Джоанны Смит

PTO

Please turn over

Пожалуйста, переверните страницу. Надпись внизу листка, на котором что-то написано с оборотной стороны

e.g.

exampli gratia (лат.)

Например. Английский эквивалент латинского выражения. В полной форме не пишется и не произносится

etc.

et cetera (лат.)

И так далее

i.e.

id est (лат. )

То есть


Фонетические сокращения в английском языке: коротко и забавно

К сокращениям слов также часто прибегают в смс-сообщениях (SMS – Short Message Service) и в интернет-чатах. Причина этого вполне понятна: аббревиатуры помогают сэкономить место и уменьшить время набора сообщения. Наиболее интересный способ сокращения – это создание фонетических аббревиатур. Например, U R 2 B punished звучит точно также, как You are to be punished, однако первый вариант выражения этой мысли заметно короче второго.


Вот несколько примеров таких сокращений:

B4

Before

Раньше, до

CU     

See you!

Увидимся!

1NC

Once

Однажды

2B

To be

Быть

EZ

Easy

Легко, легкий

2MORO

Tomorrow

Завтра

4EVA

Forever

Навсегда

4U

For you

Тебе, для тебя

L8, L8R

Late, later

Поздно, позднее

CRE8

Create

Создавать

DV8

Deviate

Отклоняться

H8

Hate

Ненавидеть

IC

I see

Понятно

M8

Mate

Приятель

NE, NE1

Any, anyone

Какой угодно, любой

PL8

Plate

Тарелка

PPL

People

Люди

Q

Queue

Очередь (брит. )

QIK

Quick

Быстро, быстрый

RUT          

Are you there?

Ты там?

UN4TUN8

Unfortunate

Неудачный

W@   

What?

Что?

X-I-10

Exiting

Будоражащий, захватывающий

Y

Why?

Почему?

YF

Wife

Жена

ZUP   

What’s up?

Как дела?

ENUF

Enough

Достаточно

Gr8    

Great!

Замечательно!

QT

Cutie

Милашка


Английские сокращения в СМС и соцсетях

Самое популярное сокращение в английском языке – создание аббревиатуры из начальных букв слов, входящих в состав фразы.


Проверьте себя – знаком ли вам их истинный смысл?

LOL, lol

Громко смеюсь

Laughing out loud

IMHO

По моему скромному мнению

In mu humble opinion

AFJ

Первоапрельская шутка

April Fool’s joke

AYT      

Ты там?

Are you there?

B/F, G/F

Парень/ Девушка

Boyfriend/ Girlfriend

BAO

Остерегайся (чего-то)

Be aware of (smth. )

BFN

Пока на сегодня

Bye for now

BIH

Гори в аду

Burn in hell

BION

Хочешь верь, хочешь нет

Believe it or not

BM&Y

(Это) между нами

Between me and you

BN

Плохие новости

Bad news

BRB

Сейчас вернусь

Be right back

BYOB

Приноси с собой то, что будешь пить (при приглашении на вечеринку)

Bring your own bottle (beer)

CID

Считай, что это уже сделано

Consider it done

CLAB

Плача как ребенок

Crying like a baby

CMB

Перезвони мне

Call me back

CT

Не могу разговаривать

Can’t talk

DBAU

Занимаясь обычными делами

Doing business as usual

DIKU

Я тебя знаю?

Do I know you?

DIY

Сделай (в т. ч. собери) сам

Do it yourself

DTRT

Поступай правильно

Do the right thing

EOM

Конец сообщения

End of message

FAQ

Часто задаваемые вопросы

Frequently asked questions

FB

Фейсбук

Facebook

FBM, FWM

Мне подходит, я не против

Fine by me, Fine with me

FC

Держим пальцы скрещенными

Fingers crossed

FITB

Заполнить пробел(ы)

Fill in the blank(s)

FYEO

Никому не показывай

For your eyes only

FYI

Чтоб ты знал

For your information

GAS

Привет, привет!

Greetings and salutations!

GB

До свиданья!

Goodbye!

GG

Должен идти

Gotta go

GL

Удачи!

Good luck!

GN, GNA

Спокойной ночи (всем)!

Good night, Good night all!

HAK, H&K

Обнимаю, целую

Hug(s) and kiss(es)

HAND

Хорошего дня!

Have a nice day!

HBD, HB-DAY

С днем рождения!

Happy birthday!

HTH

Надеюсь, это поможет

Hope this helps

HW

Домашнее заданье

Homework

IAC, IAE

В любом случае

In any case, In any event

IB

Я вернулся

I’m back

ICAM

Полностью с тобой согласен

I couldn’t agree more

ICBW

Могло быть и хуже

It could be worse

IDC

Мне все равно

I don’t care

IHNI

Не имею представления

I have no idea

ILY

Я тебя люблю

I love you

IMS

Извини(те)

I am sorry

IOW

Другими словами

In other words

IYKWIM

Если ты понимаешь, что я имею в виду

If you know what I mean

JDI

Просто сделай это

Just do it

JIC

На всякий случай

Just in case

JW

Просто интересно знать

Just wondering

 

 

 

KISS

Не усложняй, глупышка

Keep it simple, stupid

KIT, SIT

Оставайся на связи

Keep in touch, Stay in touch

KOW

Постучать по дереву

Knock on wood

LMIRL

Давай встретимся в реальной жизни

Let’s meet in real life

LTNS

Давно не виделись

Long time no see

LYSM

Сильно тебя люблю

Love you so much

MYOB

Не лезь не в свое дело

Mind your own business

NBD

Не важно (не сложно)

No big deal

NM, NVM

Не важно (не бери в голову)

Never mind

NP

Проблем нет

No problem

NWO

Выхода нет

No way out

OJ

Шучу

Only joking

OMDB

(Только) через мой труп

Over my dead body

OMG

О, мой Бог!

Oh my God!

OTTOMH

Первое, что пришло в голову

Off the top of my head

PCM

Пожалуйста, позвони мне

Please call me

PLMK

Пожалуйста, сообщи мне

Please let me know

PLU

Такие люди как мы

People like us

PM

Личное сообщение

Private message

QOTD

Цитата дня

Quote of the day

RIP

Покойся с миром

Rest in peace

SH

У меня то же самое

Same here

SM

Социальные сети

Social media

SOL

Рано или поздно

Sooner or later

SRY

Извини

Sorry

STW

Искать (информацию) в Интернете

Search the web

TBC

Продолжение следует

To be continued

TBH

Честно говоря

To be honest

TNX

Спасибо!

Thanks!

TSTB

Чем скорее, тем лучше

The sooner the better

TYT

Не торопись

Take your time

UGTBK

Ты, должно быть, шутишь

You’ve got to be kidding

VIP

Очень важная персона

Very important person

WDYT

Что ты думаешь (об этом)?

What do you think?

WTF

Какого черта!

What the f**k!

WWJD

Как бы поступил Иисус? (При сложном моральном выборе)

What would Jesus do?

WYWH

Жаль, что тебя здесь нет

Wish you were here

YBS

Ты пожалеешь

You’ll be sorry

YD

Вчера

Yesterday


Без знания аббревиатур на английском сложно общаться в мессенджерах и на социальных платформах. Любопытно, что сокращенные слова и фразы проникли во все языки, во всяком случае – в сетевой сленг. Статьи не хватит, чтобы рассказать даже о самых популярных, – для этого есть курсы языковых школ Центра YES. Вот где слушатели, действительно, узнают много интересного!

Афанаскина Екатерина Владимировна — эксперт учебно-методического отдела
Центра иностранных языков «YES».

Оценить статью:

Поделиться:

Выберите ваш город

Москва

  • Беломорская
  • Кузьминки
  • Кунцево
  • Новые Черемушки
  • Павелецкая
  • Пражская
  • Прокшино
  • Солнцево
  • Ховрино

Московская
область

  • Балашиха
  • Жуковский
  • Лыткарино
  • Люберцы
  • Подольск
  • Пушкино
  • Раменское
  • Сходня

Владимирская
область

  • Александров

Поиск по сайту

Поиск по сайту

Записаться
на курсы

Имя Номер телефона *

Нажимая на кнопку «Отправить заявку», я даю согласие на обработку персональных данных и соглашаюсь c политикой конфиденциальности

Записаться
на пробный экзамен

Представьтесь, пожалуйста * Контактный номер телефона * Выберите какой экзамен интересует * Выберите какой экзамен интересует *YLE StartersYLE MoversYLE FlyersA2 KEY (KET)B1 Preliminary (PET)B2 First (FCE)С1 Advanced (CAE)С2 Proficiency (CPE)Комментарий

Нажимая на кнопку «Отправить заявку», я даю согласие на обработку персональных данных и соглашаюсь c политикой конфиденциальности

Оставьте ваш номер

и мы перезвоним в удобное для вас время

Представьтесь, пожалуйста * Контактный номер телефона *

Время 10:0011:0012:0013:0014:0015:0016:0017:0018:0019:00

Время 10:0011:0012:0013:0014:0015:0016:0017:0018:0019:00

Нажимая на кнопку «Перезвоните мне», я даю согласие на обработку персональных данных и соглашаюсь c политикой конфиденциальности

Спасибо, Ваша заявка отправлена

В ближайшее время наш менедер свяжется с вами.

Поздравляем!
теперь Вы подписаны
на новостную
рассылку.

Теперь вы всегда будете первыми узнавать о последних новстях и акциях нашей школы!

Интерактивный урок

Пройди бесплатный интерактивный урок и получи скидку на онлайн обучение
или пробный урок в подарок

Пройти урок

online english online english online english

Извинения на английском языке: sorry, pardon, excuse me

Как это звучит

В качестве материала для аудиальной практики по теме статьи я предлагаю вашему вниманию небольшой ролик с Youtube, в котором некто по прозвищу SparklingVillage приводит примеры употребления выражения «excuse me» — с четкой дикцией и в разнообразии интонаций.

Подсмотреть транскрипт

Hello everyone!

Today’s English lesson is about the phrase «excuse me».

«Excuse me» has many meanings. For example, you can say «excuse me» if you want to get someone’s attention in a room. For example:

— Excuse me, excuse me, pardon me, excuse me.

And you’ll get someone’s attention. Or you can use «excuse me» to indicate a question if someone said something to you that you did not understand. For example,

— Excuse me, could you, please repeat what you said? Excuse me?

Sometimes this is used to show a little bit of anger. For example:

— Excuse me! Did you just call me a jerk?

You can also use «excuse me» if you’re trying to get through a large crowd of people. For example, you would move through:

— Excuse me, excuse me, coming through, excuse me, excuse me.

So let us practice the word: «Excuse me, excuse me».

Sometimes advanced speakers or native speakers will drop the , and they’ll just say: «scuse me, scuse me, scuse me».

You can also use the word «excuse me» if you make a social mistake. For example, if you sneeze … «Excuse me». Or if you are even more a little bit rude: … «Excuse me».

So as you see «excuse me» has very… a lot of meanings. So enjoy them and use them well.

Good luck!

Извинения – перевод на английский с примерами

regret, apologise, regrets

- apologise |??p?l?d?a?z|  —  извиняться, просить прощения, приносить официальные извинения

примите, пожалуйста, мои извинения, я очень сожалею (о происшедшем) —  please accept my regrets

он пробормотал извинения —  he stammered apologies

просить извинения / прощения —  chiedere / domandare scusa

(я) приношу (вам) свои извинения —  you have my apologies

принести извинения за инцидент —  to apologize for an incident

принять предложение  —  to accept an offer

пожалуйста, примите мои извинения за —  please accept my appologies for

он пробормотал извинения  —  he stammered apologies

извиняться, приносить (свои) извинения —  fare / prestare le (proprie) scuse

быть необоснованным; не иметь оправдания; не иметь извинения —  have not a leg to stand on

Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении

попросить прощения; просить извинения; просить прощения —  beg pardon

в порядке извинения —  in the nature of an apology

публичные извинения —  public apology

приносить извинения —  to offer an apology

пробормотать извинения —  to make a muttered /murmured/ apology

извинения смягчили его гнев —  the apology toned down his anger

сказать что-то в порядке извинения —  say by way of an apology

в качестве извинения, как извинение —  by way of apology

приносить извинения  —  to tender one’s apology

он начал с того, что принёс извинения —  he led off by making an apology

приносить извинения, просить прощения —  to make /to offer/ an apology

принимать извинения; принять извинения —  accept an apology

добиваться публичного извинения за диффамацию —  to seek a public apology for defamation

приносим извинения в связи с неудобством, вызванным —  apology for any inconvenience incurred due to

принести извинения, извиниться за что-л. перед кем-л. —  to make one’s apology for smth. to smb.

было бы неплохо, если бы ты принёс извинения /извинился/ —  it would not be amiss for you to offer an apology

приносить извинения; принести извинение; просить прощения —  make an apology

WooordHunt — ваш помощник в мире английского языка

Как извиниться по-английски

В английском языке есть очень много форм извинения, как устных, так и письменных. Две самые распространённые — это “excuse me” и “I’m sorry”. В чём их различие?

“Excuse me” употребляется для привлечения внимания, это своего рода предупреждение. Эту фразу можно употребить, когда вы отрываете человека от какого-то занятия, вот-вот что-то уроните на него или толкнёте. Услышав “excuse me”, человек внутренне готовится к чему-то неожиданному.

Например, если вы сидите в компании, и вдруг вам нужно уйти (или если вы хотите оборвать телефонный разговор), то можно сказать: “If you will excuse me. ” — Прошу меня извинить. Более твёрдый вариант: “You will have to excuse me” — дословно “вам придётся меня извинить”. Ответом на такие извинения может быть только “Sure/Of course”, и, произнося их, говорящий даёт понять, что он всё равно сделает так, как ему нужно, и извиняется лишь для проформы. Это довольно резкие фразы, и употреблять их нужно лишь в крайнем случае.

“I’m sorry” используется, когда вы уже что-то натворили и сожалеете о результате.

Оба вышеназванных выражения могут быть заменены фразой “I beg your pardon” — прошу прощения, но она звучит довольно-таки изысканно и чуть книжно, так что будет уместна только с малознакомыми или вышестоящими людьми.

Упрощённый вариант этой фразы — “Pardon/Pard me” может быть использован ещё и тогда, когда вы что-то не расслышали. Если вы скажете “Pard me?” с вопросительной интонацией, то собеседник воспримет это как просьбу повторить свои последние слова погромче или пояснить их.

В неформальной обстановке, среди друзей или равных по положению людей при оплошности можно сказать: “(Sorry), my bad” — Извините, это я сплоховал(а).

Что же касается глагола “forgive” (прощать), то он употребляется не для минутных светских извинений, а при каких-то сильных, надолго затаённых обидах, как правило между близкими людьми, при очень серьёзных разговорах. Не случайно во фразе “Will you ever forgive me?” (Ты меня когда-нибудь простишь?) используется именно этот глагол.

Также есть несколько способов выразить сожаление на письме:

  • (Please accept) our (humble/humblest/sincere) apology — (Просим принять/Выражаем) наши (нижайшие/искреннейшие) извинения.
  • We’re genuinely/deeply sorry — Мы искренне/глубоко сожалеем.
  • We apologize for any inconvenience — Приносим извинения за предоставленные неудобства.
  • Words (We) cannot express how sorry we are about — Нельзя выразить, насколько мы сожалеем о.

Кроме этого, нужно различать глаголы “to apologize” и “to excuse” (извиняться и извинять), а также существительные “apology” и “excuse” (извинение и оправдание).

Глагол “извиняться” пишется и спрягается так: apologize, apologized, apologizing. Извиняться может только виноватый.

Глагол “извинять” пишется и спрягается так: excuse, excused, excusing. Извинять может только потерпевший.

Существительное “apology/apologies” означает приносимые виноватым извинения, а вот “excuse(s)” — извинения, выдаваемые потерпевшим. Пример: “This is not an excuse” — это не оправдание, это не извиняет тебя.

Сначала извиняемся

Вежливая просьба повторить сказанное обычно начинается с извинения.

Sorry? — Простите?

Чаще используется, если вы просто не расслышали, что собеседник сказал. Обычно «Sorry?» вполне достаточно, но можно пойти и дальше:

Sorry, could you say it again? — Простите, не могли бы вы повторить?I’m sorry, I didn’t catch that. — Простите, я не расслышал (а).Sorry, I’m afraid I don’t follow you. — Простите, боюсь, я не уследил (а) за ходом вашей мысли.Sorry, I don’t understand. — Простите, я не понимаю.

Наш бесплатный личный план для начинающих точно поможет вам поскорее проскочить этап, когда вы едва понимаете окружающих. Скачивайте, сохраняйте и пользуйтесь.

Ваш личный план «Английский для начинающих»

Скоро на имейл вам придет письмо с инструкцией. А в течение часа мы позвоним и подберем удобное время занятия. Продуктивного дня

Ой, произошла ошибка обработки. Попробуйте еще раз чуть позднее.

Ой, произошла ошибка обработки. Скорее всего, такой имейл или телефон уже зарегистрирован.

Excuse me? — Извините?

Этот оборот можно применять, если вы расслышали собеседника, но не поняли смысла сказанного. Лучше развить свою мысль:

Excuse me, could you repeat the question? — Простите, не могли бы вы повторить вопрос?Excuse me, what does this word mean? — Извините, что значит это слово?

Иногда «Excuse me?» означает, что человек все прекрасно услышал и понял, но считает сказанное чушью, хамством и вообще глупостью — это можно перевести как «Чего?»:

— You never clean your mess in the kitchen.— Excuse me?!— Ты никогда не убираешь за собой на кухне.— Да неужели?!

Pardon? — Прошу прощения?

Очень формальный и ужасно британский способ попросить человека повторить сказанное. Но и у самих британцев он вызывает вопросы: одни считают «Pardon?» очень вежливым и приличным, а другие — ужасной пошлостью, как «просить пардону». И чаще всего вычурное «I beg your pardon?» звучит издевательски: «Вы, сударь, вымолвить что-то изволили?».

А вот в США «Pardon me?» или просто «Pardon?» — обычный, хоть и очень формальный способ переспросить.

Pardon? It’s so loud here. — Извините, что вы сказали? Здесь так шумно.

Informal Letter of apology

Бывает так, что вы обидели или расстроили кого-то из членов семьи или друга и хотите принести искренние извинения. Вы можете сохранить отношения, отправив письмо. Что же в нем написать? По структуре ваше письмо будет выглядеть так:

Dear (Name),

Introduction (§ 1) — почему вы пишете это письмо. Следует начать с извинений, признать свою ошибку.
Вот несколько полезных фраз для вступительной части письма, которые помогут выразить искренние извинения:
Английские выражения
Примерное значение выражений
I hope you will understand when I say that…
Надеюсь, ты поймешь, если я скажу, что…
What can I say, except I’m sorry that…
Что я могу сказать, кроме как прости…
I’m sorry for…
Я виноват… (Мне жаль…)
I owe you an apology.
Я должен перед тобой извиниться.
I’m sorry if I upset you in any way…
Прости, если каким-то образом обидел тебя…
I can’t describe how sorry I am and how guilty I feel.
У меня не хватает слов, чтобы описать, как мне жаль и как я виноват перед тобой.
I feel dreadful about…
Я ужасно поступил…
It was my fault, and I’m sorry.
Это была моя вина, прости.
My sensitivity was on vacation that day and I’m so sorry.
Я был ужасно бесчувственен в тот день, мне очень жаль.
I must beg your forgiveness for my outspoken and insensitive remarks.
Я умоляю простить меня за мои ужасные высказывания.
Please forgive me for being so late. It was inexcusable.
Прости, пожалуйста, за опоздание. Нет мне оправдания.
I apologize most humbly for (ignoring your feelings).
Я искренне прошу прощения за…

Main Body (§ 2-3) – причины и объяснение вашего поступка. В основной части письма вы пытаетесь объяснить, почему все произошло именно так

Важно полностью признать свою ошибку, даже если вы считаете, что это была не только ваша вина. Иначе такое письмо-извинение не будет иметь смысла, а только усугубит конфликт

Ни в коем случае не обвиняйте адресата. Пообещайте больше не повторять подобные ошибки.
В основной части помогут такие устойчивые фразы:
Английские выражения
Примерное значение выражений
I blame myself for what happened.
Я виню себя в том, что случилось.
It was my fault (responsibility).
Это была моя вина (обязанность).
I’m embarrassed to admit that…
Мне неловко признавать, что…
Please accept this letter as my personal promise to…
Прими, пожалуйста, это письмо, как мое личное обещание…
I am sorry for the hurt I know this causes.
Прости за нанесенную обиду.
I admit that I was in the wrong.
Признаю, что был неправ.

