Минут через 10 – схватки минута через минуту, каждые 10 минут, частота и длительность перед родами

через 10 минут — Перевод на английский — примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Встретимся у машины через 10 минут.

Пресс-конференция через 10 минут, постараемся успеть.

Том и Мэри планируют быть здесь через 10 минут.

Я буду готов через 10 минут.

Будем в больнице святого Георга через 10 минут.

Я буду там через 10 минут.

С ним запланирован разговор

через 10 минут.

Ближайший рейс — через 10 минут.

Я через 10 минут дам тебе ответ.

У меня супер-пупер конференция через 10 минут.

Шанти будет готова через 10 минут, подготовьте ее сцену.

Судья ждет меня в своем кабинете через 10 минут.

Она едет из Галифакса и будет здесь через 10 минут.

Выдвигаемся в часовню через 10 минут.

Встретимся в холле через 10 минут

.

Meet you down in the lobby in ten.

Нам надо быть там через 10 минут.

Жди нас через 10 минут с той стороны ярмарки.

Мэгги, пресс-конференция через 10 минут.

Мердок, подавай вертолет через 10 минут.

Murdock, get the chopper down here in 10.

У меня пресс-конференция через 10 минут.

ЧЕРЕЗ ДЕСЯТЬ МИНУТ — перевод на английский c примерами предложений

Поставьте кофе через десять минут.

Put the coffee on in ten minutes.

Уезжаем через десять минут!

We leave in ten minutes!

Капитан, лаборатория будет готова через десять минут.

Captain, the chamber will be ready in ten minutes, sir.

Я буду там через десять минут.

I will be there in ten minutes. Go ahead.

Лодка уходит через десять минут с Рива Скьявони.

The boat leaves in ten minutes from Riva Schiavoni.

Показать ещё примеры для «in ten minutes»…

Через десять минут в это районе не останется ничего живого.

In ten minutes’ time, there’ll be nothing left alive in the area.

Скажите, чтобы перезвонил через десять минут.

Tell him to call again in ten minutes

— Я заканчиваю через десять минут.

— I get off in ten minutes.

Через десять минут чтоб стекло было здесь.

In ten minutes the glass will be here.

Прием начнется через десять минут.

Reception’s gonna start in ten minutes.

Время отбоя через десять минут.

(PA) Curfew time, ten minutes.

Через десять минут вы отправляетесь за ними в погоню!

You go after them in ten minutes!

Через десять минут после моей смерти!

Ten minutes after I’m dead

Мы даже не знаем, что произойдёт через десять минут, потому следует воспользоваться любой возможностью.

We can’t even know what lies ten minutes ahead, so we have to make use of every opportunity.

Коды секьюрити, которые вы мне дали, устарели через десять минут после их похищения.

By the way, the security codes that you gave me, they were out of date ten minutes after you lifted them.

— Ага, через десять минут ты ослепнешь.

-In ten minutes you’ll be blind.

Через десять минут, в Оперативном штабе.

Ten minutes in the Situation Room.

Через десять минут по тому же номеру.

Ten minutes, same number.

Ты выбежал из джунглей через десять минут после катастрофы.

You ran out of the jungle ten minutes after the crash.

Вы через десять минут после. Вызвать такси.

You, ten minutes after that, half a mile down the road there’s an Exxon garage call a cab.

Она покрылась песком буквально через десять минут.

It sanded over in about ten minutes.

С удовольствием, но мне нужно через десять минут сделать полную перенастройку сенсора.

I’d love to, but I’m running a full sensor recalibration in about ten minutes.

Вы начнете чувствовать онемение через десять минут, после того как я введу лидокаин, хорошо?

You should start to feel numb about ten minutes after I inject the lidocaine, okay?

Через десять минут после моего прихода.

About ten minutes after I got here.

Может, через десять минут?

How about ten minutes?

Через десять минут ты не будешь в состоянии подняться.

You’re not gonna be able to stand up in about ten minutes.

Через десять минут вышла жена и уехала на такси.

Ten minutes later, she came out of this house and took a taxi.

Через десять минут посадил жену в поезд.