Conclusion (заключительный §) – в заключительной части письма вы еще раз извиняетесь, интересуетесь, что вы можете сделать, чтобы разрешить сложившуюся ситуацию, обещаете, что такое больше не повторится. Так как это близкий человек, пообещайте позвонить лично или встретиться, чтобы еще раз принести свои извинения.
Следующие фразы помогут составить заключительный параграф:
Английские выражения
Примерное значение выражений
I hope you believe me when I say how sorry I am.
Надеюсь, ты веришь, как сильно я сожалею.
I can’t tell you how sorry I am.
Даже не могу передать, как я сожалею.
I beg you to forgive me.
Умоляю, прости меня.
There is no excuse for… and I hope you’ll forgive me.
Я очень виноват… но надеюсь, ты простишь.
I sincerely hope…
Искренне надеюсь…
All this being said, I again apologize for the problems I have caused you.
После всего сказанного, хочу еще раз попросить у тебя прощения за причиненные проблемы.
We hope you are willing to give us another chance.
Надеюсь, вы дадите нам еще один шанс.
I hope this incident won’t stand in the way of our friendship.
Надеюсь, этот случай не станет на пути нашей дружбы.
Again, I apologize for betraying your trust.
Я еще раз прошу прощения за то, что не оправдал твое доверие.
I hope that as time passes you will find a way to forgive me.
Надеюсь, что со временем ты сможешь простить меня.
I understand that it might be difficult for you to accept my apology, but…
Понимаю, что тебе сложно простить меня, но…
I will call you later this week to apologize in person.
Я позвоню тебе на этой неделе, чтобы извиниться лично.
I can promise you that this will never happen again.
Обещаю, что это больше не повторится.

В конце письма-извинения идет заключительная фраза. Например:Sincerely (Sincerely yours),
(Name)
Примеры личных писем-извинений на английском языке вы можете посмотреть здесь:
boxfreeconcepts.com
specimentemplates.org
apologyletters.net

Фразы для извинений на английском

Существует много способов как можно извиниться в зависимости от ситуации, перед кем вы извиняетесь и как вы себя при этом чувствуете. Вы уже, наверное, знаете все эти слова и выражения, тем не менее, мы решили написать об этом более подробно.

I’m so / very / extremely / terribly sorry. Мне ужасно жаль

Эта фраза очень похожа на sorry — извините, но добавив дополнительное слово мы получаем более эмоциональную окраску.

Например:

Мы используем фразу, когда осознаем, что сделали то, чего не должны были делать, и теперь сожалеем об этом.

Например:

Такое выражение можно услышать, когда просят прощения у того, кого чем-то обидели.

Например:

Please don’t be mad at me. Пожалуйста, не сердитесь на меня

Это довольно разговорная фраза, которую можно использовать в ситуации, когда вы что-то натворили, но не хотите чтобы на вас сердились.

Например:

Такие фразы извинения можно услышать в более формальной обстановке или при деловой переписке.

Например:

I cannot say / express how sorry I am. Я не могу сказать / выразить, как мне жаль.

Это очень эмоциональное извинение. Используется, когда мы осознаем свою ошибку, но не можем подобрать нужных слов, чтобы показать как нам искренне жаль о случившимся.

Please accept my sincere apologies. Пожалуйста, примите мои искренние извинения

Эта фраза, так сказать, самая формальная в нашем списке извинений. Ее чаще всего можно увидеть в деловой переписке.

Надеемся, наша подборка фраз поможет вам звучать более искреннее и вежливо на английском, а напоследок нам хотелось бы обсудить разницу между sorry, excuse me and pardon.

Excuse me

Фраза используется при обращении к незнакомцу

Когда хотите привлечь его или ее внимание. Это тоже самое, если бы вы окликнули парня или девушку

Другая ситуация, пробираясь сквозь толпу вы говорите Excuse me тем самым привлекая внимание окружающих и прося их пропустить вас. Вы простудились

Чихнули, кашлянули… По правилам этикета обычно используем фразу Excuse me!

Вы простудились. Чихнули, кашлянули… По правилам этикета обычно используем фразу Excuse me!

Pardon

На улице очень шумно и вы не расслышали своего собеседника и хотите, чтобы он повторил сказанное еще раз. Смело для этого используйте слово Pardon только с вопросительной интонацией.

Фраза Pardon me? используется в ситуациях, когда вы чувствуете что вас возможно оскорбили. Тем самым выражая, что вы ждете объяснения со стороны человека.

Sorry!

Это очень распространенное слово и его используют во множестве ситуаций:

мы сталкиваемся с кем-то на улице

Sorry!
мы хотим привлечь чье-то внимание в разговоре. Например, I’m sorry to cut in, but …
мы сочувствуем кому-то

I’m sorry to hear that.
мы знаем, что сделали что-то не так. Вы опоздали на встречу. Sorry I’m late. Обратите внимание, что это “слабое” извинение поэтому не используйте его, если вы сделали что-то очень неправильное и серьезное — такое sorry не будет звучать достаточно искренне!

На этом все. Предлагаем для закрепления материала составить по одному предложению с этими фразами. Мы обязательно прочитаем и проверим эти комментарии.

EnglishDom #вдохновляемвыучить

Как извиняться на английском

В процессе повседневного общения возникают ситуации, в которых приходится приносить свои извинения.

О том, какое слово либо выражение более уместно в той или иной ситуации, и как нужно реагировать на извинение, вы узнаете из этого материала.

Много выражений включают слова apology (извинение) и apologize (извиняться):

Эти выражения употребляются, когда вы хотите попросить прощения за причиненный вами вред, неудобство.

Все варианты c apology (apologize) имеют достаточную степень формальности. Первые три используются в формальной переписке. «My apologies!» является самым неформальным из всех.

В разговоре очень распространены слова sorry и excuse me . Хотя переводятся они одинаково (простите/извините), используются при различных обстоятельствах. Рассмотрим разницу.

Excuse me употребляют:

Когда хотят привлечь внимание собеседника, побеспокоить человека:

Когда хотят извиниться за что-то, что совершили, обычно не очень серьезное, но могло доставить неудобство или показаться грубым:

Чтобы вежливо сказать о том, что вам нужно уйти:

В AmE используют, чтобы попросить собеседника повторить:

Sorry говорят в таких ситуациях:

Если вы уже доставили человеку неприятность или неудобство:

Чтобы проявить сострадание и сочувствие:

Будьте внимательны, sorry используется с разными предлогами в разных конструкциях:

Важно заметить, что первые два варианта различаются по значению. В зависимости от того, что идет после глагола sorry : герундий (doing) или инфинитив (to do) , значение предложения меняется

Подробнее о разнице читайте в этой статье.

Forgive me! — Простите меня! Говорят, когда просят прощения за серьезные проступки, чтобы человек перестал обижаться, злиться:

Кроме того, forgive me (как и excuse me ) может использоваться в качестве извинения за что-либо не очень серьезное, но обидное или грубое по отношению к собеседнику:

Есть еще несколько способов выразить извинения, но они достаточно формальные, поэтому используются редко:

Если извинение формальное, то и ответ должен быть формальным.

No need to apologize (не стоит извинений):

— No need to apologize.

– Не стоит извинений.

It doesn’t matter. – Не имеет значения. / Ничего страшного.

Говорят, чтобы показать, что ситуация, которая вызвала извинения, несерьезная:

— It doesn’t matter. I wasn’t asleep.

— Ничего страшного, я не спал.

Используется в ответ на извинения, в связи с чем-либо несущественным:

— No problem. We haven’t started the meeting anyway.

— Ничего, мы все равно еще не начали встречу.

Изучайте английский с Enginform и продолжайте делать успехи!

Наши сообщества в Facebook и Вконтакте. Присоединяйтесь!

Преподаватель английского языка.

Елена преподает разговорный курс, бизнес-английский и проводит подготовку к международным экзаменам.

Native speaker from the USA. Received his CELTA in 2001 and has been teaching since that time.

Работая с разными возрастными категориями уже около 15 лет, Людмила преподает в группах и индивидуально, используя аутентичные источники.

Будучи студенткой участвовала в программе “Work and Travel” и имела возможность жить, работать и общаться с носителями языка, а так же изучить их культурные особенности.

Инна использует многие современные подходы на своих уроках, наличие сертификата TKT, подтверждает её знания методики преподавания иностранных языков.

Опыт преподавания у Наталии – более 15 лет. Для неё английский – третий родной язык, а английская культура и история – часть её жизни.

Виктория обучает английскому языку учеников всех возрастов, представителей различных профессий и даже национальностей, проводит подготовку к сдаче международных экзаменов и заграничным поездкам.

Ольга успешно прошла обучение в Лондоне, где усовершенствовала знание английского языка.

Запишитесь на бесплатный

вводный урок по Скайп:

Запишитесь на бесплатный

вводный урок по Скайп:

Вы сами выбираете удобное для вас время занятий с личным преподавателем и составляете свое расписание.

Вы не тратите время и деньги на дорогу до курсов, ваш преподаватель всегда доступен

в режиме онлайн.

Каждая минута вашего занятия используется максимально эффективно, вы начинаете говорить на английском с первого занятия.

Вы занимаетесь там, где вам удобно, вы можете заниматься из любой точки земного шара, где есть доступ в Интернет.

Вы регулярно следите за историей своих платежей и занятий на своей личной странице ученика.

Все учебные материалы высылаются вам бесплатно, вы не тратите деньги на покупку дорогостоящих учебников.

Любое использование материалов сайта «Enginform» разрешается

Sorry

Перевод: «sorry» – огорченный; сожалеющий; несчастный; полный сожаления; грустный; виноватый.Значение: быть полным сожаления, печальным, сожалеющим, плачевным.

Как видите, «sorry» — это прилагательное, поэтому, чтобы сказать «простите», нам понадобится глагол be: «I am sorry» – Я сожалею.

Хотя в речи мы можем использовать и краткую версию без него.

Употребление: смело используйте «sorry», если:

Вы уже что-то натворили (обидели кого-то, опоздали на встречу или случайно подожгли офис) и сожалеете об этом.

Сообщаете неприятные новости.

Кстати, чтобы украсить извинение эмоциями, перед «sorry» можете добавить: «so», «very», «really», «terribly».

А если опаздывает кто-то другой?

Скорее всего, предстоит услышать извинения. Следующие выражения дадут понять, что вы их приняли:

That’s OK. You couldn’t help it.
Все в порядке

Вы же не специально.
That’s quite all right.
Все нормально.
It’s not important.
Неважно.
Forget it.
Забудьте об этом.

Но быть может, опоздавший не подает признаков раскаяния, что вас не устраивает? Это особенно актуально, если речь идет о деловой встрече или собрании, когда каждая минута на счету. Несколько способов выразить недовольство:

What held you up today?Что вас сегодня задержало?
Running late today?Вы сегодня припозднились?
Do you have a reason for being late?Вы опоздали — что-то случилось?
Why are you late?Почему вы опоздали?

А против тех, кто регулярно прибывает позже назначенного времени, в ход пускают тяжелую артиллерию:

Your tardiness is getting out of hand. Is this going to be a continual problem?Ваши задержки уже не поддаются контролю. Эта проблема станет вечной?
It’s a good idea to start managing your morning time better.Было бы хорошо, если бы вы стали разумней расходовать время по утрам.
You’re expected to arrive here at eight o’clock. Do you have a problem with this?Вы должны быть здесь в восемь. Это что, трудно?

Возможно, вам будут полезны следующие статьи:

Обсудить эту тему в школе Skyeng
первый урок бесплатно

Оставить заявку

18162

«Excuse me» vs «I’m sorry»

Еще в школьные годы чудесные вы наверняка выучили два заветных слова «sorry» и «excuse me». Оба переводятся как «простите», поэтому многие и путаются в употреблении. Развеем последние сомнения!

1.1 Excuse me – это предпрощение. То есть вы заранее извиняетесь за то, что сейчас произойдет какая-нибудь гадость с вашей стороны, например: вы спросите, который час/предложите убраться с вашего места/потребуете открыть окно или передать плату за проезд водителю маршрутки.

Excuse me, could you tell me the time? – Простите, вы не подскажете, который час? Excuse me, but this is my place. – Простите, но это мое место. Excuse me, where is the shop? – Простите, вы не подскажете, где магазин?

То есть excuse me – это своего рода повод привлечь внимание человека. Так делают вежливые люди, а невоспитанные могут, конечно, привлекать внимание альтернативными методами: похлопать по плечу или запросто обратиться без всяких экскьюзов

1.2 Sorry – это извинение за уже сделанную пакость. Дословно можно перевести как «жаль, сожалею». Но чаще мы переводим на русский как «простите».

I’m sorry I have broken your favourite cup.- Прости, я разбила твою любимую чашку. I’m sorry about that .- Я сожалею об этом.

Если вы чувствуете разницу между сожалением и попыткой заранее извиниться, то поймете, насколько меняется смысл предложения, если перепутать excuse с sorry.

I’m sorry, but this is my place. – Очень сожалею, но это мое место.

В этом случае придется играть свою роль до конца и изобразить на лице вселенскую скорбь вперемешку со слезами, когда вы будете сгонять со своего законного места в кинотеатре чужую особу. А вот если бы использовали «excuse me», то произнести это можно даже сквозь зубы и с демоническом блеском в глазах: уж тогда человек сразу вскочит с места, бормоча «sorry, sorry!»

Оригинальную подачу разницы между sorry и excuse можно найти на просторах Интернета даже в картинках. Да простят меня почитатели Пушкина (excuse me!).

Это интересно: Измена что делать

Вежливость по-английски

Давайте рассмотрим разницу между excuse me и sorry — многие путают их еще со школы.

Sorry мы используем, когда просим прощения, выражаем сожаление о чем-либо или жалость к кому-то. Excuse me — вежливая форма обращения к кому-либо, переводится как «извините», «позвольте», «прошу меня простить».

Также excuse me используют, чтобы привлечь чье-то внимание:

Excuse me! Let me start my lecture. — Извините! Позвольте мне начать свою лекцию.

Excuse me подойдет и в том случае, когда вы что-то не расслышали и нужно переспросить.

What is your surname? — Ваша фамилия? Shayhislamova. — Шайхисламова. Excuse me, could you spell it please? — Извините! Вы могли бы произнести по буквам?

Excuse me произносится до того, как вы что-то сделали, а sorry — когда уже все свершилось.

Хорошие манеры и вежливость требуют от британцев извиняться не только за свои промахи, но и за чужие. Не удивляйтесь обилию «простите-извините» и будьте готовы к тому, что они просят прощение на каждом шагу. Об этой особенности интересно рассказывает автор YouTube-канала Eat, Sleep, Dream English. Например, англичанин склонен брать вину на себя, даже если в него кто-то врезался в толпе, а не наоборот.

В таблице мы представили фразы вежливости для разных ситуаций.

ФразаПеревод
Pardon my interrupting you.Простите, что перебиваю.
I’m sorry to interrupt.Извините, что перебиваю.
I’m sorry to cut in, but…Извините, что вмешиваюсь, но…
I’m afraid I’ve got bad news.Боюсь, у меня плохие новости.
We regret to tell/inform you that…Нам очень жаль сообщать вам, что…
Sorry I’m late.Извини, я опоздал.
Sorry for being late.Извините за опоздание.
Sorry for keeping you waiting.Прости, что заставил тебя ждать.

Когда слов недостаточно, британцы дарят цветы, бутылку вина или подписывают открытку. Об этом и не только рассказывает Люси — британский блогер-преподаватель английского:

Мы подобрали несколько отрывков из кинофильмов с извинениями:

  • Нелепое извинение Джоуи Триббиани из комедийного сериала «Друзья»

  • Билли Мэдисон из одноименного фильма просит прощения у одноклассника, над которым издевался в школьные годы

  • Очень трогательное извинение в песне из мультфильма «Книга жизни»

Желаем вам как можно реже совершать ошибки в жизни. Но уж если они будут, то вы всегда сможете грамотно и вежливо извиниться на английском. Не забудьте скачать список полезной лексики по теме.

Скачать список выражений по теме «Как извиниться на английском» (*.pdf, 227 Кб)

Это интересно: Как адаптироваться на новой работе?

Как извиниться за опоздание на английском!

Здравствуйте, уважаемые читатели. Как вы относитесь к людям, которые постоянно опаздывают? Может быть, вы и сами нередко откладываете сборы на последнюю минуту? В любом случае, знать, как правильно сказать «извините за опоздание» на английском, будет полезно, ведь никто не застрахован от неожиданных пробок и других неприятностей. Об этом сегодня и поговорим.

Как извиниться, если уже опоздали?

Представим, что случилось нечто непредвиденное, и предупредить об опоздании не удалось. Как загладить вину? Многие начинают извинения со слов: «Excuse me…». Это ошибка – данное словосочетание используется для того, чтобы предупредить о незначительном неудобстве, которое доставите собеседнику.

Например, перед тем как прервать разговор и ответить на важный звонок, эта фраза вполне уместна. Если вы уже опоздали, следует использовать другие конструкции, например, с «I am sorry». Например, как делали это в школе: «Sorry I’m late. May I come in? – Извините за опоздание, можно мне войти в класс?».

  • «I’m sorry for being late». Максимально простая фраза, в переводе означающая, что вы сожалеете о том, что задержались.
  • «I must apologize for being late». Более официальный вариант, уместный для деловых отношений. Можно перевести как «Приношу свои извинения за опоздание».

Иногда изучающие язык используют артикль и говорят «the late». Стоит обратить внимание, что в английском такое употребление слова неверно, так как «late» является прилагательным, а не существительным.

Как заранее извиниться, если собираетесь опоздать?

Предупредить об опоздании – гораздо лучше, чем поспешно извиняться, задержав друзей или коллег.

  • «Don’t you mind if I’m a little late? I wanted to tell you ahead of time» – Хочется предупредить, что задержусь на некоторое время. Вы не против?
  • «I have a doctor’s appointment. I’ll only be half an hour late» – Придётся зайти к врачу, опоздаю на полчаса.

Чтобы окружающие нормально восприняли опоздание, важно кратко объяснить, почему вам придётся задержаться. Не стоит рассказывать личные подробности, но упоминание, что у вас есть весомая причина для опоздания, поможет не испортить отношения с окружающими.

Возможные причины опозданий

Причины для опоздания могут быть уважительными и не очень. В переводе на английский это будет звучать как «good reasons for being late» и «bad reasons for being late». К уважительным причинам относятся те, которые почти не зависят от опоздавшего. Например, вы можете сказать:

  • «I have a family emergency». Фраза означает, что с кем-то из вашей семьи случилось серьёзное несчастье, и вам пришлось вызывать врача.
  • «I was in an accident». Если вы попали в аварию, вряд ли кто-то будет всерьёз осуждать вас за опоздание.
  • «I’m stuck in traffic» или «My bus is delayed». На дорогах возможно немало непредвиденных ситуаций, поэтому допустимо прийти немного позже назначенного времени, если попали в пробку или долго не могли дождаться автобуса.

Но есть причины, которые не все воспримут как серьёзные

  • «I lost track of time». Потерять счёт времени – возможно, неплохо, но вряд ли окружающим это покажется достаточным оправданием.
  • «I missed the bus». Если задержавшийся автобус – не ваша вина, то в том, что вы пропустили пришедший вовремя транспорт, трудно обвинить кого-то, кроме самого себя.
  • «I overslept». Проспать может каждый, и всё же это не считается достаточно уважительной причиной для опоздания, особенно в англоязычных странах, где очень ценят пунктуальность.

Чтобы не портить отношения с окружающими, лучше говорить правду о причинах своего опоздания. Большинство коллег с пониманием воспримет даже то, что вы проспали, особенно если вы не делаете это ежедневно.

Если задержались совсем чуть-чуть

Опоздание на минуту редко является критичным. Тем не менее, стоит принести извинения даже за небольшую задержку.

  • «I had a lawyer’s appointment today and it took a bit longer than I expected. I hope I have not missed anything» – Пришлось встретиться с юристом, получилось дольше, чем я думал. Надеюсь, не упустил чего-то важного.
  • «I apologize for being late. Terrible traffic jams. And more, sorry that I send e-mail later. I had a «forbidden request: forbidden by administrative rules» error» – Прошу прощения за опоздание. Ужасные пробки на дорогах. И ещё, извините, что отправил письмо позже, система выдавала ошибку доступа.

Даже если задержались ненадолго, лучше объяснить, по какой причине это случилось.

Серьезное опоздание

Если вы опаздываете больше, чем на 10 минут, стоит предупредить об этом и обязательно объяснить, почему задерживаетесь.

  • «Good morning, I’m running really late today. The traffic is terrible» – Доброе утро, я сильно опоздаю. Движение на дорогах просто ужасное.

Как это сказать по-английски — извинения

Несколько полезных фраз, широко использующихся для того, чтобы извиниться. Все примеры употребления настоящие , взяты из книг, газет, журналов и постов в социальных сетях.

Sorry/I’m sorry … — Прости(те)… /Извини(те)…

Самая распространенная фраза, которая используется, чтобы извиниться  перед кем-то, кого Вы хорошо знаете.

I’m sorry I’m late. — Прости меня за опоздание.

I’m so/very/terribly sorry …  — Прости(те)/… Извини(те)…

Фраза, которая используется  в тех же случаях, что и  I’m sorry, но  сильнее эмоционально окрашенная.

I’m terribly sorry. I know how late it is. — Извини, я знаю, что уже  очень поздно.

Please don’t be mad at me for…  — Пожалуйста, не сердись  на меня за то, что…

Разговорная фраза, которая используется, когда мы просим не сердиться на нас за то, что мы сделали.

Please don’t be mad at me for not answering your phone calls.  — Пожалуйста, не сердись на меня за то, что я не отвечала на твои звонки.

Excuse me … — Прости(те)…/ Извини(те)…

Эта фраза употребляется, когда Вы извиняетесь за что-то, что сделали ненамеренно.

Oh, excuse me, I didn’t see you standing there. — Ой, простите, я не заметил Вас.

I beg your pardon/Pardon me … — Прошу прощения…/Извините…

Как и Excuse me, чаще всего используется, чтобы извиниться за то, что Вы сделали случайно.

I beg your pardon for interrupting you, — Извините, что перебил Вас.

I/We owe you an apology… — Я должен (мы должны)  извиниться перед Вами…

Употребляется, если Вы понимаете, что были к кому-то несправедливы, например, обвиняли человека в чем-то, в чем он на самом деле не виноват.

I am someone who made many mistakes, and I owe you an apology for how I treated you in the past. — Я совершил много ошибок, и должен извиниться перед тобой за то, как обращался с тобой в прошлом.

Please accept  our apologies. — Приносим свои извинения/Примите наши извинения.

Используется для официальных извинений, обычно в письменной речи.

Please accept our apologies, but this product is not currently available in your area. —  Этот товар недоступен для заказа в Вашем регионе, приносим свои извинения.

My apologies…  — Прошу прощения … /Прошу извинить меня…

My apologies if you’ve already answered this question. — Прошу прощения, если Вы уже ответили на этот вопрос.

I/We regret… — С сожалением…

Используется, чтобы принести извинения в официальных объявлениях. Часто используется вместе с такими глаголами, как   to inform, to tell, to announce.

We regret to inform you/tell you/announce …

We regret to inform you that your paper has not been accepted. — (С сожалением) вынуждены сообщить Вам, что Ваша работа не была принята.

Как извиняться на английском

В процессе повседневного общения возникают ситуации, в которых приходится приносить свои извинения.

О том, какое слово либо выражение более уместно в той или иной ситуации, и как нужно реагировать на извинение, вы узнаете из этого материала.

Apology / apologize

Много выражений включают слова apology (извинение) и apologize (извиняться):

To make one’s apology for something to somebody — приносить извинения за что-то кому-то Please accept my apologies. — Пожалуйста, примите мои извинения. I apologize (for something). — Я прошу прощения.

My apologies! — Мои извинения!

Эти выражения употребляются, когда вы хотите попросить прощения за причиненный вами вред, неудобство.

Все варианты c apology (apologize) имеют достаточную степень формальности. Первые три используются в формальной переписке. «My apologies!» является самым неформальным из всех.  

Sorry / excuse me

В разговоре очень распространены слова sorry и excuse me. Хотя переводятся они одинаково (простите/извините), используются при различных обстоятельствах. Рассмотрим разницу.

Excuse me употребляют:

  1. Когда хотят привлечь внимание собеседника, побеспокоить человека:

    Excuse me! Can you tell me the time? — Извините, не подскажете, который час.

    Excuse me! You have dropped your wallet. — Простите! Вы уронили свой бумажник!

  2. Когда хотят извиниться за что-то, что совершили, обычно не очень серьезное, но могло доставить неудобство или показаться грубым:

    Excuse me for interrupting, but I want to add something! — Прошу прощения за то, что перебиваю, я хочу добавить кое-что.

    Excuse me! We didn’t know that you are busy. — Простите, мы не знали, что вы заняты.

  3. Чтобы вежливо сказать о том, что вам нужно уйти:

    Excuse me! I have to go now to catch the last bus. — Прошу меня простить. Мне нужно уйти сейчас, чтобы успеть на последний автобус.

  4. В AmE используют, чтобы попросить собеседника повторить:

    — Excuse me? The connection is bad. – Что-то? Связь очень плохая. — My name is Ann. — Excuse me? — Ann! — Меня зовут Анна. — Как-как?

    — Анна.

Sorry говорят в таких ситуациях:

  1. Если вы уже доставили человеку неприятность или неудобство:

    — You stepped on my foot! — Sorry! — Вы наступили мне на ногу. — Извините.

    Sorry for my late visit. I have to tell you something important. – Простите за поздний визит. Я должен сказать вам кое-что важное.

  2. Чтобы проявить сострадание и сочувствие:

    I am so sorry  to hear that you are ill. — Мне очень жаль слышать, что вы заболели.

    We were so sorry when we knew about the accident. — Нам было очень жаль, когда мы узнали об аварии.

Будьте внимательны, sorry используется с разными предлогами в разных конструкциях:

I’m sorry FOR DOING SOMETHING: I’m sorry for interrupting you.

  • I’m sorry TO DO SOMETHING: I’m sorry to interrupt you.
  • I’m sorry ABOUT SOMETHING: I’m sorry about the interruption at the meeting.
  • I’m sorry THAT I DID SOMETHING: I’m sorry that I interrupted you at the meeting.

Важно заметить, что первые два варианта различаются по значению. В зависимости от того, что идет после глагола sorry: герундий (doing) или инфинитив (to do), значение предложения меняется. Подробнее о разнице читайте в этой статье.

Forgive me и другие

Forgive me! — Простите меня! Говорят, когда просят прощения за серьезные проступки, чтобы человек перестал обижаться, злиться:

I didn’t mean to hurt you. Forgive me! — Я не хотел обижать тебя. Прости меня.

Forgive me for leaving your party. I really had to. — Прости меня за то, что я ушел с твоей вечеринки. Мне правда нужно было это сделать.

Кроме того, forgive me (как и excuse me) может использоваться в качестве извинения за что-либо не очень серьезное, но обидное или грубое по отношению к собеседнику:

I broke your cup. Forgive me. — Я разбил твою чашку. Прости меня.

Есть еще несколько способов выразить извинения, но они достаточно формальные, поэтому используются редко:

I beg your pardon. — Приношу свои извинения.

Pardon. — Простите.

Как реагировать на извинения

Если извинение формальное, то и ответ должен быть формальным.

No need to apologize (не стоит извинений):

— We apologize for causing you inconvenience. — No need to apologize. – Мы приносим свои извинения за доставленные вам неудобства.

– Не стоит извинений.

It doesn’t matter. – Не имеет значения. / Ничего страшного.

Говорят, чтобы показать, что ситуация, которая вызвала извинения, несерьезная:

— I’m sorry for calling you so early. — It doesn’t matter. I wasn’t asleep. — Извини, что я так рано тебе позвонил.

— Ничего страшного, я не спал.

No problem. — Ничего страшного.

Используется в ответ на извинения, в связи с чем-либо несущественным:

— Sorry, I’m late. — No problem. We haven’t started the meeting anyway. — Простите, я опоздал.

— Ничего, мы все равно еще не начали встречу.

Изучайте английский с Enginform и продолжайте делать успехи!

8 полезных фраз, чтобы объяснить свое опоздание на английском

Как часто вы куда-нибудь опаздываете? На работу, на пару, на встречу и много куда еще. Все опаздывают, время от времени. Кто-то на 15 минут, А кто-то на час и более. В этой статье мы не будем «пиарить» курсы тайм-менеджмента или давать советы, которые помогут делать все вовремя. Нет!

Лучше мы поделимся с вами полезными оправданиями своему опозданию на английском языке. Представьте, что работаете в международной компании (к примеру, финансовый консалтинг или рекламное агентство) и ваш шеф – иностранец, и русский он знает плохо или не знает вовсе. Общаетесь вы с ним на английском языке.

И вот в один прекрасный день, когда на улице дождливо, холодно, серо и уныло, когда так хочется не идти на работу, а завернуться в плед, взять чашку какао или кофе и смотреть любимый сериал… Вот в такой день вы проспали на работу, не смогли дождаться автобуса, поймали такси и попали в серьезную пробку. И сильно опоздали. Что сказать шефу, как объясниться на английском? Сейчас расскажем!

  1. I over slept – Я проспал
  2. My alarm didn’t go off– будильник не прозвенел

    В данном случае “Go off” означает прозвенеть, сработать и т.д. Не позволяйте слову “off” ввести себя в заблуждение!

  3. Sorry I’m late– Простите, я опоздал

    Признать свою вину и попросить за это прощения – это один из лучших способов смягчить свое наказание в случае задержки. Ну, еще можно рассмешить человека какой-нибудь нелепой, но очень забавной отмазкой – тоже работает.

  4. I had to wait ages for a bus– Мне пришлось ждать автобуса целую вечность

    Или можно сказать проще – The bus was late.

  5. I just lost track of time– Я потерял счет времени

    Счастливые, как говорится, часов не наблюдают. А с Вами бывает такое, что вы перестаете ощущать счет времени?

  6. I couldn’t find a parking spot– Не мог найти парковочное место

    Не сказать, чтобы это была уважительная причина опозданию, но любой автомобилист Москвы вас поймет.

  7. I was tied up in a meeting – Был очень занят на встрече, не мог уйти
  8. The traffic was terrible– На дорогах ужасные пробки

    Можно еще сказать I got stuck in a traffic jam, что дословно значит «Я застрял в пробке»

Надеемся, что эти фразы Вам не понадобятся, и вы будете делать все вовремя, dear friends.

Но если не выйдет – смело выбирайте одну из этих фраз, чтобы поведать о причине своей задержки! Мы в American Club of Education гуманно относимся к опозданиям, если они не становятся систематическими.

А как вы относитесь к опозданиям? Друзья, учите английский и делайте все вовремя и с удовольствием. На этом мы с Вами прощаемся на сегодня. Удачи!)

Новый курс early bird — английский в группе рано утром

Подойдёт для тех, кто работает, а также для жаворонков. По будням с 8:00 до 9:30, самые ВЫГОДНЫЕ ЦЕНЫ

Как сказать извините за опоздание на английском?

Просите прощения на английском за опоздание правильно.

  • I apologize for getting here late. Traffic was so bad this morning. …
  • Angela? I’m afraid I’m going to be late this morning. …
  • I have a doctor’s appointment at 9 o’clock. …
  • I am awfully sorry. …
  • That’s OK. …
  • What held you up today? …
  • Your tardiness is getting out of hand.

4 авг. 2015 г.

Как правильно извиняться за опоздание?

Извинения за опоздание на встречу, задержку с ответом

  1. Искренне извиняемся Вас за вчерашнее опоздание на встречу.
  2. Мне очень жаль (искренне жалею), что такая долгожданная и важна для меня встреча не состоялась.
  3. Искренне прошу прощения (извините) за то, что заставил Вас бесполезно потратить свое драгоценное время.

Что делать если я опоздал на урок?

Если урок не последний, то внести опоздание ученика в рабочую тетрадь педагога с отметкой, на сколько опоздал, и дать ему расписаться с тем, чтобы потом все пропущенное время отработать.

Как предупредить об опоздании на работу?

Предупредите об опоздании как можно раньше.

  Как посмотреть панораму улицы?

И постарайтесь сразу назвать точное время, во сколько вы будете на месте. Если за день до вылета вы получаете уведомление о том, что ваш рейс может быть задержан, сразу сообщайте об этом вашему руководителю.

Как правильно извиниться пример?

Начните со слов «Я прошу прощения» или «Я извиняюсь», а затем опишите словами ваше раскаяние по поводу произошедшего. Вы должны помнить и конкретно говорить о том, за что вы извиняетесь. Например, вы говорите: «Мне жаль, что я кричал на вас, мне стыдно из-за того, что я не сдержался».

Как сказать извините?

11 ответов Если вы обращаетесь к тому, перед кем хотите извиниться, то лучше сказать «Извините» или «Прошу прощения». Но это скорее этикетная рекомендация, не грамматическая. В остальных случаях конструкция «Я извиняюсь» вполне возможна: «Я извинился за свою неловкость».

Как правильно пишется слово с опозданием?

Правило написания слова

«Опоздание» – это значит «приход не вовремя, слишком поздно», то есть это слово однокоренное слову «поздно». Оно и является проверочным для слова «опоздание». Под ударением в корне стоит «о», значит, и в безударной позиции будет «о». Есть, правда, слово «опаздывать», в котором под ударением «а».

В чем разница между извините или простите?

Если Вы собираетесь кому-то нагадить (не буквально),тогда используется форма — «извините». Это означает,что Вы только собираетесь каким-то образом подпортить человеку жизнь,но ещё не сделали этого. А вот если Вы УЖЕ нагадили, и совесть взыграла,то — «простите». Вы признаёте,что совершили ошибку и просите прощения.

Как правильно написать письмо с извинениями?

Что писать в письме с извинениями

  1. Объясните, что случилось Искренне напишите, почему произошел косяк. …
  2. Признайте ошибку и извинитесь Не делайте вид, будто так и должно быть. …
  3. Расскажите, как исправляете ситуацию …
  4. Пошутите (если уместно) …
  5. Предложите бонус

  Как облегчить состояние при похмелье?

21 окт. 2019 г.

Можно ли опоздать на урок?

Ученики часто опаздывают на уроки, массово, и это не имеет для них никаких последствий. Учитель даже не может сделать замечание, чтобы не обидеть публично ребенка. … Поэтому предупреждают, что несколько опозданий засчитают как пропуск урока без уважительных причин. Если пропусков много — ученика отчисляют из школы.

Можно ли опаздывать в школу?

Ответ: Учащийся в соответствии с требованиями закона обязан соблюдать требования Устава и правила внутреннего распорядка школы и прочих локальных актов (п. 2 статьи 43). Поэтому, безусловно, ребенок не должен опаздывать на уроки и быть в кабинете «до звонка».

Можно ли выгнать ученика с урока?

Учитель не имеет права выгонять ученика с урока или не пускать на урок ни при каких обстоятельствах. В Уставе каждой школы должно содержаться положение о том, что учителя и администрация школы несет ответственность за жизнь, здоровье и психическое состояние учеников во время занятий.

Что такое допустимое опоздание?

Допустимое опоздание – это максимальное время, на которое сотрудник еще может опоздать, чтобы задание было зачтено как выполненное, хоть и “с опозданием”. … Если сотрудник находится меньше указанного времени, задание не будет зачтено как “выполненное”.

Что является уважительной причиной опоздания на работу?

Уважительные причины опоздания на работу

  • болезнь самого сотрудника;
  • болезнь (смерть) близких родственников;
  • авария, изменение (нарушение) расписания на транспорте;
  • сложные погодные условия;
  • иные чрезвычайные обстоятельства.

Можно ли опаздывать по этикету?

По этикету на деловой прием разрешено опаздывать только на 15 минут. Четверти часа достаточно, чтобы гости собрались и поприветствовали друг друга, после чего всех приглашают за стол.

Kak pravilno skazat po angliyski izvinite za opozdanie

Как извиниться по-английски? APOLOGY. Самый нужный английский #12Подробнее

Топ10 ОТМАЗОК За Опоздание На Урок!Подробнее

Что делать, если опоздал на пару? Just ArchiПодробнее

Профессии на английском. Запомни 12 профессий за 5 минут!Подробнее

Ералаш Do you speak English? (Выпуск №182)Подробнее

«Извините» по-английски: Excuse me или I’m sorry?Подробнее

Михаил Задорнов. Лучшее за 30 лет. СборникПодробнее

Разговорные фразы в английском языке. Школа — выражения в классе. (Classroom language)Подробнее

извините за опоздание,можно войти?Подробнее

Как правильно извиняться на английскомПодробнее

МИЛАНА Не ХОЧЕТ ДЕЛАТЬ УРОКИ Дома! Что ПРИДУМАЛА Мама? Скетч от Family BoxПодробнее

Почему Милану НЕ ВЗЯЛИ в ШКОЛУ? Папа и Мама Этого Не ОЖИДАЛИ! Скетчи от Family BoxПодробнее

15 Способов Пронести СЛАДОСТИ в КИНОТЕАТР ! **3 Часть**Подробнее

Ералаш №282 «Я больше так не буду»Подробнее

АРТИКЛИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ — ЭТО ОТСТОЙ! *английский быстро*Подробнее

Как правильно извиниться на японском языке? Извиняемся по-японски. Уроки японского языка.Подробнее

«Пёс-3»: «Исчезновение»Подробнее

ТОП фразы: КАК ИЗВИНИТЬСЯ на английском? 5 вариантовПодробнее

ЭТИКЕТ НА АНГЛИЙСКОМПодробнее

Разница между EXCUSE ME и SORRY. Английский для путешествийПодробнее

Как правильно извиниться на английском языке

Все знают классическое «Sorry». Это слово используется, чтобы попросить прощение по любому поводу. Но в английском существует множество других альтернатив. На самом деле форма извинения у англичан зависит от конкретных обстоятельств. Не всегда будет уместно ограничиться это лаконичной классикой, знакомой каждому по школьным урокам английского.

Давайте заглянем вглубь языка и рассмотрим, каким образом и в каких случаях стоит извиняться. Фразы на все случаи жизни помогут вам расширить словарный запас и познакомиться с английским этикетом.