Ten minutes later, he put his wife on the train.

Через десять минут он купил большой чемодан.

Ten minutes later he bought the largest suitcase he could find.

через десять минут я был ранен.

Ten minutes later I was wounded

А через десять минут я услышала выстрел.

Ten minutes later, I heard the shot.

Показать ещё примеры для «ten minutes later»…

Я почувствовал, что ты что-то замыляешь, поэтому подождал в машине и действительно, через десять минут ты выехал из гаража.

I sensed something was up so I waited in my car, and sure enough, ten minutes later you tore out of your garage.

Я могу что-то делать, но через десять минут не могу вспомнить, зачем я это делаю.

You could do anything and not have the faintest idea ten minutes later.

Через десять минут мне сообщили, что она подавилась насмерть собственной рвотой.

Ten minutes later, I get a message saying she’s choked to death on her own vomit.

Натёрла Шеннон на грудь и через десять минут, она свободно дышать стала.

She rubbed it on Shannon’s chest and ten minutes later she was breathing.

Ну вот, итальянская красавица проходит мимо, она потрясающая, а через десять минут проходит другая — и ты меня просишь дать клятву только одной из них.

And, um, Italian bella walks past, she’s amazing. Ten minutes later another one walks past. And you’re asking me to make a promise to one of them.

Ради безмозглых задниц, которые, мы забываем, через десять минут?

Some stupid piece of ass we forgot about ten minutes later?

Тони, ответь… Да, буду там через десять минут, приём.

‘Tony, come in please..# l’ll be there in ten, over.

— Хорошо — буду с вами через десять минут.

Right, OK, I’ll be with you in ten.

Центр связи через десять минут?

MTAC in ten?

Я просто хотела убедиться, что ты передашь рентген-снимки доктору Бреннан как можно скорее. Вернусь за ними через десять минут.

Hey, well, I just wanted to make sure you get X-rays to Dr. Brennan as soon as possible, and I will be back to examine in ten.

Вертолёт будет через десять минут.

Air Station’s on scene in ten.

Показать ещё примеры для «in ten»…

У нас эфир через десять минут.

We’re live in ten.

Звонок через десять минут.

-The call is in ten.

Через десять минут.

It’s ten to.

Белая лебедь, через десять минут.

White Swan, up in ten.

Уходим через десять минут.

We’re out of here in ten.

Приедем через десять минут.

We’ll be there in ten.

— Буду через десять минут.

I’ll just be 10 minutes. No longer.

Через десять минут дойдете до хребта.

10 minutes, you should reach the ridge.

Офис Ангела, через десять минут.

Angel’s office, 1 0 minutes.

Буду через десять минут.

I’ll be 10 minutes.

Ругались, как кошка с собакой, а потом через десять минут обо всем забывали.

Fight like cats and dogs, then forget about it 10 minutes later.

Показать ещё примеры для «minutes»…

— Через десять минут. — Десять минут — хорошо.

10 minutes. 10 minutes, all right.

— Да, через десять минут после того, как наш гений выиграл дело, мне позвонила твоя начальница.

— Yeah. Like, 10 minutes after boy genius won his lawsuit, your boss lady gave me a call.

Горячая йога через десять минут.

Hot yoga, 10 minutes.

Оптимус прибудет через десять минут.

Optimus is 10 minutes behind.

Отправить комментарий

Смотрите также

Check it at Linguazza.com

Через 10 минут — Перевод на английский — примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Через 10 минут приходит синий поезд.

Через 10 минут мы продолжим без Элинор.

Через 10 минут он уйдет с этой девушкой.

Через 10 минут всем пилотам собраться на предполётный инструктаж.

Attention, all pilots, report to mission briefing in T minus 10.

Через 10 минут приступаем к работе.

Через 10 минут Гонконг будет уничтожен.

Через 10 минут у меня генеральная репетиция.

Через 10 минут мне звоните вы.

Через 10 минут все должны вернуться на площадку.

Через 10 минут диктор даст тебе знак.

Через 10 минут он будет в полном порядке.

Через 10 минут будет на точке.