В англоязычной среде извиняются очень часто, даже по мелочам. Они сожалеют, что столкнулись с кем-то на дороге, чихнули, наступили на ногу, исправили чью-то помарку, вышли на улицу при плохой погоде. Да, просят прощение они чуть ли не каждую минуту. Причем не только за свою, но и за чужую неловкость. Но вот делают они это разными языковыми средствами. И выбирают их отнюдь не произвольно.

Извинения по объективным поводам

Применимы при транспортных проблемах, погодных катаклизмах, бытовых неисправностях. Для носителей языка такие фразы очень характерны. С помощью них можно скрытно и между строк посетовать на социальные проблемы, неустроенность жизни, плохую инфраструктуру.

  • Когда что-то случилось непреднамеренно. Нужно подчеркнуть, что такого больше не повторится. Для этого используются обороты:

What a shame. / Какой позор.

That was definitely a mistake. / Определенно это была ошибка.

  • При каких-либо внешних происшествиях в качестве извинения применяют обезличенные выражения:

How sad that happened… / Как печально, что случилось…

It is unfortunate. / Жаль.

Извинения из-за личной ошибки

Касаются опозданий, неловких ситуаций в быту, неправильного совета. В таких предложениях всегда чувствуется личность автора, поскольку это он призывает простить его. Синтаксически это выражается разными способами: вопросительной структурой, вежливыми словами.

  • Чтобы загладить свою вину и восстановить утраченное доверие, прибегают к таким формулировкам:

I deeply regret about the inconvenience you’ve been caused. / Глубоко сожалею о причиненном вам неудобстве.

Will you please forgive my error? / Вы простите мне мой промах?

  • Если вы причинили кому-то боль и чувствуете себя виноватым за содеянное, то признать свою неправоту можно при помощи фраз:

Express remorse. / Выражаю раскаяние.

That was uncharacteristic of me. / Это было нехарактерно для меня.

  • Иногда неприятная ситуация происходит из-за банальной забывчивости. Извиняются за провалы в памяти так:

I am unhappy that you are upset. / Я в печали, что ты расстроен.

There’s no excuse for my behavior. / Моему поведению нет оправдания.

Эмоциональное сожаление

Вообще для жителей Великобритании это не свойственно. Но англоговорящие люди из других стран вполне охотно сожалеют о чем-либо, используя всю гамму эмоций. При этом они извиняются ярко и от души, особенно если доставили кому-то сильный дискомфорт.

  • Экспрессивно и откровенно покритиковать себя за неправильные действия позволяют высказывания:

How careless of me. / Как беспечно с моей стороны.

It was my fault. / Я виноват.

  • Существуют конструкции, при помощи которых «обидчик» ставит себя на место оскорбленного и берет ответственность на свой проступок.

Как извиниться на английском и что ответить? | Курсы английского языка онлайн

Сегодня я хочу поделиться с вами тематической выдержкой из осеннего марафона разговорного английского. Тема этого фрагмента – как извиниться на английском и как принять извинение.

Почему так важно знать, как извиниться на английском? В Америке, Англии, Канаде и Австралии – в любой англоязычной стране – вы столкнетесь с тем, что люди часто извиняются. Это не просто формальность.

Ведь попросить прощение – это не признак слабости. Это признак силы и такта, если сделать это правильно.

Умение правильно извиниться помогает сохранять хорошие отношения с окружающими: с членами семьи, соседями и, конечно же, коллегами.

Извинения бывают самые разные. Сегодня я хочу научить вас, как извиниться на английском и как этого делать не стоит. Какие извинения уместны, а какие нет? Когда просто достаточно сказать: “I’m so sorry”, а когда необходимо выразить более глубокое извинение?

Чтобы извинение не было формальностью, учтите следующие важные моменты. Во-первых, извиняться нужно искренне. Во-вторых, вам нужно быть конкретным, то есть указать, за что вы извиняетесь. В-третьих, извинение не нужно постоянно повторять. Извинились, сделав это искренне, изменили свое поведение, и закрыли тему.

Как всегда, мы разберем эти ситуации на примерах из сериалов.

Как извиниться на английском

– No offense. – Не принимайте на свой счет.
– None taken. – Я и не принимаю.

Sorry, it’s my bad. – Извините, моя ошибка.
I’m sorry. I should have told you earlier. – Извините, мне нужно было сказать это ранее.
I shouldn’t have done it. – Мне не следовало этого делать.
I shouldn’t have said it. – Мне не следовало этого говорить.

I should have told you – Мне нужно было Вам сказать.

– I crossed a line. I’m really sorry. – Я перешла границу. Мне правда жаль.
– I understand. – Я понимаю.

– Sorry, I know you had a rough day. – Извините, я знаю, что у Вас был нелегкий день.
– Thank you for understanding. – Спасибо за понимание.

I’m sorry. It was my fault. It’ll never happen again. – Извините, это была моя вина. Это не повторится снова.

– It was insensitive of me. I’m sorry about that. – С моей стороны это было бестактно. Я об этом сожалею.
– No apology needed. – Не за что извиняться.

– I’m sorry about last night. I really overstepped. – Извини за вчерашний вечер. Я перешла границы дозволенного.

5 шаблонов с примерами – журнал Enguide

Heart 6.10 1690235 39

Евгения Хохлова

По вашим письмам о вас будут судить те, кто их читает. Хотите оставить приятное о себе впечатление? Мы познакомим вам с основными правилами переписки на английском языке. 

Несколько слов о письмах

Люди писали друг другу письма с незапамятных времён. По письмам можно судить о характере человека, его образовании, увлечениях, а главное – о том, насколько хорошо он владеет языком, на котором пишет. Те, кто изучают язык, рано или поздно столкнуться с необходимостью узнать, как правильно писать письма на английском языке. 

Письмо может понадобиться при поступлении в высшее учебное учреждение за рубежом, при сдаче языкового экзамена, при устройстве на работу. Но не только в мире делового общения важно знать, как писать письмо на английском. Неформальная переписка тоже может оказать влияние на вашу жизнь, общение с друзьями и знакомыми. По вашим письмам о вас будут судить те, кто их читает. Хотите оставить приятное о себе впечатление? Мы познакомим вам с основными правилами переписки на английском языке. Стоит также повторить правила написания адреса на английском.  Прежде чем начать писать письмо, необходимо определить, с какой целью вы это делаете, а значит – определить тип письма. 

Типы писем на английском

Все письма можно поделить на личные (Personal letter) и деловые (Business letter). О переписке с партнерами по бизнесу и главных табу деловой переписки мы рассказывали раньше, сегодня более подробно обсудим правила личной переписки. Существуют ли общие строгие правила составления писем на английском языке? Если речь идёт о личной переписке, ответ очевиден – нет. Это в деловой документации, общении с партнёрами по бизнесу часто используются шаблоны писем на английском. Личная переписка – это ваше личное дело, уж простите за тавтологию. И все же, есть несколько советов, которые помогут сделать переписку более приятной для вас и человека, с которым вы ведёте эпистолярную беседу. Кроме того, если вы – новичок в мире английского, первые письма все же лучше попробовать писать с помощью шаблонов. 

Как пиcать письмо на английском 

Совет 1.

Письмо должно быть правильно структурировано

Разумеется, поток сознания – вещь хорошая, но только в произведениях Джойса. Если хотите, чтобы ваше письмо было дочитано до конца – уважайте адресата. Постарайтесь сделать текст удобным для чтения. Конструкция письма на английском языке – такой же важный элемент, как и смысл, который вы вкладываете в написанные слова. 

В письме, как правило, есть такие структурные элементы: 

  • обращение – отдельная строка
  • краткое вступление (в котором можно сослаться на предыдущие контакты, ранее написанные письма и т.д.) – отдельный абзац
  • основная часть – несколько абзацев
  • заключение – отдельная строка
  • завершающая фраза – отдельная строка
  • подпись (только имя) – отдельная строка
  • в правом верхнем углу стоит указать адрес автора и дату под адресом

Предлагаем образец письма на английском языке, с такой структурой: 

Совет 2. Правильное обращение в письмах на английском

Форма обращения всегда зависит от степени знакомства с лицом, к которому вы обращаетесь в письме. Приведём несколько примеров.

  • Dear John! – обращение к другу, родственнику
  • Dear Sir – обращение, если этот Джон – ваш начальник. Официальное обращение.
  • My dear Sir – обращение, которое можно использовать в личной переписке с иронией 
  • Dear Mr. Smith – официальное обращение к малознакомому человеку (вы не знаете, кто такой Джон)

Совет 3. Несколько важных моментов, на которыe стоит обратить внимание 

1. Если вы не знаете пол адресата – напишите его фамилию полностью: Dear T.K. Spinazola 

2. Если не знаете, какое сокращение лучше использовать: Miss или Mrs, так как вам неизвестно, состоит ли в браке женщина, используйте нейтральное Ms. 

3. Если пишите письмо двум людям, укажите оба имени в обращении

4. Эти обращения нельзя сокращать: Professor, Dean, Governor, Captain, Admiral, JudgeSister, Senator

5. Эти обращения никогда нельзя использовать полностью Mr., Ms. , Mrs. и Dr. 

Для того, чтобы правильно написать письмо в первый раз, неплохо иметь под рукой образец письма на английском языке. 

 Шаблонные фразы для написания писем

5 шаблонов вводных фраз: 

  • It was great to get your letter….
  • Thanks for your letter. It was great/lovely to hear from you. 
  • Thanks for your long letter. It was really great to hear all your news, after not hearing from you for ages….
  • Sorry I haven’t written for so long but….
  • I was really pleased to hear that…

Эти фразы нейтральны, с них вы можете начать письмо к любому адресату. Иногда бывает трудно подобрать слова, особенно, если пишешь не на родном языке. Шаблонные фразы помогут вам структурировать текст письма, правильно оформить вами мысли.

5 шаблонов заключительных фраз: 

  • I would really like you to visit me this summer. Write to me and tell me your plans.
  • Please give/send my regards (love) to your….  
  • And write and tell me your plans for….
  • Write back soon! 
  • If you want to know anything else, just drop me a line. 

Шаблон письма с просьбой дать совет (5 вариантов): 

  • I am writing to ask for your advice
  • Can you give me your advice?
  • I’ve got a problem and I need your advice. 
  • What do you think I should do? 
  • Do you think I should…? 

Фразы для разных писем: 

 Письмо-приглашениеПисьмо-извинение Благодарственное письмо Поздравление
 I’m writing to invite you to… I’m really sorry that I forgot about…  I’m writing to thank you so much for…  I’m writing to congratulate you on passing your exams… 

Желаем только хороших и теплых писем!

Извинения на английском

В сегодняшней статье посте мы поговорим о том, что многим дается очень трудно – apologizing — извинение. В одном из более ранних постов мы уже рассказывали о том, как правильно извиниться, но сегодня рассмотрим эту тему более подробно. Извинение (apology ), сожаление (regret), угрызения совести (remorse), унижение (losing face) – все хоть раз испытывали подобные чувства, поскольку мы все совершаем ошибки (make mistakes) и иногда говорим или делаем вещи, которые огорчают других людей (upset other people).

Потом мы сожалеем о сказанном, и чувство злости сменяется сожалением, и нам нужно извиниться (to say “sorry”) за наши действия (for our actions) и поведение (behavior). Но если мы просто скажем “sorry”, это будет сухо и недостаточно для выражения своих чувств, поэтому предлагаем выучить еще несколько «извинительных» фраз.

1. «Excuse me» vs «I’m sorry»

Еще в школьные годы чудесные вы наверняка выучили два заветных слова «sorry» и «excuse me». Оба переводятся как «простите», поэтому многие и путаются в употреблении. Развеем последние сомнения!

1. 1 Excuse me – это предпрощение. То есть вы заранее извиняетесь за то, что сейчас произойдет какая-нибудь гадость с вашей стороны, например: вы спросите, который час/предложите убраться с вашего места/потребуете открыть окно или передать плату за проезд водителю маршрутки.

Excuse me, could you tell me the time? – Простите, вы не подскажете, который час?

Excuse me, but this is my place. – Простите, но это мое место.

Excuse me, where is the shop? – Простите, вы не подскажете, где магазин?

То есть excuse me – это своего рода повод привлечь внимание человека. Так делают вежливые люди, а невоспитанные могут, конечно, привлекать внимание альтернативными методами: похлопать по плечу или запросто обратиться без всяких экскьюзов.

1.2 Sorry – это извинение за уже сделанную пакость. Дословно можно перевести как «жаль, сожалею». Но чаще мы переводим на русский как «простите».

I’m sorry I have broken your favourite cup.- Прости, я разбила твою любимую чашку.

I’m sorry about that .- Я сожалею об этом.

Если вы чувствуете разницу между сожалением и попыткой заранее извиниться, то поймете, насколько меняется смысл предложения, если перепутать excuse с sorry.

I’m sorry, but this is my place. – Очень сожалею, но это мое место.

В этом случае придется играть свою роль до конца и изобразить на лице вселенскую скорбь вперемешку со слезами, когда вы будете сгонять со своего законного места в кинотеатре чужую особу. А вот если бы использовали «excuse me», то произнести это можно даже сквозь зубы и с демоническом блеском в глазах: уж тогда человек сразу вскочит с места, бормоча «sorry, sorry!»

Оригинальную подачу разницы между sorry и excuse можно найти на просторах Интернета даже в картинках. Да простят меня почитатели Пушкина (excuse me!).

В чем разница между «excuse me» и «sorry»?

Прежде всего, хочется «почистить» русский язык, и рассказать, почему слово «ИЗВИНЯЮСЬ» является НЕ правильной формой извинения. Дело в том, что постфикс «-СЬ», который пришел к нам с древнеславянского языка, указывает на то, что действие направлено на себя: «ся» — «себя». Из этого следует, когда вы говорите «я извиняюсь», то фактически вы произносите «я извиняю себя».

То есть если вам хочется попросить прощения у самого себя, то вы вполне можете управлять данную форму. Если же вы хотите получить прощение от кого-то другого, то извиняйтесь правильно! Используйте форму на «-и» или «-те»: извини, простите.

А теперь переходим непосредственно к тонкостям английской речи. Английское «excuse me» может иметь перевод «извините» и «простите», а «sorry» — «простите» и «мне очень жаль». Кроме того, в английском есть еще слова, которые имеют перевод «простите», «извините», — это «apologize», «pardon» и «forgive». Вы скажете, что у них одинаково значение, но это не совсем так.

Разница в том, что эти выражения употребляются в различных ситуациях.

Чтобы запомнить, при каких именно обстоятельствах используется то или иное слово, постарайтесь запомнить это универсальное правило:

Разница между «excuse me» и «sorry»Примеры:

  • I’m very sorry — Я очень сожалею (но нам придется остаться ночевать в этом отеле)
  • Oh, I’m so sorry — ой, извините (когда вы наступили кому-то на ногу)
  • Excuse me, this is my place. — Извините, это мое место (когда, кто сел в автобусе на ваше место)
  • Excuse me, can you please my jacket — Простите, передайте, пожалуйста, мою куртку

Данная картинка, наиболее точно отражает суть:

Как вы заметили, слово «excuse» всегда пишется с «me».

Другие случаи употребления

Слово «Sorry», также можно употребить и в других случаях:

  • Когда вы не поняли о чем речь или не расслышали фразу или вопрос: Sorry, I didn’t hear — Извините, я не расслышал
  • Выражение сочувствия: We feel deeply sorry for it. — Нам очень жаль ее.

Фраза «Excuse me» также применяется при различных обстоятельствах:

  • Оправдание: He excused himself from the table. —В свое оправдание он вышел из-за стола.
  • Освобождение от занимаемой должности, разрешение: I excused him from military service. — Я освободил его от воинской службы.

Что касается английской грамматики, то у этих выражений также имеются очень существенные отличия: «excuse» — это глагол, у которого, как вы убедились, кроме «простите», может быть перевод «освобождать», «оправдываться», «разрешать»; а «sorry» — относится к части речи — прилагательное, и кроме значения «извините», может иметь перевод «печальный, жалкий, несчастный, огорченный».

2. Простите, не расслышал

Здесь есть два основных варианта:

— Sorry? (вполне сойдет в своей компании и среди хорошо знакомых людей)

— Pardon? (более вежливый вариант, практически универсальный и связан в настоящее время только с такой ситуацией, когда вы не расслышали собеседника)

Есть, конечно, совсем грубое:

What? (ну это уже для совсем беспардонных людей)

А есть более изысканные формы:

— Pardon me?

— Pard me?

Извинения на английском — признание малых ошибок

Самое популярное «извини» на английском — это sorry. Слово sorry мы используем с предлогами about и for. Давайте посмотрим, как выбрать правильный предлог:

  1. To be sorry about — жалеть о чем-то случившемся.I am sorry about your loss. — Я сожалею о вашей потере.

  2. Можно использовать sorry for/about smth, если вы сделали что-то и за это просите прощения. I am sorry about/for bothering you. — Прошу прощения за беспокойство.

  3. Sorry for мы используем, когда нам жаль человека.I feel sorry for him. — Мне его жаль.

Если вы хотите выразить большую искренность, добавьте в фразу I’m sorry (прошу прощения) одно из прилагательных: so (настолько, до такой степени), incredibly (очень, невероятно), terribly (ужасно), really (действительно), genuinely (искренне, неподдельно).

I’m incredibly sorry for being so late. — Мне очень жаль, что я так сильно опоздал.

Также вы можете использовать и другие фразы, чтобы признать свою вину и выразить сожаление за незначительный промах:

ФразаПеревод
oh, sorryой, извините
pardon (me)простите (меня)
my badмоя ошибка/вина
my faultмоя вина
my mistakeмоя ошибка
my apologiesприношу свои извинения
I had that wrongя был неправ
I was wrong about/on thatпризнаю, что был неправ
I beg your pardon. (устаревшее выражение)Прошу прощения.
I beg your pardon?! (используется, когда человек возмущен поведением или высказыванием собеседника)Простите?!

Выражения I’m sorry about и my bad чаще используются в неформальной речи. В смс и мессенджерах иногда употребляют сокращение от sorry — soz.

Вежливость по-английски

Давайте рассмотрим разницу между excuse me и sorry — многие путают их еще со школы.

What is your surname? — Ваша фамилия?

Shayhislamova. — Шайхисламова.

ФразаПеревод
Pardon my interrupting you.Простите, что перебиваю.
I’m sorry to interrupt.Извините, что перебиваю.
I’m sorry to cut in, but…Извините, что вмешиваюсь, но…
I’m afraid I’ve got bad news.Боюсь, у меня плохие новости.
We regret to tell/inform you that…Нам очень жаль сообщать вам, что…
Sorry I’m late.Извини, я опоздал.
Sorry for being late.Извините за опоздание.
Sorry for keeping you waiting.Прости, что заставил тебя ждать.
  • Нелепое извинение Джоуи Триббиани из комедийного сериала «Друзья»
  • Билли Мэдисон из одноименного фильма просит прощения у одноклассника, над которым издевался в школьные годы
  • Очень трогательное извинение в песне из мультфильма «Книга жизни»

Желаем вам как можно реже совершать ошибки в жизни. Но уж если они будут, то вы всегда сможете грамотно и вежливо извиниться на английском. Не забудьте скачать список полезной лексики по теме.

Скачать список выражений по теме «Как извиниться на английском» (*.pdf, 227 Кб)

4. Forgive me

Выражение тоже переводится, как «прости меня», но имеет ОГРОМНЫЙ вес. Т.е. произнести такую фразу уместно только в том случае, когда вы нанесли серьезный удар знакомому человеку и достаточно давно (т.е. не сию секунду). Например, изменили и пришли на коленях просить прощения:

Please, forgive me! I was such a fool! – Пожалуйста, прости меня! Я был таким идиотом!

Теперь вы понимаете, что просить прощения за опоздание с помощью forgive me можно только в том случае, если это опоздание было жизненно важно. Например, одно дело, когда вы опоздали на урок (тогда не надо шокировать учителя и достаточно сказать I’m sorry for coming late). А вот если вы опоздали в аэропорт, откуда должны были отправиться в свадебное путешествие, и в итоге сорвавшейся поездки девушка обиделась, собрала свои вещи, уехала домой к маме, подала на развод, не отвечает на звонки… вот тогда, конечно, стоит приползти на коленях с цветами к порогу и стучаться в дверь головой со словами и слезами «Please, forgive me for coming late a week ago…».

В общем, для затаенных обид – forgive, для мелких пакостей – sorry.

6. Другие варианты извинений

Для любителей разнообразия и нестандартных фраз предлагаем следующее:

It’s my fault. – Это моя вина.

It’s all my fault. – Это всё моя вина.

Don’t be angry. – Не сердитесь.

Don’t be offended. – Не обижайтесь.

Oops! I really didn’t want to. – Ой, я не хотел, честно-честно!

Yourself to blame. – Сам ты виноват.

7. Как ответить на извинение

Тут все зависит от степени вашей воспитанности или нанесенного ущерба.

Never mind. – Ничего страшного.

That’s quite all right. – Да всё в порядке.

Don’t mention it. – Не обращайте внимания.

Forget it. – Забудьте об этом.

That’s OK/It’s OK. – Всё в порядке.

Think nothing of it. – Не думайте об этом.

It’s not important. – Это неважно.

Don’t’ worry. You couldn’t help it. – Не волнуйтесь, вы же не специально.

It doesn’t matter, honestly. – Это неважно, честно!

Теперь вы знаете как приносить извинения на английском. Осталось только применить полученные знания на практике и прослыть самым вежливым иностранцем за границей.

Извините Определение и значение | Dictionary.com

  • Основные определения
  • Синонимы
  • Викторина
  • Связанный контент
  • Примеры
  • Британский
  • Идиомы и фразы оцениваются на основе уровня сложности

  • .

    [ сор-ээ, савр-ээ ]

    / ˈsɒr i, ˈsɔr i /

    Сохранить это слово!

    См. синонимы для: извините / извините на Thesaurus.com

    Показывает уровень оценки в зависимости от сложности слова.


    Определение слова «извините»

    прилагательное, sor·ri·er, sor·ri·est.

    чувство сожаления, угрызения совести, сочувствие, жалость и т. д.: сожалеть о расставании с друзьями; извиниться за замечание; жалеть кого-то в беде.

    прискорбный или прискорбный; несчастный; трагический: печальная ситуация; прийти к печальному концу.

    печальный, огорченный или грустный: Она сожалела, когда ее брат умер?

    связан с печалью; намек на горе или страдание; меланхолия; мрачный.

    несчастный, бедный, бесполезный или жалкий: жалкая лошадь.

    междометие

    (используется как обычное извинение или выражение сожаления): Извините, вы дезинформированы. Я ударил тебя? Извиняюсь.

    ДРУГИЕ СЛОВА ДЛЯ извините

    1 сожалеющий, сочувствующий, сочувствующий.

    3 несчастный, подавленный, печальный.

    4 горестный, скорбный, болезненный.

    5 презренный, презренный, ничтожный, никчемный, убогий.

    См. синонимы к слову извините на Thesaurus.com

    ПРОТИВОПОЛОЖНОСТИ ДЛЯ извините

    1 счастлив.

    См. антонимы слова «извините» на Thesaurus.com

    ВИДЕО ДЛЯ «ИЗВИНЕНИЯ»

    Когда не следует извиняться

    Иногда извиняться не стоит… просто попросите «извинителя».

    БОЛЬШЕ ВИДЕО ОТ DICTIONARY.COM

    ВИКТОРИНА

    Сыграем ли мы «ДОЛЖЕН» ПРОТИВ. «ДОЛЖЕН» ВЫЗОВ?

    Должны ли вы пройти этот тест на «должен» или «должен»? Это должно оказаться быстрым вызовом!

    Вопрос 1 из 6

    Какая форма используется для указания обязательства или обязанности кого-либо?

    Происхождение слова извините

    Впервые записано до 900; Средний английский; староанглийский сариг; родственно нижненемецкому sērig , древневерхненемецкому sērag . См. наболевший, -у 1

    синоним изучения к слову прости

    5. См. убогий.

    историческое использование слова извините

    Извините в письменном английском языке со времен короля Альфреда Великого (849–899), слово впервые появилось в его переводе «Утешение философией» Боэция. В Книге 1 король Альфред пишет, что Орфей, потеряв Эвридику, «стал так печален (сариг), что не мог быть среди других людей». Sārig «испытывать горе, грустный, печальный» — это прилагательное, происходящее от древнеанглийского существительного sār «душевная или телесная боль или страдание» ( sār также является прилагательным, означающим «болезненный, болезненный, тяжкий»). Sār (существительное и прилагательное) родственно древневерхненемецкому ser «болезненный» и немецкому наречию sehr «очень» (как в Библии короля Иакова, например, в Евангелии от Луки 2:9)., «Они очень боялись»).
    Нет этимологической связи между sār, sārig и древнеанглийским sorh, sorg «забота, беспокойство» (англ. печаль), что родственно немецкому Sorge «забота, беспокойство». Но даже в староанглийское время существовала смысловая связь «страдание» между sār, sārig и sorh, sorg. Среднеанглийское изменение sārig на sōri, а затем на sori (изменение долгого o в sōri на краткое o в sori происходит из-за влияния существительного печаль) и среднеанглийское изменение sorh, sorg на sorye, soro , скорбь создала близкое формальное сходство между sārig (в одном среднеанглийском написании sori ) и sorh, sorg (в среднеанглийском написании sorye, soro, печаль), и с тех пор скорбь повлияла на значение слова извините.

    ДРУГИЕ СЛОВА ИЗ извините

    извините, наречие, существительное, извините, прилагательное , sortal, сортировка, код сортировки

    Dictionary.com Unabridged Основано на словаре Random House Unabridged Dictionary, © Random House, Inc., 2022

    Слова, относящиеся к извинениям

    извиняющийся, раскаивающийся, раскаивающийся, сожалеющий, тронутый, жалкий, грустный, скорбный, несчастный, унылый, огорчительный, жалкий, истощенный, раскаявшийся , угрызенный совестью, расплавленный, кающийся, покаянный, раскаявшийся, самообвиняющий

    Как использовать слово «извините» в предложении

    • Обсуждая двух главных героев, он сказал: «Я не хотел, чтобы мы их жалели».

      История лесбийской любви становится триллером в фильме «Двое из нас»|Джон Пол Кинг|4 февраля 2021|Вашингтон Блэйд Октябрь.

      Обратная сторона отвращения (эпизод 448)|Стивен Дж. Дубнер|21 января 2021 г.|Фрикономика

    • Нам очень жаль, но, к сожалению, поставки вакцины не находятся под нашим контролем.

      Как операция Warp Speed ​​создала вакцинационный хаос|Кэролайн Чен, Исаак Арнсдорф и Райан Габриэльсон|19 января 2021 г.|ProPublica

    • Для учета ограничений на поездки между Соединенными Штатами и Канадой Северный дивизион — извините, Шотландия Северный дивизион — состоит из семи канадских команд лиги.

      Что вы могли пропустить в межсезонье «Кэпс» и что прогнозируют эксперты на этот сезон|Скотт Аллен|14 января 2021 г.|Washington Post

    • Прийти, а затем уйти, это значит: «Извините, мне пора идти».

      Мисс Мэннерс: что сказать друзьям-художникам, кроме «Это красиво!» | Джудит Мартин, Николас Мартин, Якобина Мартин | 11 января 2021 г. | которая никогда не просит вас пожалеть Картер, несмотря на весь сексизм вокруг нее.

      «Агент Картер» Marvel попирает патриархат|Мелисса Леон|7 января 2015 г.|DAILY BEAST

    • Итак, она лжет рыцарю, говоря ему, что Мадалена сожалеет и хочет, чтобы он вернулся.

      «Галавант»: пьяная, похотливая музыкальная сказка|Мелисса Леон|5 января 2015 г.|DAILY BEAST

    • Мне очень жаль, что ваши родители сделали это с вами, развивая свое дискриминационное отношение к вашему существованию.

      Дорогая Лила, мы будем бороться за вас: письмо мертвому транс-подростку|Паркер Моллой|1 января 2015 г.|DAILY BEAST

    • «Извините, я не могу дать вам больше, но в это время наш офис комментариев нет», — заявил его пресс-секретарь Серхио Гор.

      Кандидат в президенты Рэнд Пол поддерживает Обаму в сделке с Кубой|Оливия Нуцци|18 декабря 2014|DAILY BEAST

    • «Мне жаль того, что она сделала с Рассом и его дочерью, — сказал Джилл.

      Мать-ополченец с открытой спиной «Убийства» Семья|Брэнди Задрозный|16 декабря 2014|DAILY BEAST

    • Бернард чувствовал себя достаточно неловко, чтобы не бояться насмешек; но ему было еще больше жаль, что Гордон должен быть.

      Уверенность|Генри Джеймс

    • — Буду, — хрипло ответил мужчина, выражение лица которого свидетельствовало о том, что ему жаль, что его вынуждают выбирать второй вариант.

      Эдинбургский журнал Блэквуда, том 60, № 372, октябрь 1846|Разное

    • Ему было очень жаль народ Темекула, шерифу; но он сам должен был подчиняться закону.

      Рамона|Хелен Хант Джексон

    • «Прошу прощения», — вместо этого ответила она, не сказав ни слова о бедных пальчиках, которые раздавила хорошенькая розовая дама.

      Розмари в поисках отца|C. Н. Вильямсон

    • Между тем, как вы понимаете, он начал очень сожалеть о том, что сказал что-то о стихах.

      Davy and the Goblin | Charles E. Carryl

    Британские определения словаря для извинений

    Извините

    / (ˈSɒRɪ) /


    Прилагательное или самое место. или выражение жалости, сочувствия, раскаяния, горя или сожаленияМне жаль его

    жалкий, несчастный или прискорбный жалкий вид

    бедный; paltrya извините извините

    затронуты горем; sad

    причинение печали или печали

    междометие

    восклицание, выражающее извинения, употребляемое в особенных случаях во время проступка, оскорбления и т. п. староанглийский сариг; относится к древневерхненемецкому sērag ; см. боль

    Collins English Dictionary — Полное и полное цифровое издание 2012 г. © William Collins Sons & Co. Ltd., 1979, 1986 © HarperCollins Publishers 1998, 2000, 2003, 2005, 2006, 2007, 2009, 2012

    Другие идиомы и фразы с извинениями


    лучше перестраховаться, чем сожалеть.

    Словарь идиом американского наследия® Авторские права © 2002, 2001, 1995, издательство Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. Опубликовано издательством Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company.

    67 способов извиниться в контексте с Грейс

    Упс, я съел последнее печенье. Прости, что я забыл о твоем дне рождения. Прости, я не хотел этого делать. Мы все извиняемся по той или иной причине.

    Иногда это происходит из-за того, что мы непреднамеренно сталкиваемся с кем-то на улице, а иногда из-за того, что опоздали на деловую встречу.

    Извинения являются важной частью функционального и вежливого члена общества. В некоторых ситуациях извиниться необходимо и даже неизбежно! К сожалению, хотя большинство из нас знает, что сказать на родном языке, когда нам нужно извиниться, это может быть не так, если вы все еще изучаете английский язык.

    Умение правильно извиняться в любой ситуации поможет вам укрепить отношения с другими людьми, несмотря на ваши ошибки, и в целом станет лучшим собеседником. И в зависимости от обстоятельств есть разные способы сказать извините на английском языке. В этом руководстве мы рассмотрим полезные выражения для извинений на английском языке.

    Как сказать

    извините по-английски

    Хотя большинство людей думают, что извините и извините — это единственные способы извиниться на английском языке, на самом деле есть несколько разных способов извиниться в зависимости от ситуации.

    Например, если вы сделали что-то не так, вы должны использовать «, извините, », но если вы хотите пройти мимо кого-то, кто блокирует дорогу на улице, лучше сказать «, извините, ». . Важно различать эти два выражения, потому что использование неправильного может заставить вас звучать грубо в определенных ситуациях. Хорошее эмпирическое правило заключается в том, что «извините» используется, чтобы попросить прощения (например, если вы сделали что-то не так), а «извините» используется, чтобы попросить разрешения.

    Вот еще несколько выражений извинений, которые вы, возможно, уже слышали. Мы подробно рассмотрим их в таблицах ниже, но вам нужно знать разницу между ними с самого начала.

    Фраза Контекст
    Прошу прощения Это причудливая фраза, которую вы можете использовать, если хотите выразить шок или удивление.
    Прошу прощения Это самый простой способ извиниться за то, что вы сделали неправильно.
    Помилование Если вы не расслышали, что кто-то сказал, используйте этот номер, чтобы попросить его повторить.
    Мой плохой Это сленг и его следует использовать только с друзьями или людьми вашего возраста. Это очень небрежно и обычно используется, чтобы извиниться за незначительную ошибку.

    Как извиниться перед тем, кого вы обидели

    Когда вы извиняетесь перед кем-то, кого обидели, вы, по сути, берете на себя вину за то, в чем в основном или полностью виноваты вы, чтобы другой человек мог простить вас и двигаться дальше. В этом случае вы хотите дать понять, что понимаете, почему они недовольны вами, и прилагаете искренние усилия, чтобы снова все исправить.

    Чтобы выразить наши извинения на английском языке, мы используем множество слов и фраз с разным уровнем формальности. Самый распространенный способ — использовать фразу «извините». Мы также можем добавить «за» после существительного, например: « Прости за ошибку, которую я сделал » или « Прости за то, как я отреагировал. » Если мы хотим дать несколько более длинное объяснение с глаголом, мы можем добавить «этот», например: « Прости, что забыл твой день рождения », или « Прости, что обидел тебя ».

    Вот другие способы извиниться перед тем, кого вы обидели.

    /dely/detruly/truribter 9030
    Извинение Произношение Контекст
    / ˈaɪm veri/ˈtruli/ˈterəbli/ˈdipli ˈsɑri/ Используйте, когда вы осознаете, что обидели кого-то, и хотите искренне извиниться.
    Мне очень жаль. / ˈaɪm soʊ ˈsɑri əˌbaʊt ðæt/ То же, что и выше.
    Я ужасно себя чувствую, мне очень жаль. / ˈaɪ ˈfil ˈterəbl̩ ˈaɪm soʊ ˈsɑri/ То же, что и выше.
    Мне очень жаль, что я поступил неосмотрительно. / ˈaɪm soʊ ˈsɑri ðæt wəz ˈθɒtləs əv mi / Используйте его, если вы причинили кому-то боль, сделав что-то необдуманно.
    Извините, я ошибся. / ˈaɪm ˈsɑri ðæt wəz rɒn əv mi / Используйте его, когда вы знаете, что сделали что-то не так.
    Я ошибался. / ˈaɪ wəz rɒn əˌbaʊt ðæt / Вы можете использовать это выражение, чтобы признать свою ошибку.
    Извините, это была моя вина. / ˈaɪm ˈsɑri ðæt wəz maɪ ˈfɒlt / Используйте его, чтобы признать, что вы совершили ошибку, которая причинила кому-то боль.
    Я очень сожалею о своем поведении. / ˈaɪm ˈveri ˈsɑri fər ðə ˈweɪ ˈaɪ bəˈheɪvd / Используйте это, если вы вели себя грубо и хотите извиниться.
    Прошу прощения. Я был вне очереди. / ˈaɪ əˈpɑləˌdʒaɪz ˈaɪ wəz ˈoʊt əv ˈlaɪn / То же, что и выше.
    Вы можете обвинить меня в этом. / ju kən ˈbleɪm mi fər ðæt / Этим выражением вы признаете свою вину и берете на себя вину.
    Как я должен извиниться перед вами? / ˌhaʊ ʃəd ˈaɪ əˈpɑləˌdʒaɪz tə ju / Этим выражением вы просите кого-то указать, как лучше всего перед ним извиниться.
    Я хотел извиниться/Я хочу сказать вам, что я сожалею. / ˈaɪ ˈwɑntɪd tə ˈseɪ ˈaɪm ˈsɑri/ ˈaɪ ˈwɒnt tə ˈtel ju ˈaɪm ˈsɑri / Вежливый способ извиниться.

    Как извиниться, если с кем-то, кто вам дорог, случилось что-то плохое

    извини». В этом случае «извините» не означает, что вы виноваты в том, что произошло, или что вы каким-то образом признаете вину. Это означает, что вам просто грустно из-за несчастья или потери, которую переживает кто-то.

    Однако есть и другие выражения, которые вы можете использовать, чтобы извиниться, когда кто-то из ваших близких переживает тяжелые времена.

    9030 Извините, что слышу.
    Извинения Произношение Контекст
    / ˈaɪm soʊ ˈsɑri tə ˈhɪr ðæt / Используйте это, чтобы выразить сочувствие к чему-то плохому, что случилось с кем-то (кроме смерти кого-то из близких).
    Мне жаль, что с вами так случилось. / ˈaɪm ˈsɑri ðæt ˈhæpənd tə ju / То же, что и выше; его можно использовать, если кто-то потерял работу или имел неприятный опыт.
    Сожалею о вашей утрате. / ˈaɪm soʊ ˈsɑri fər jər ˈlɒs / Используйте это выражение, когда умер чей-то родственник или друг.
    Мои глубочайшие соболезнования. / maɪ ˈdipəst ˈsɪmpəθiz / То же, что и выше.
    Мои соболезнования. / maɪ kənˈdoʊlənsɪz / То же, что и выше, но более формально.
    Это ужасно/ужасно! / ðæts ˈterəbl̩ ˈdredfəl / Используйте это выражение, чтобы выразить свое сочувствие к тому ужасному, что с кем-то случилось.
    О нет! Как ужасно! / Как ужасно! / ˈoʊ ˈnoʊ ˈhaʊ ˈɑfl̩/ˈhaʊ ˈterəbl̩ / Используйте эти восклицания, чтобы показать, что вы потрясены ужасной вещью, которая произошла с кем-то.

    Как извиниться, если вы случайно наткнулись на кого-то или хотите пройти мимо того, кто преграждает вам путь

    Сколько раз вы случайно сталкивались с кем-то на улице или вам приходилось вежливо просить кого-то уйти пути, когда вы пытались выйти из метро? Это происходит постоянно, и это не имеет большого значения. Однако отказ от извинений в таких ситуациях может показаться крайне грубым.

    Итак, вот несколько фраз, которые вы можете использовать, чтобы извиниться, когда вы сталкиваетесь с кем-то или вам нужно пройти мимо него на улице.

    Apology Pronunciation Context
    Excuse me (please) / ɪkˈskjus mi ˈpliz / This is the most common way to politely ask someone to move out пути.
    Простите меня! / ˈpɑrdn̩ mi / Это то же самое, что и «извините», но более формально и чуть более вежливо.
    Извините, можно пройти? / ˈsɑri kən ˈaɪ ˈget baɪ / Это более прямой способ вежливо попросить кого-то уйти с дороги.
    Извините, не могли бы вы переехать, пожалуйста? / ˈsɑri kəd ju ˈmuv ˈpliz / Если кто-то преграждает вам путь, используйте это выражение.
    Извините!/Мне очень жаль! / ˈsɑri/ˈaɪm soʊ ˈsɑri / Используйте это, если вы случайно столкнулись с кем-то.

    Как извиниться, если вам нужно попросить кого-то повторить что-то

    Если вы изучаете английский язык, вам часто может понадобиться попросить кого-нибудь повторить то, что он сказал. Но не волнуйтесь! Это случается и с носителями языка! Мы понимаем, что часто бывает неловко просить кого-то повторить, особенно если вы не знаете, как это сделать вежливо.