Через 10 минут заканчивается моя смена.

Через 10 минут мы добавим к покупке сережки…

In ten minutes, we are going to throw in the earings as well on those…

Через 10 минут в главной студии начнет свое выступление мистер Карвер.

Через 10 минут мы войдем в визуальный контакт.

Через 10 минут чтоб все были наготове.

Через 10 минут буду, Эйприл.

Через 10 минут ты будешь пить свежую и чистую воду.

Через 10 минут… он посмотрел на часы и встал.

Как правило 20 минут изменило мою жизнь

Ребята, мы вкладываем душу в AdMe.ru. Cпасибо за то,
что открываете эту красоту. Спасибо за вдохновение и мурашки.
Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте

Меня зовут Ирина, мне 38 лет, и я очень неорганизованный человек. Это мешает добиваться поставленных целей, а они у меня есть. Например, выучить иностранный язык, накачать мышцы, научиться рисовать и в конце концов приучить себя наводить порядок — признаться, я просто ненавижу это делать. Я решила в течение 1 месяца следовать правилу 20 минут, то есть уделять каждому из занятий треть часа ежедневно.

Я уже рассказывала читателям AdMe.ru, как отказалась от алкоголя и никотина и начала избавляться от лишних килограммов. Кстати, не пью, не курю и худею до сих пор. А теперь пришло время для нового эксперимента.

Задача № 1: Подкачать мышцы и похудеть

Как правило 20 минут изменило мою жизнь

До. С начала похудения я потеряла 30 кг, однако поскольку физические нагрузки были невелики, мышцы находились не в лучшем состоянии. Кроме того, у меня большие проблемы с равновесием: я не могла удержаться на одной ноге больше нескольких секунд, и это тоже захотелось исправить.

До этого я занималась нерегулярно — не чаще 1–2 раз в неделю, и, конечно, смысла в этом было мало. Рекорд удержания планки составлял 1 минуту и 1 секунду, а после его установления мне не хотелось шевелиться вообще.

Во время. Нагрузки остались те же: отжимания от пола, планка, приседания и упражнения с простым, но эффективным эспандером, который я использовала для рук и ног.

За месяц, отведенный на эксперимент, я довела время в планке до 5 минут с небольшим хвостиком. Помимо заметно укрепившихся мышц я стала лучше держать равновесие — получилось простоять на одной ноге полторы минуты. Кроме того, мышцы на руках и передней поверхности бедра стали рельефнее.

Спустя 2 недели. Тренироваться я продолжаю каждый день, но уже по полчаса, и, кажется, у меня сформировалась небольшая зависимость. Но это хорошо.

Вывод. Работает. И, кстати, планка действительно укрепляет мускулы даже за короткое время. Более того, вес за время эксперимента снизился на целых 5 кг вместо привычных в последние месяцы 2 кг.

Задача № 2: Прокачать умственные способности

До. Мне всегда хотелось научиться играть в шахматы и покер, но, к сожалению, мой «гуманитарный» ум всячески сопротивлялся. Конечно, простые логические задачки вроде «У каждого ученика есть карандаш. Каждый, у кого есть карандаш, ученик» я решать могу, но вот более сложные мне давались с трудом. Цель была выбрана довольно трудная (в моем случае): решить знаменитую задачку Эйнштейна.

Во время. Пожалуй, это один из самых непростых опытов эксперимента, поскольку учебник Челпанова, который я выбрала для освоения основ логического мышления, оказался весьма сложным. Настолько, что на 1 главу я выделяла по 3, а иногда и 4 дня и не 20 минут, а 40, но понимание шло, что называется, со скрипом. Но цели я все же добилась: экзамен в виде решения загадки великого гения я выдержала, правда, на это у меня ушло около 1 часа.

Через 2 недели. Я продолжаю изучать пособие Челпанова, и, кажется, понимать становится все легче. После него я запланировала прочесть «Органон» Аристотеля, а затем взяться за самоучитель по шахматам.

Вывод. Это самый важный для меня результат эксперимента, который доказал, что даже такой «отъявленный лирик», как я, может стать немного физиком