    Эти выражения помогут вам найти правильные слова, чтобы извиниться, когда вы хотите попросить кого-то повторить что-то.

    Извинения Произношение Контекст
    Извините? / ˈsɑri / Это распространенный способ как извиниться, так и попросить кого-то повторить.
    Простите? / ˈpɑrdn̩ / Это формальный способ извиниться за то, что попросил кого-то повторить.
    Прошу прощения. / ˈaɪ ˈbeɡ jər ˈpɑrdn̩ / Очень формальный способ извиниться и попросить кого-нибудь повторить.
    Извините, я вас не расслышал. / ˈsɑri ˈaɪ ˈdɪdənt ˈhɪr ju / Этим выражением вы показываете, что не слышали, что кто-то сказал.
    Извините, я не расслышал, что вы сказали. / ˈsɑri ˈaɪ ˈdɪdənt ˈkætʃ wɒt ju ˈsed / Этот неофициальный термин указывает на то, что вы не слышали или не поняли того, что кто-то сказал.
    Извините, не могли бы вы повторить? / ˈsɑri kəd ju ˈpliz rəˈpit ðæt / Это прямой способ вежливо попросить кого-то повторить.

    Как извиниться, если вы сделали небольшую ошибку (которая никого не обидела).

    На работе, за семейным ужином или с друзьями, все мы время от времени совершаем небольшие ошибки. Это может быть что-то вроде пролитого кофе во время завтрака с другом или случайного наступания кому-то на ногу во время танца сальсы (не основано на реальном примере).

    Хотя извинения не всегда необходимы, полезно знать, как извиниться (не переусердствовав), когда вы допустили небольшую ошибку, которая никому не повредила (или просто чей-то палец на ноге).

    Извинение Произношение Контекст
    Мой плохой!/Это был мой плохой. / maɪ ˈbæd/ˈɪt wəz maɪ ˈbæd / Используйте его, когда вы допустили небольшую ошибку. Можно использовать как в официальной, так и в неформальной обстановке.
    Я ошибся. / ˈaɪ ˈmestʌp / Если твои действия что-то напутали, ты можешь просто признать это!
    Я облажался. / ˈaɪ ˈskrud ʌp / Очень неформальный способ сказать, что вы облажались.
    Извините за это! / ˈsɑri əˌbaʊt ðæt / Используйте его, когда вы совершили небольшую ошибку. Можно использовать как в официальной, так и в неформальной обстановке.
    Упс!/Упс! /ˌoʊ eɪ ˈpiz/ˈwups / Обычно используется для выражения легкого извинения за незначительную ошибку.
    Упс-маргаритка! / ˌoʊ eɪ ˈpzi ˈdeɪzi / Это выражение должно быть немного глупым и извиняться за маленькую ошибку.
    Моя ошибка! / maɪ ˌmɪˈsteɪk / Используйте его, когда вы совершили небольшую ошибку, которая больше не причиняет вреда
    Mea culpa! / ˈmi ˈkəlpə / Это выражение происходит от латыни и обычно означает признание ошибки.
    Боже мой! Я так виноват. / ˈoʊ maɪ ˈɡʊdnəs ˈaɪm soʊ ˈsɑri / Используйте его, когда вы допустили небольшую ошибку. Его можно использовать как в официальной, так и в неформальной обстановке.
    Извините, я не хотел этого делать. / ˈsɑri ˈaɪ ˈdɪdənt ˈmin tə du ðæt / Если это была незначительная непреднамеренная ошибка, вы можете использовать эту фразу, чтобы извиниться за нее.

    Как извиниться в профессиональной, официальной или деловой среде

    Когда вы допустили ошибку на работе или на официальном собрании, иногда необходимо извиниться. Умение сказать « извините » со стилем и искренностью жизненно важно для всех, кто хочет, чтобы его воспринимали всерьез на своем рабочем месте или в другом сообществе.

    Иногда неформальные извинения также могут быть уместны на рабочем месте. Если вы случайно пролили кофе на новый костюм вашего босса, сказав: «Мне очень жаль!» будет достаточно, чтобы исправить ситуацию. Вы даже можете дать небольшое дополнительное пояснение, например: «Извините, я не заметил, что ваш кофе стоит на столе!», Которое поможет прояснить ситуацию.

    Однако «извини» — не единственный способ выразить раскаяние в офисе. Существует множество способов извиниться на английском языке, которые помогут вам загладить свою вину перед коллегами и начальниками.

    9030
    Извинения Произношение Контекст
    / ˈaɪ ˈwɒnt tə ˌsɪnˈsɪrli əˈpɑləˌdʒaɪz / Формальный и вежливый способ извиниться.
    Я хотел бы извиниться за то, как я отреагировал/повел себя. / aɪd laɪk tə əˈpɑləˌdʒaɪz fər ˌhaʊ ˈaɪ riˈæktəd/bəˈheɪvd / Извиниться официально или за что-то очень серьезное.
    Я должен извиниться перед вами. / ˈaɪ ˈoʊ ju ən əˈpɑlədʒi / Извинись за что-то серьезное.
    Очень жаль. / ˈevr̩ soʊ ˈsɑri / Еще один способ извиниться за что-то серьезное.
    Приносим извинения за причиненные неудобства. / ˈsɑri fər ði ˌɪnkənˈvinjəns ˈkɑzd / Это можно использовать, если то, что вы сделали, вызвало неприятную ситуацию или сильно повлияло на кого-то.
    Извините за поздний ответ. / ˈsɑri fər ðə ˈleɪt rəˈplaɪ / Если вы поздно отвечаете на электронное письмо, вы можете извиниться за это, используя эту фразу.
    Пожалуйста, извините за длительную задержку. / ˈpliz fərˈɡɪv ðə ˈleŋθi dəˈleɪ / Это можно использовать, если вы отправили отчет после крайнего срока.
    Прошу прощения за путаницу. / ˈaɪ əˈpɑləˌdʒaɪz fər ðə kənˈfjuʒn̩ / Если ваши действия каким-то образом смутили кого-то, используйте это выражение, чтобы извиниться за это.
    Извините за беспокойство. / ˈaɪm ˈsɑri tə ˈbɑðr̩ ju / Используйте это, если вам нужно прервать кого-то или попросить об одолжении.
    Извините, я не смог присутствовать на встрече. / ˈsɑri ˈaɪ ˈkʊdənt əˈtend ðə ˈmitɪŋ / Если вы пропустили встречу, вы можете извиниться за это с помощью этой простой фразы.

    Как просить прощения

    Просить прощения сложно. Это требует, чтобы вы поставили себя в уязвимое положение, и вполне возможно, что вы не получите ответ, на который надеетесь. Тем не менее, это одна из самых важных вещей, которой нужно научиться. Когда вы совершили ошибку, которая причинила кому-то боль, преднамеренно или нет, вы часто несете ответственность за возмещение ущерба.

    Есть много способов попросить прощения на английском языке. Эти выражения будут уместны в большинстве случаев.

    Запрос Произношение Контекст
    / kən ju fərˈɡɪv mi / Используйте это, если хотите напрямую попросить у кого-то прощения.
    Пожалуйста, прости меня. / плиз fərˈɡɪv ми / То же, что и выше.
    Пожалуйста, простите меня за мое поведение. / ˈpliz fərˈɡɪv mi fər maɪ bəˈheɪvjər / Если ваше поведение причиняет кому-то боль, используйте это выражение, чтобы попросить прощения.
    Извините, больше не буду. Пожалуйста, простите меня. / ˈsɑri ˈaɪ woʊnt du ɪt əˈɡen ˈpliz fərˈɡɪv mi / Этим выражением вы обещаете никогда не повторять того, что вы сделали, чтобы причинить кому-то боль.
    Надеюсь, вы простите меня. / ˈaɪ hoʊp ju kən fərˈɡɪv mi / Эта фраза выражает ваше желание получить прощение.
    Как я могу загладить свою вину? / ˌhaʊ kən ˈaɪ ˈmeɪk ˈɪt ˈʌp tə ju / Этим выражением вы спрашиваете кого-то, как вы можете компенсировать свою ошибку и заслужить прощение.

    Как выразить сожаление

    Сожаление — это то, что каждый из нас рано или поздно испытывает в своей жизни. И когда дело доходит до выражения этого сожаления, есть много способов сделать это. Если вы случайно обидели кого-то или сделали что-то, что вы хотели бы вернуть, есть много фраз, которые могут помочь вам выразить чувства сожаления и раскаяния.

    Сожаление Произношение Контекст
    / ˈaɪ ˈtruli ˈrɪli ˌsɪnˈsɪrli rɪˈɡret ˈɪt / Если вы хотите выразить сожаление по поводу того, что вы сделали, просто скажите это!
    Мне стыдно за свое поведение. / ˈaɪm əˈʃeɪmd əv maɪ bəˈheɪvjər / Если ваше поведение задело кого-то, вы можете выразить сожаление с помощью этой фразы.
    Хотел бы я забрать его обратно. / ˈaɪ ˈwɪʃ ˈaɪ kəd ˈteɪk ˈɪt ˈbæk / Используйте его, когда вам плохо от того, что вы сделали.
    Лучше бы я этого не делал. / ˈaɪ ˈwɪʃ ˈaɪ ˈhædənt ˈdən ðæt / То же, что и выше.
    Я не хотел тебя обидеть. / ˈaɪ ˈdɪdənt ˈmin tə ˈhɝt ju / Если вы невольно обидели кого-то, используйте это выражение, чтобы извиниться.
    Я не хотел тебя обидеть. / ˈaɪ ˈdɪdənt ˈmin tə əˈfend ju / Если вы кого-то невольно обидели, используйте это выражение, чтобы извиниться.
    Мне так не по себе. / ˈaɪ ˈfil soʊ ˌbæd əˌbaʊt ðɪs / Этим выражением вы подтверждаете свое сожаление по поводу того, что сделали.

    Советы, как искренне извиниться на английском языке

    Извиняться достаточно сложно, не беспокоясь о том, как вы это сделаете. Иногда то, как мы говорим, может быть так же важно, как и то, что мы говорим, особенно когда вы пытаетесь извиниться или попросить кого-то о прощении.

    Итак, вот несколько советов, которые помогут вам показать другому человеку, что вы искренне сожалеете.

    1. Установите зрительный контакт.

    Если кто-то расстроен из-за вас, смотрите ему в глаза, когда извиняетесь. Это показывает, что вы искренни, и вызывает доверие. Это также показывает, что вы не боитесь брать на себя ответственность за свои действия и достаточно зрелы, чтобы искренне извиниться.

    2. Избегайте оправданий.

    Не пытайтесь оправдать свой поступок или сказать, что это не ваша вина (если только это не правда). Это только разозлит другого человека! Лучше признать, что вы сделали не так, и принять на себя вину.

    3. Не занимайте оборонительную позицию.

    Когда кто-то расстроен из-за вас, он может атаковать или критиковать вас. Если это произойдет, постарайтесь не оказаться на высоте ситуации, занимая оборонительную позицию. Это только усугубит ситуацию! Вместо этого сохраняйте спокойствие и старайтесь читать между строк.

    Что их бесит? Как только вы это поймете, вы сможете лучше понять, что они чувствуют. В результате ваше извинение станет более точным.

    Это конец. Извиняюсь!

    Вот и все. С помощью этих 60+ способов извиниться на английском языке вы сможете найти правильные слова, чтобы извиниться в любой ситуации. И в следующий раз, когда вам нужно будет извиниться перед кем-то, помните, что все мы делаем ошибки! Важно то, что вы стараетесь быть вдумчивым, добрым человеком каждый день.

    Понравилась эта статья? Продолжайте учить английскую лексику бесплатно с помощью нашего английского блога.

    Извиняться или извиняться: какая разница?

    Английский язык широко распространен во многих частях мира. Из-за различных географических и культурных барьеров возникли две основные вариации: американский и британский английский. В каждом варианте есть некоторые свои слова, а некоторые слова пишутся немного по-разному.

    Может быть трудно запомнить, что некоторые слова вообще имеют несколько вариантов написания, не говоря уже о том, какие это слова и какой вариант соответствует той или иной версии английского языка.

    Извиниться и извиниться — это два варианта одного и того же слова, но один из них чаще встречается в американском английском, а другой относительно чаще встречается в британском английском.

    В чем разница между извиняться и извиняться?

    В этой статье я сравню извиниться против извиниться . Я буду использовать каждое из них в предложении, чтобы проиллюстрировать их функцию, а затем дам вам полезный прием, чтобы запомнить, что есть что.

    Когда использовать Извинения

    Что означает извинение? Извиниться и извиниться — британский и американский варианты глагола, который означает признать свою вину, или выразить раскаяние.

    Извиниться — британский вариант. Однако даже в британском англоговорящем сообществе он все еще не является общепринятым, поскольку извините старше и долгое время считался стандартным.

    Вот несколько примеров использования извинений .

    • «Сейчас же извинись перед сестрой», — сказала мать девочки.
    • Если спортсмен хочет вернуться в команду, он должен извиниться за свое плохое отношение.
    • — Извиняться — значит признавать слабость, — парировал следователь.
    • Борис Джонсон, новый министр иностранных дел, отмахнулся от обвинений в том, что он лжец, и что он должен извиниться за оскорбительные комментарии, которые он делал в прошлом в отношении иностранных лидеров на своей первой пресс-конференции в качестве министра иностранных дел. – Хранитель

    Когда использовать Извинения

    Что означает извинение? Извиняться — это вариант того же глагола в американском английском: извиняться. Это старое слово, и оно остается более распространенным по сей день.

    На приведенном ниже графике показано использование извиниться против извиниться в книгах, написанных на английском языке в целом с 1800 года.

    Американский английский:

    pologize всегда был стандартным в американском английском и, как показывает следующий график, также преобладает в британском английском.

    British English:

    Вот эти графики не совсем полная картина, так как они не содержат данных из газет, периодических изданий, судебных документов или других источников. Они полагаются только на книги, так что в реальном использовании извиняются и извиняются, может быть немного ближе в британском английском.

    Даже если они немного ближе, тем не менее, ясно, что оба написания распространены в британском английском, в то время как только одно написание распространено в американском английском.

    Здесь в примере использования извините .

    • Хотя г-н Хорн извинился за обман и даже сказал, что чувствует себя обманутым из-за скандала, он подвергся резкой критике за то, что не указал конкретный срок для ремонта большинства автомобилей и не предоставил более подробной информации о том, как была задумана схема. или кто был ответственным. – Нью-Йорк Таймс

    Незабываемый совет: извиняться или извиняться

    Как пишется «извиняться»? Многие люди не могут выбрать извиниться или извиниться в своем письме.

    Если проверка орфографии вам не помогает, вы всегда можете помнить, что apologi z e и Ari z ona — это слова, содержащие букву Z, а также оба эти слова широко используются в Америке.

    Если вы находитесь в Америке, вы всегда должны выбирать извиняюсь . Если вы британский писатель, общепринято любое написание.

    Резюме

    Извиняться или извиняться? Многие слова имеют альтернативное написание в британском или американском английском.

    Глагол извиниться — одно из таких слов. За пределами Северной Америки это слово обычно пишется двояко: извиниться или извиниться.

    • Apologize устарел и по-прежнему является стандартным в американском английском.
    • Извинения и извинения распространены в британском английском.

    Чтобы помнить, следует ли использовать извиниться или извиниться, имейте в виду, что буква Z в Аризоне и извиниться помечает каждое из них как американское слово. Оба слова используются одинаково, но в формальной письменной форме вам следует учитывать свою аудиторию при выборе варианта использования. Если вам все еще нужна помощь в запоминании, вы можете вернуться к этой статье для быстрого и простого напоминания.

    Подведем итоги:

    • Любое правописание слов в британском английском.
    • Apologize — правильное американское написание.

    Содержание

    • 1 В чем разница между извиняться и извиняться?
    • 2 Когда использовать команду «Извиниться»
    • 3 Когда использовать функцию «Извиниться»
    • 4 Совет, который следует запомнить: извиняться или извиняться
    • 5 Резюме

    SORRY Синонимов: 72 синонимов и антонимов к SORRY

    См. определение извините на Dictionary.com

    • прил. раскаявшийся, сожалеющий
    • прил. грустный, убитый горем
    • прил. wretched, pathetic

    synonyms for sorry

    • apologetic
    • contrite
    • regretful
    • remorseful
    • touched
    • attritional
    • compunctious
    • conscience-stricken
    • guilt-ridden
    • melted
    • кающийся
    • penitential
    • repentant
    • self-accusing
    • self-condemnatory
    • self-reproachful
    • shamefaced
    • softened

    See also synonyms for: sorriness

    • pitiful
    • sad
    • sorrowful
    • unhappy
    • безутешный
    • огорченный
    • огорченный
    • убитый горем
    • тяжелый на сердце
    • меланхолический
    • скорбный
    • rueful
    • saddened
    • dismal
    • distressing
    • miserable
    • pitiful
    • sad
    • abject
    • base
    • beggarly
    • cheap
    • contemptible
    • deplorable
    • despisable
    • disgraceful
    • inadequate
    • ничтожный
    • средний
    • ничтожный
    • жалкий
    • жалкий
    • бедный
    • scruffy
    • scummy
    • scurvy
    • shabby
    • shoddy
    • small
    • trifling
    • trivial
    • unimportant
    • vile
    • worthless
    • wretched

    antonyms for sorry

    MOST RELEVANT

    • счастливый
    • радостный
    • воодушевленный
    • обнадеживающий
    • радостный
    • хороший
    • приятный

    Тезаурус 21 века Роже, третье издание. Copyright © 2013, Philip Lief Group.

    ПОПРОБУЙТЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ извините

    Посмотрите, как выглядит ваше предложение с разными синонимами.

    Символы: 0/140

    ВИКТОРИНА

    Давайте перейдем к викторине «Слово дня»!

    НАЧАТЬ ВИКТОРИНУ

    Как использовать слово «извините» в предложении

    Обсуждая двух своих главных героев, он сказал: «Я не хотел, чтобы мы их жалели».

    ИСТОРИЯ ЛЕСБИЙСКОЙ ЛЮБВИ СТАНОВИТСЯ ТРИЛЛЕРОМ В «ДВОИХ НАС» ДЖОН ПОЛ КИНГ4 ФЕВРАЛЯ 2021ВАШИНГТОНСКИЙ КЛЕЙД

    Мне еще больше жаль сообщать, что Вэл Кертис, британский специалист по гигиене, у которого мы брали интервью, умер в октябре.

    ОБРАТНАЯ СТОРОНА ОТВРАЩЕНИЯ (ЭП. 448) СТИВЕН Дж. ДУБНЕР 21 ЯНВАРЯ 2021 ФРЕКОНОМИКА

    Нам искренне жаль, но, к сожалению, поставки вакцины не находятся под нашим контролем.

    КАК ОПЕРАЦИЯ WARP SPEED СОЗДАЛА ВАКЦИНАЦИЯ ЧАОСБИ КЭРОЛАЙН ЧЕН, ИЗААК АРНСДОРФ И РАЙАН ГАБРИЕЛЬСОН 19 ЯНВАРЯ, 2021PROPUBLICA

    Чтобы учесть ограничения на поездки между США и Канадой, Северный дивизион — извините, Северный дивизион Шотландии — состоит из семи канадских команд лиги.

    ЧТО ВЫ ВОЗМОЖНО ПРОПУСТИЛИ В МЕЖСЕЗОНЕ CAPS И ЧТО ПРОГНОЗИРУЮТ ЭКСПЕРТЫ НА ЭТОТ СЕЗОН? СКОТТ АЛЛЕНЯНЬ 14 ЯНВАРЯ 2021 г.WASHINGTON POST

    Прийти, а затем уйти, значит: «Извините, мне пора идти».

    МИСС МАННЕРС: ЧТО СКАЗАТЬ ДРУЗЬЯМ-ХУДОЖНИКАМ, КРОМЕ «ЭТО КРАСИВО!» ДЖУДИТ МАРТИН, НИКОЛАС МАРТИН, ЯКОБИНА МАРТИН11 ЯНВАРЯ 2021ВАШИНГТОН ПОСТ

    Если вы надеялись, что к 2021 году расходы на рекламу вернутся к допандемическому уровню, то, к сожалению, это не так.

    «АКЦЕНТ НА ​​ГИБКОСТЬ БУДЕТ ПРОДОЛЖАТЬСЯ В 2021 ГОДУ»: НАЧАЛО НОВОГО ГОДА РЕКЛАМОДАТЕЛИ ОСТАЮТСЯ ОСТОРОЖНЫМИ КРИСТИНА МОНЛЛОШ 5 ЯНВАРЯ 2021, DIGIDAY

    быстрого и легкого лечения.

    США ДОЛЖНЫ БЫТЬ ОБОРУДОВАННЫМИ ДЛЯ ПРЕОДОЛЕНИЯ ПАНДЕМИИ. ТАК ЧТО ПОШЛО НЕ ТАК? РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ 26 ДЕКАБРЯ 2020 г.0019

    Дабелко не жалеет себя и говорит, что ее больше беспокоят трудности и трагедии, которые пандемия принесла стольким людям в стране и во всем мире.

    ДЛЯ ПЕРВОКЛАССНИКОВ КОЛЛЕДЖА, ПАНДЕМИЯ РЕЗУЛЬТАТОВ ПЕРВОГО ГОДА, В отличие от других ДЖО ХЕЙМ, НИК АНДЕРСОН, ДАНИЭЛЬ ДУГЛАС-ГАБРИЭЛЬ, СЬЮЗАН СВРЛУГА 17 ДЕКАБРЯ 2020 г. инцидент.

    НАБОРНИК BETHESDA BIKE-TRAIL ПРИЗНАЕТ ВИНОВНЫМ В НАПАДЕНИИ В ПОХИЩЕНИИ ФЛАЕРА CASEDAN MORS16 ДЕКАБРЯ 2020 г., ВАШИНГТОН ПОСТ

    Я сожалею о ваших личных и профессиональных потерях, а также о вашем горе, усугубленном стрессом и неуверенностью.

    WHEN A BUSINESS OWNER DIES WITHOUT A SUCCESSION PLAN, EVERYONE IS THROWN INTO TURMOILKARLA MILLERDECEMBER 3, 2020WASHINGTON POST

    WORDS RELATED TO SORRY

    • afflicted
    • altered
    • changed
    • compassionate
    • concerned
    • damaged
    • огорчен
    • взволнован
    • grieved
    • impaired
    • impressed
    • influenced
    • injured
    • overwhelmed
    • overwrought
    • sorry
    • stimulated
    • stirred
    • sympathetic
    • tender
    • touched
    • troubled
    • upset
    • averse
    • отсталый
    • не склонный
    • колеблющийся
    • нерасположенный
    • ненавидящий
    • reluctant
    • sorry
    • uneager
    • unhappy
    • unwilling
    • atoning
    • attritional
    • compunctious
    • conciliatory
    • contrite
    • expiatory
    • explanatory
    • on one’s knees
    • penitent
    • penitential
    • умилостивляющий
    • сожалеющий
    • раскаявшийся
    • раскаявшийся
    • сожалеющий
    • скромный
    • self-incriminating
    • sorry
    • supplicating
    • abashed
    • apologetic
    • bashful
    • blushing
    • chagrined
    • compunctious
    • conscience-stricken
    • contrite
    • crestfallen
    • debased
    • demeaned
    • смущенный
    • смущенный
    • обезумевший
    • огорченный
    • смущенный
    • flustered
    • guilty
    • hesitant
    • humble
    • humbled
    • humiliated
    • meek
    • mortified
    • muddled
    • penitent
    • regretful
    • reluctant
    • repentant
    • shamed
    • shamefaced
    • sheepish
    • shy
    • извините
    • заикаясь
    • заикаясь
    • покорный
    • презренный
    • abominable
    • cheap
    • coarse
    • common
    • contemptible
    • corrupt
    • depraved
    • despicable
    • disgraceful
    • dishonorable
    • disreputable
    • foul
    • grovelling
    • humble
    • ignoble
    • immoral
    • непристойный
    • отвратительный
    • скромный
    • подлый
    • лакейский
    • оскорбительный
    • paltry
    • pitiful
    • plebeian
    • poor
    • scandalous
    • servile
    • shameful
    • shoddy
    • sleazy
    • sordid
    • sorry
    • squalid
    • trashy
    • ugly
    • unworthy
    • vile
    • никчемный
    • убогий
    • убогий
    • гнусный
    • дешевый
    • грубый
    • обыкновенный
    • contemptible
    • corrupt
    • depraved
    • despicable
    • disgraceful
    • dishonorable
    • disreputable
    • foul
    • grovelling
    • humble
    • ignoble
    • immoral
    • indelicate
    • loathsome
    • lowly
    • mean
    • прислужник
    • оскорбительный
    • ничтожный
    • жалкий
    • плебейский
    • бедный
    • scandalous
    • servile
    • shameful
    • shoddy
    • sleazy
    • sordid
    • sorry
    • squalid
    • trashy
    • ugly
    • unworthy
    • vile
    • worthless
    • wretched

    Roget’s 21st Century Thesaurus, Третье издание Copyright © 2013, Philip Lief Group.

    ¡Lo Siento! и еще 25 способов сказать «извините» на испанском


    автор:
    Бенни Льюис

    Полное раскрытие: этот пост содержит партнерские ссылки. ?

    Как сказать «извините» по-испански?

    Извиняться трудно… даже на родном языке. Разве мы все не были, по крайней мере, немного смущены, чтобы сказать, что мы неправы в тот или иной момент?

    Кроме того, испанский немного усложняет извинения. Не существует ни одного испанского перевода слова «извините».

    Вот где я пришел. Воспринимайте этот пост как ускоренный курс всего, что вам нужно знать о том, как правильно извиняться на испанском языке. Вот что он охватывает:

    Содержание

    • Как сказать «извините» по-испански
      • «Извините» как прилагательное по-испански
      • «Извините» как междометие по-испански
    • Испанский
      • «Мне очень жаль» на испанском
      • «Как мне жаль!» на испанском
      • «Извините, но…» на испанском
    • Что такое «Lo Siento» на английском
      • Глагол Sentir
    • 3 других способа сказать «мне жаль» на испанском языке
    • Siento (mucho)…
      • Общие рекомендации и примеры использования Siento…
      • Lamento…
      • Que tonto/a soy
    • Me” in Spanish
      • Con Permiso
      • Permítame…
      • Disculpe or Perdone
    • How To Say “Forgive Me” in Spanish
      • Disculpar
      • Perdonar
      • Perdón
    • 3 Other Ways to Apologize in Spanish
      • «Мои извинения» на испанском
      • «Я должен извиниться перед вами» на испанском
      • Te Pido Disculpas и Te Pido Perdón
    • Как простить по-испански
    • Сказать, что вам жаль, даже по-испански
    • 744
    • если это трудная задача, важно научиться правильно говорить «извините» по-испански.

      Представьте, что вы посещаете уроки народных танцев – будь то танго в Аргентине, фламенко в Испании или бачата в Доминиканской Республике. И поскольку вы новичок, вы наступаете партнеру на пальцы ног.

      Ты паникуешь. Как ты можешь извиняться? Ваш партнер по танцам не помогает. Они смотрят на вас, приподняв бровь, и спрашивают: « ¿Y qué, no sabes cómo decir «извините» en español? » («Ну и что, ты не знаешь, как сказать «извини» по-испански?»)

      Это было бы неловко.

      Но не волнуйтесь, вы обратились по адресу! Если и есть что-то общее между танцами и изучением языка, так это то, что они требуют много практики.

      Итак, надень свои танцевальные туфли и достань блокнот, мы начинаем!

      Как сказать «извините» по-испански

      Итак, как сказать «извините» по-испански? Во-первых, давайте договоримся о том, что вы подразумеваете под «извините».

      «Извините» как прилагательное в испанском языке

      Если ваш партнер по танцу хочет сказать, что он сожалеет о том, что был груб с вами , он может использовать прилагательное arrepentido/a (буквально «раскаявшийся»).

      Estoy arrepentido/a de haberte hablado así. – «Прости, что так с тобой разговаривал».

      Или они могут сказать вам, что у вас есть такой жалкий танцевальный стиль . Они будут использовать прилагательное прискорбный , что в данном случае означает «жалкий». Довольно комплимент.

      «Извините» в значении «горюющий», «опечаленный» и «печальный» переводится как apenado/a .

      «Извините» как междометие в испанском Испанский

      Как сказать «извини» по-испански? В этом случае английская фраза также по-разному переводится на испанский язык. Это зависит от того, как вы используете междометие.

      Чтобы выразить сожаление, печаль или сочувствие? Например, это может быть ответом на известие о том, что ваш друг болен. Если да, то самый распространенный способ — (yo) lo siento . Он используется во всем латиноамериканском мире как «извините» и «я сожалею об этом».

      Извинение за причинение кому-то неудобства, например: «Извините, не могли бы вы повторить?» Затем вы можете выбрать между perdón («прощение»), perdona («прости меня») и disculpa («прости меня»). Вы можете использовать те же слова, чтобы извиниться, например: «Извините, мне нужно уйти».

      Давайте подробнее рассмотрим lo siento , прежде чем говорить о perdón , perdona и disculpa .

      «Мне так жаль» на испанском языке

      Если вы хотите сделать свой lo siento более сильным и душевным, вы можете завершить фразу ударным словом.

      Добавьте tanto («так много»), и вы получите lo siento tanto («мне очень жаль»). Если прибавить много к («много»), то получится lo siento mucho («Мне очень жаль»).

      Вы также можете использовать de verdad («истинно»), что приведет к lo siento de verdad («Мне искренне жаль»)

      «Как мне жаль!» на испанском

      Говорящие по-испански любят говорить ¡Cuanto lo siento! («Как мне жаль!»). Он менее стандартен, чем простой lo siento . Это хороший выбор, когда ситуация требует более пристального внимания.

      Также можно встретить:

      • Нет sabes cuánto lo siento. — «Ты не знаешь, как мне жаль» / «Ты не знаешь, как сильно я сожалею об этом».
      • No te imaginas cuánto lo siento. – «Вы не представляете, как мне жаль».
      • No te imaginas lo arrepentido que estoy. – «Вы не представляете, как я сожалею об этом».

      «Извините, но…» на испанском языке

      В английском языке мы часто используем «Извините, но…» Полезно извиниться перед тем, как сказать что-то, что, вероятно, не сделает другого человека счастливым.

      Испанский эквивалент: Lo siento, pero…

      Пример: Lo siento, pero no puedo venir mañana («Извините, но я не могу прийти завтра»)

      What Exactly is « Lo Siento” на английском языке

      Что означает lo siento ? Мы уже видели, что это означает «извините», но как буквально переводится на английский язык?

      Lo siento в переводе с испанского означает «я чувствую». Хотя это также определяется как «извиняться», sentir также используется как «чувствовать».

      Примеры:

      • Me siento mal – «Мне нехорошо», буквально «Мне плохо»
      • No siento mis dedos – «Я не чувствую пальцев»
      • 0 que se acerca una tormenta – «Я чувствую, что приближается буря»

      Впрочем, разницу легко заметить по контексту разговора!

      Если вы сообщите своему партнеру по танцам Siento que esta clase será productiva, («Я чувствую, что этот урок будет продуктивным»), и они говорят вам Sí, lo siento también, , что они не извиняются, они соглашаются с вами: «Да, я тоже это чувствую».

      С другой стороны, если вам скажут Me pisaste el pie («Вы наступили мне на ногу»), ваше lo siento будет означать «Извините».

      Глагол

      Sentir

      Глагол sentir принадлежит к третьей группе испанских глаголов, оканчивающихся на -ir. Это неправильный глагол: его корень меняется при спряжении.

      (Вот отличный пост, если вам нужно освежить в памяти испанские неправильные глаголы.)

      Независимо от того, используется ли это как «извиняться» или «чувствовать», это спряжение sentir :

      Сентир (настоящее время)
      лет сьенто
      вт люди
      против отправлено
      эль, элла, устед сенте
      нозотрос, нозотрас сентимос
      восотрос, восотрас отправлено
      Эллос, Эллас, Устедес человек

      3 других способа сказать «извините» на испанском языке

      Lo siento является стандартным. Но через некоторое время, услышав, что вы снова и снова извиняетесь, ваш партнер по танцам пожалеет, что не знал, как извиниться по-испански!

      Вы можете удивить их, выбрав один из следующих способов извиниться.

      Siento (мучо)…

      В lo siento , lo является местоимением прямого дополнения. Он заменяет все объяснение того, о чем вы сожалеете.

      Если ваш партнер по танцам скажет вам Me pisaste el pie («Ты наступил мне на ногу»), вы можете ответить lo siento . То, за что вы извиняетесь, уже подразумевается в разговоре.

      Если вы собираетесь упомянуть, о чем сожалеете, обычно нет необходимости использовать lo перед siento . Если ваше извинение связано с тем, что вы наступили партнеру на ногу, то вы должны сказать Siento haberte pisado el pie («Простите, что наступил вам на ногу»)

      Из этого правила есть исключение. Когда фраза начинается с lo siento por , lo может остаться, даже если вы объясните, за что извиняетесь. Например, Lo siento por la confusión («Извините за путаницу».)

      Общие указания и примеры использования

      Siento…

      Siento должна сопровождаться группой слов, объясняющих, о чем вы сожалеете. for, которое часто начинается с lo , que , инфинитива или существительного.

      Даже если единственным реальным способом освоить использование siento… является практика и общение, есть несколько рекомендаций, которые помогут вам.

      Примеры siento , за которыми следует lo :

      • Siento lo que ha pasado – «Я сожалею о том, что произошло».
      • Siento lo que dijo – «Прошу прощения за то, что он/она сказал».
      • Siento lo de tu tía – «Я сожалею о [что случилось с] вашей тетей».

      Примечание. Когда за siento следует lo de + имя или упоминание человека («твой друг», «твой отец» и т. д.) , это часто относится к смерти или несчастному случаю, но может быть и к любой печальной ситуации/событию.

      Примеры siento , за которым следует que (+ обычно сослагательное наклонение):

      • Siento que tengan que irse – «Мне жаль, что им нужно уйти».
      • Siento que se haya acabado la clase – «Извините, урок окончен».
      • Siento que Ana no pueda venir — «Мне жаль, что Ана не может прийти».

      Несколько примечаний:

      • Если вы используете siento que + ориентировочное настоящее , siento станет «Я чувствую»: Siento que tienen que irse – «Я чувствую, что они должны уйти».
      • В siento que + ориентировочное прошлое , siento que может означать «мне жаль»: Siento que no ha podido venir («Мне жаль, что он не смог прийти»)
      • 7 Этот тип конструкции встречается редко, и использование сослагательного наклонения вместо этого звучит более правильно.

        • Когда за siento следует сослагательное наклонение, время не может быть от первого лица единственного числа: Siento que (yo) me vaya — это неправильный способ сказать «Мне жаль уходить».

        Правильно использовать * siento* + инфинитив*: «Siento irme».

        Примеры siento , за которыми следует инфинитив:

        • Siento escuchar eso – «Мне жаль это слышать».
        • Siento no poder abrazarte – «Извини, я не могу тебя обнять».
        • Siento llegar tarde – «Извините, что опоздал».

        Примеры siento , за которым следует существительное:

        • Siento lo ocurrido – «Я сожалею о том, что произошло» (или «Я сожалею о том, что произошло»)
        • 3 – «Извините за шум».
        • Siento la tardanza – «Извините за задержку».

        Siento… можно усилить mucho («много») в результате получается Siento mucho… («мне очень жаль…»)

        Пример: Siento mucho haberte pisado el pie. («Мне очень жаль, что я наступил вам на ногу».)

        Lamento…

        Lamentar («сожалеть» или «пожалеть») — еще один глагол для выражения сочувствия в испанском языке.

        Пример: Lamento lo ocurrido («Прошу прощения за то, что случилось».)

        Lamentar принадлежит к первой группе испанских глаголов, оканчивающихся на -ar, и (ура!) это правильные глаголы.

        Вот настоящее время lamentar :

        Lamentar (настоящее время)
        лет ламенто
        вт ламентас
        против жалобы
        эль, элла, б/у ламента
        нозотрос, нозотрас ламентамос
        восотрос, восотрас плачет
        Эллос, Эллас, Устедес ламентанский

        В зависимости от региона lamentar и sentir могут быть взаимозаменяемы.

        Несмотря на то, что lamentar звучит немного более формально, чем sentir , и несет в себе более глубокое сожаление или печаль, оба глагола могут использоваться в одних и тех же выражениях.

        Пример: Siento lo de tu padre и Lamento lo de tu padre являются правильными способами сказать: «Я сожалею о том, [что случилось с] вашим отцом».

        Совет: если вы только начинаете учить испанский язык, используйте sentir в менее серьезных ситуациях и lamentar при работе с очень грустными или печальными событиями. Со временем и активной беседой вы сможете понять, что чаще используется локально.

        Как и lo siento , lamento иногда стоит после ло .

        Затем вы можете построить такие фразы, как:

        • Lo lamento mucho — «Мне очень жаль».
        • Lo lamentocentremente – «Мне искренне жаль».
        • Lo lamento profundamente – «Мне очень жаль» (довольно формально и тяжело)

        Que tonto/a soy

        Que tonto/a soy («Какой я тупой») не перевести как «извините» в любом случае, но говорящие по-испански могут использовать его вместо других извинений.

        Это игровой способ признать, что вы сделали что-то не так. Это должно быть что-то без серьезных последствий.

        Как сказать «Сожалею о вашей утрате» на испанском языке

        Fallecimientos («кончина», «смерть») — очень деликатная тема, поэтому важно знать, как сказать «сожалею о вашей утрате» на правильно.

        Вот основные фразы, чтобы выразить сожаление по поводу утраты:

        • Lamento tu perdida. – «Я сожалею о вашей утрате».
        • Lamento la perdida de [tu abuela]. – «Я сожалею/сожалею о потере [вашей бабушки]».
        • Mi más sentido pésame – «Мои глубочайшие соболезнования».
        • Te acompaño en tus sentimientos – «Я разделяю твою боль» (буквально «Я сопровождаю тебя в твоих чувствах»)

        Как сказать «Извините» по-испански

        Представьте, что вы опаздываете на танцы учебный класс. Вам нужно протиснуться в очередь студентов танцев, чтобы добраться до своего места.

        В этом сценарии есть несколько способов извиниться.

        Con Permiso

        Один из способов сказать «извините» — это (con) permiso.

        Con permiso означает «с разрешения», поэтому вы говорите: «С вашего разрешения, [я втиснусь в очередь]».

        con можно опустить, оставив только permiso . Это может показаться менее вежливым в зависимости от испаноязычного региона, в котором вы находитесь. Мой совет: используйте полное выражение, пока не привыкнете к любым местным вариациям.

        Permítame…

        Permítame… («позвольте мне») является более формальным, так как глагол Permitir («позволить») спрягается в единственном числе формального третьего лица ( usted ) повелительного наклонения настроение.

        Permítame… может стоять перед тем, что вы просите разрешить сделать: Permítame pasar («Позвольте мне пройти», – «пожалуйста» подразумевается в формальном тоне) или Permítame decirle («Пожалуйста» подразумевается в официальном тоне) Позвольте мне сказать вам», если вы перебиваете говорящего).

        Permíteme — второе лицо единственного числа ( ), Permíteme — неофициальное второе лицо множественного числа ( vosotros , используется только в Испании), и permítanme формальное второе лицо 6 ustedes , используемый за пределами Испании как формальный, так и неформальный).

        Disculpe или Perdone

        В некоторых случаях можно использовать disculpa/e и perdona/e , чтобы сказать «извините». Как правило, вы должны следовать за этими словами с тем, за что вы себя оправдываете.

        Примеры:

        • Disculpa, tengo una pregunta («Извините, у меня вопрос»)
        • Perdone, necesito pasar («Извините, мне нужно пройти»)
        • 7 Использование disculpa и perdona с людьми, с которыми вы хорошо знакомы. Disculpe и perdone являются формальными.

          Как сказать «Прости меня» по-испански

          Два глагола, используемые в испанском языке для прощения: дискульпар и пердонар . Пердонар самый сильный.

          Disculpar

          Как вы видели выше, disculpar может означать «извинить». Однако это также означает «прощать» в легких, не слишком серьезных ситуациях.

          Чтобы сказать «прости меня», вы должны выбрать правильную форму disculpar в зависимости от испанского «вы» (официальное, неформальное, множественное число, единственное число). После этого добавьте me :

          • второе лицо единственного числа ( / vos ): disculpa / disculpá discúlpame
          • formal second-person singular ( usted ): disculpe discúlpeme
          • second-person plural ( vosotros , используется только в Испании): disculpad disculpadme
          • формальное множественное число от второго лица ( ustedes , используется за пределами Испании как формальное, так и неформальное): disculpen disúlpenme

          Пример: Discúlpame por haberte ignorado («Простите меня за игнорирование вас»). Имеет более сильное значение, чем disculpar . Вы должны использовать его, если вы сделали что-то серьезное или хотите придать больше веса своим извинениям.

          Аналогично disculpar , выберите нужную форму perdonar и добавьте me :

          • second-person singular ( / vos ): perdona / perdoná perdóname
          • formal second-person singular ( usted ): perdone perdóneme
          • второе лицо множественного числа ( vosotros , используется только в Испании): perdonad perdonadme
          • формальное второе лицо множественного числа ( ustedes , используется за пределами Испании как формально, так и неформально): perdonen perdónenme

          Perdonar можно использовать во многих фразах извинений на испанском языке:

          • Por Favor, perdóname – «Пожалуйста, прости меня».
          • Lo siento, perdóname – «Извини, прости меня».
          • Пердонаме, (ми)амор – «Прости меня, любовь моя».
          • ¿Me perdonas? – «Ты меня прощаешь?»
          • ¿Me perdonarás alguna vez? – «Ты когда-нибудь простишь меня?»
          • No sé si podrás perdonarme – «Не знаю, сможете ли вы меня простить».

          Perdón

          Наступив партнеру на ногу в десятый раз подряд, вы можете перестать говорить lo siento и вместо этого сказать perdón .

          При использовании в качестве существительного perdón буквально переводится на английский язык как «прощение». Когда оно используется отдельно как собственное выражение, оно означает «извините» в смысле «я прошу прощения».

          Есть несколько способов извиниться на испанском сленге, но они используются только в текстовых сообщениях. В текстовых сообщениях вы можете сокращать perdón как xdon или prdn .

          3 других способа извиниться на испанском языке

          «Мои извинения» на испанском языке

          Как и в английском языке, «мои извинения» в испанском языке — это немного более формальный способ сказать «извините».

          Есть два основных способа сказать это по-испански: mis disculpas (буквально «приношу свои извинения») и mil disculpas (буквально «тысяча извинений»).

          «Я должен извиниться перед вами» на испанском языке

          Мне всегда казалось довольно забавным выражение «Я должен извиниться перед вами». В нем прямо говорится, что вы должны извиниться, но вы не совсем извиняетесь, а просто говорите, что должны.

          Испанский эквивалент: Te debo una disculpa.

          Подбородок и Подбородок

          Подбородок и pedir perdón может означать «извиняться» или «просить прощения» в зависимости от контекста. Pedir disculpas менее силен, чем pedir perdón , и его следует использовать, когда вина менее серьезная.

          Чтобы сделать ваше извинение еще более искренним, вы можете добавить de corazón («от всего сердца») после te pido disculpas : Te pido disculpas de corazón por haberte ofendido («Я искренне извиняюсь за то, что обидел вас. »)

          Как простить по-испански

          Этот пост был бы неполным без списка способов ответить на извинения.

          Вот некоторые из наиболее часто используемых:

          • No pasa nada — «Все в порядке» (дословно «Ничего не происходит»)
          • Está bien — «Все в порядке».
          • Не беспокойся – «Не волнуйся». ( No se preocupe — формальная версия.)
          • No hay Problema — «Нет забот» (буквально «Нет проблем»).
          • Estás perdonado – «Ты прощен».
          • Te perdono – «Я прощаю тебя».
          • No importa – «Не имеет значения».
          • Estás disculpado – «Простите».
          • No te tienes que disculpar – «Тебе не нужно извиняться».

          Скажите, что вам жаль, по-испански

          Теперь, когда вы знаете, как сказать «мне жаль» по-испански, вы можете больше не беспокоиться о том, чтобы пойти на уроки народных танцев!

          У вас будет возможность улучшить свой танцевальный стиль и извиниться, если наступите партнеру на ногу. (О, и не волнуйтесь. Партнеры по танцу, говорящие по-испански, обычно не такие сварливые 😉)

          Как профессионал, говорящий «извините» по-испански, вы будете использовать lo siento или perdón ?

          Может быть, вы могли бы попрактиковаться с вашим преподавателем Preply (наш обзор здесь) во время вашего следующего занятия!

          Бенни Льюис

          Основатель, свободно говорит через 3 месяца

          Веселый ирландский парень, постоянно путешествующий по миру и автор международных бестселлеров. Бенни считает, что лучший подход к изучению языка — это говорить с первого дня.

          Говорит: испанский, французский, немецкий, итальянский, португальский, эсперанто, китайский, американский язык жестов, голландский, ирландский

          Просмотреть все сообщения Бенни Льюиса одна из самых важных вещей, которую вы должны учитывать, если хотите научиться извиняться на корейском  죄송합니다. (Джо Сонг Хэм ни да.).  Извините на корейском языке – это одно из основных слов, которое вам нужно знать, поскольку его можно использовать в разных ситуациях.

          Извинения или извинения — это способ признать свою ошибку и проявить смирение. Это также означает вежливость и уважение к чувствам других людей. Когда мы были молоды, нас учили извиняться даже за небольшую ошибку. Тогда это было легко. Можно просто сказать слово извините. Но теперь, когда мы стали старше, у нас разные идеи и мнения, это стало намного сложнее. Итак, извиниться стало сложно, и между ними появилась гордость. Но как далеко может завести вас гордость?

          Как извиниться на корейском языке

          Если вы хотите выучить корейский язык, вы также должны узнать об их культуре. Помимо слов, жесты тела и выражения лица очень важны в корейской культуре, когда вы хотите извиниться. Например, корейцам нужно склонить голову, когда им нужно немного извиниться. Кроме того, в отличие от других культур, зрительный контакт в корейской культуре считается грубым. Поэтому, когда вы извиняетесь на корейском языке, вам следует избегать зрительного контакта и вместо этого смотреть в пол. Помните, что вы должны чутко относиться к их культуре, чтобы избежать недоразумений.

          Узнайте, как лучше всего извиниться

           

          Различные способы извиниться на корейском языке

          Извиняться по-английски легко. Но если вы планируете посетить Корею, есть разные способы попросить извинения и извиниться на корейском языке. Точно так же, как сказать «Спасибо» 감사합니다  (gam sa ham ni da) , сказать «извините» на корейском языке — это уровень формальности. Таким образом, просить извинения зависит от ситуации и человека, с которым вы разговариваете. Если вы хотите узнать корейский способ извиниться, вот список корейских слов и фраз, которые вы должны выучить от формальных до неформальных.

          • 죄송합니다. (джо сонг хам ни да.) — Прости. (формальный)
          • 죄송해요. (Джо Сон Хэ Ё.) — Прости. (Немного менее официально)
          • 미안합니다 (mi an ham ni da) — извините (формально)
          • 잘못했습니다. (jalmothaetseumnida.) — Это моя вина. (формальный)
          • 실례합니다. (силлые хам нида.) — Извините. / Извините, что прерываю. (формальный)
          • 진심으로 사과드립니다. (jinsimeuro sagwadeurimnida.) — Я хотел бы искренне извиниться. (Формальный)
          • 용서해주세요. (Ёнсохэчжусё.) — Это моя вина. (формальный)
          • 미안해 (ми анхэ) — Извините (неформально)
          • 미안 (миан) — Извините (неофициально)
          • 저기요 (чогийо) — Извините. или Извините, что прерываю (неофициально)

          Официальный способ извиниться на корейском языке

          Как упоминалось выше, уважение и вежливость очень важны в корейской культуре. Есть разные способы выразить свои извинения на корейском языке, но самый важный способ, которым вы должны научиться, — это формальный способ извинения. Это может иметь большое значение, и это позволит избежать недоразумений. Итак, вот несколько формальных способов извиниться на корейском языке.

          1. 죄송합니다. ( joe song ham ni da .)

          Английский перевод: Мне очень жаль. (Формальный)

          Предположим, вы только начали изучать корейский язык, 죄송합니다. (joe song ham ni da.) — одна из самых важных фраз, которые вам нужно знать. 죄송합니다. (joe song ham ni da.) — наиболее часто используемый формальный способ извиниться на корейском языке. Вы будете часто использовать его во время путешествий по Корее, начиная с поездок на метро, ​​покупок в местных магазинах, прогулок по улицам и обедов в ресторанах. Можно сказать 죄송합니다. ( joesonghamnida .) в большинстве ситуаций, потому что это звучит вежливо и уважительно.

          Обратите внимание: когда вы иностранец, ваша основная фраза должна быть вежливой формой извинения на корейском языке. Вы никогда не ошибетесь с этим, потому что это признак того, что вы уважаете их культуру.

          2. 죄송해요. ( joe song hae yo .)

          Английский перевод: Мне очень жаль. (Немного менее формально)

          Фраза 죄송해요. (чжосонхэё) почти то же самое, что и 죄송합니다. (Джо Сонг Хэм ни да.). Они имеют то же значение, но 죄송해요. (joesonghaeyo.) звучит немного менее формально, чем 죄송합니다. (Джо Сонг Хэм ни да.). Эту фразу можно использовать при разговоре с такими профессионалами, как ваш профессор или кто-то намного старше вас. Но опять же, если вы не являетесь носителем языка, всегда лучше использовать самый формальный.

          3. 미안합니다  (mi an ham ni da)

          Английский перевод: Извините (официальный)

          Когда вы добавляете 합니다  (хам-ни-да) к корейскому слову, оно становится формальным. Вы также услышите это от местных жителей, когда будете в Корее или будете смотреть их сериалы и фильмы.

          4. 잘못했습니다. (
          jalmothaetseumnida .)

          Английский перевод: Это моя вина.

          Некоторым людям трудно признать свою вину. Для этого требуется много смирения и мужества. Итак, если вы знаете, что сделали что-то не так, и хотите попросить формального извинения, вы можете сказать 잘못했습니다. (джалмотаэтсеумнида.).

          5. 실례합니다. ( sillye ham nida .)

          Английский перевод:  Извините. / Извините, что прерываю.

          Фраза 실례합니다. (sillye ham nida.) — это также формальный способ извиниться на корейском языке. Невежливо просто вмешиваться или прерывать людей, когда они разговаривают или что-то делают, особенно с незнакомцами. Если вы посетите Корею, будет время, когда вам нужно поспрашивать и 실례합니다. (sillye ham nida.) — это правильная фраза, которую вы можете использовать.

          6. 진심으로 사과드립니다. ( jinsimeuro sagwadeurimnida .)

          Английский перевод: Я хотел бы искренне извиниться.

          Еще один формальный способ извиниться на корейском языке — 진심으로 사과드립니다. (jinsimeuro sagwadeurimnida.). Если вы действительно сожалеете о том, что поступили плохо с другими людьми, вы можете использовать эту фразу. Вы также можете часто видеть эту фразу, когда работаете в Корее. Обычно это письменная форма, например письма или электронные письма.

          7. 용서해주세요. ( yongseohaejuseyo .)

          Английский перевод: Это моя вина.

          Фразы 용서해주세요. ( yongseohaejuseyo .) и 잘못했습니다. ( jalmothaetseumnida .) имеет такое же значение. Разница в 잘못했습니다. ( jalmothaetseumnida .) используется для извинений и косвенной просьбы о прощении в 용서해주세요. ( yongseohaejuseyo .), вы прямо просите прощения.

          Неформальный способ извиниться на корейском языке

          Теперь, когда вы узнали, как официально извиниться на корейском языке, давайте перейдем к неформальным. Использование неформальных способов извинения рекомендуется только местным жителям и носителям языка. Он используется при разговоре с близким другом, семьей или кем-то того же возраста. Если вы только начинаете изучать корейский язык или впервые приехали в Корею, формализованность все равно будет для вас лучшим вариантом. Но поскольку вы учитесь извиняться по-корейски, вот несколько слов и фраз, чтобы извиниться на корейском в неформальной обстановке.

          1. 미안해 ( mi anhae )

          Перевод на английский: Извините

          Если вы хотите извиниться перед близкими друзьями, вы можете сказать 미안해 ( mi ). Эта фраза является наиболее часто используемым неофициальным способом извиниться на корейском языке. Вы можете использовать это в случайных разговорах с друзьями или другими значимыми людьми.

          미안해요. (
          mi an hae yo .)

          С другой стороны, 미안해요. (ми ан хэ йо) — еще один наименее формальный способ извиниться на корейском языке. Это не так часто используется, но вы также можете услышать это в корейских дорамах и фильмах, так что вам не помешает выучить это.

          2. 미안 ( mian )

          Перевод на английский язык: Извините

          Вы можете запутаться между фразами 미안해 (mi anhae) и 미안 (mian). Эти корейские фразы взаимозаменяемы, но у них есть разница. Фраза 미안해 (мяньхэ) показывает гораздо больше заботы о чувствах другого человека, чем 미안 (миан).

          3. 저기요 ( jeogiyo )

          Английский перевод: Извините. или Извините за прерывание

          Это еще один способ извиниться на корейском языке. Это выражение имеет два значения, на которые следует обратить внимание во избежание недоразумений. Во-первых, вы можете использовать его, чтобы привлечь чье-то внимание, чтобы пожаловаться на что-то другому человеку. Будьте осторожны с этим, потому что это может негативно повлиять на кого-то, поэтому постарайтесь сначала обдумать ситуацию, прежде чем говорить 저기요 (jeogiyo).

          Вы также можете использовать его, когда звоните кому-то, например, в ресторан. Но помните, 저기요 (jeogiyo) неформальное. Таким образом, есть много вариантов, которые вы можете использовать, чтобы привлечь чье-то внимание, прежде чем использовать эту фразу. Например, это привлечет внимание официанта, а также может привлечь внимание всех в ресторане.

          В корейском языке есть разные способы извиниться. Эти слова звучат по-разному, но у них только одна цель: попросить искренние извинения и признать, что вы сделали что-то не так. Слово «извините» — громкое слово для людей. Хотя иногда бывает трудно искренне извиниться, помните, что извинение не всегда означает, что вы не правы, а другой человек прав. Иногда это означает, что вы цените свои отношения больше, чем свое эго и гордость.

           

          Другие способы извиниться на корейском языке

          Если вы хотите эффективно изучать корейский язык, вам следует расширить свой словарный запас. Например, вот другие способы извиниться на корейском языке, которые вы можете использовать в разных ситуациях.

          Корейский Произношение Перевод на английский
          Dasineun и geureolge. Я больше так не буду.
          그걸 의미한 게 아냐. Geugeol uimihan ge anya. Я не это имел в виду.
          용서해 주길 바라요. Ёнсохэ Джугил Барайо. Надеюсь, вы простите меня.
          내 책임이에요. Nae chaegimeyo. Я беру на себя полную ответственность.
          사과하고 싶어요. Сагвахаго сипэойо. Я хотел бы извиниться.
          진심으로 사과드립니다. Jinsimeuro sagwadeurimnida. Я искренне извиняюсь.
          이 실수를 다시 하지 않도록 명심할게요. I silsureul dasi haji antorok myeongsimhalgeyo. Я постараюсь больше не повторять эту ошибку.
          제가 그걸 하지 말았어야 했어요. Jega geugeol haji marasseoya haesseoyo. Я не должен был этого делать.
          못되게 군 것 사과할게요. Motdoege gun geot sagwahalgeyo. Прошу прощения за грубость по отношению к вам.
          돈을 늦게 돌려줘서 미안해요. Doneul neutge dolryeojwoseo mianhaeyo. Извините за запоздалый возврат денег.
          늦어서 미안해요. Нойчжеосео мианхэйо. Извините, что опоздал.
          제발 화내지 마세요. Джебал Хванаэджи Масейо. Пожалуйста, не сердитесь на меня.
          이기적으로 굴어서 미안해요. Igijeogeuro gureoseo mianhaeyo. Прости за эгоизм.
          어머, 괜찮으세요? 너무 죄송합니다. эомео, гваенчанеусейо? неому джосонхамнида. О нет, ты в порядке? Мне очень жаль.

           

          Как ответить?

          Прощение не означает, что доверие может вернуться. Однако это первый шаг к исцелению, который может принести пользу вам и другому человеку, причинившему вам боль. Поэтому, научившись извиняться по-корейски, вы также должны научиться отвечать, когда кто-то просит извинения.

          1. 괜찮습니다. (gwaenchanseumnida.)

          Английский перевод: Все в порядке.

          Самый распространенный ответ на извинения — 괜찮습니다. (гванчансеумнида.). Когда вы говорите это кому-то, обязательно используйте успокаивающий тон, чтобы показать, что вы действительно согласны с тем, что произошло. Это может быть использовано в таких ситуациях, как когда кто-то случайно толкнул вас на улице или наступил вам на ногу.

          2. 아니요, 괜찮습니다. (аниё, гваенчансеумнида.)

          Перевод на английский язык: Ничего страшного.

          Выражение 아니요, 괜찮습니다. (aniyo, gwaenchanseumnida.) все равно, что сказать: «Не обращай внимания». Это создаст впечатление, что случившееся вас совершенно не беспокоит.

          3. 나는 너를 용서하겠다 (naneun neoleul yongseohagessda)

          Английский перевод: I will for give you.

          Если вы хотите выразить свое прощение тому, кто сделал что-то плохое по отношению к вам, 나는 너를 용서하겠다 (нанын неолеул ёнсохагессда) — идеальный пример фразы, которую вы можете использовать. Но, конечно, вы также должны убедиться, что планируете уладить свой прошлый спор, чтобы он не повторился.

          4. 알았어. 이번 한번만 용서해줄께. (arasseo. ibeon hanbeonman yongseohaejulkke.)

          Английский перевод: Хорошо. Я прощу тебя на этот раз.

          Выражение 알았어. 이번 한번만 용서해줄께. (arasseo. ibeon hanbeonman yongseohaejulkke.) имеет почти то же значение, что и первое. Единственная разница в том, что вы даете другому человеку понять, что это его/ее последний шанс, и если это произойдет снова, будет огромный шанс, что его/ее не простят.

          5. 알겠다. 이번 한번만 용서해주마. (algetda. ibeon hanbeonman yongseohaejuma.)

          Английский перевод: Понятно. Мы простим вас на этот раз.

          Это выражение обычно используется работодателями или владельцами компаний для своих сотрудников, которые сделали что-то не так. Это как заставить их почувствовать, что все, что они делают, может повлиять на бизнес или компанию, с которой они работают.

Leave a Reply

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *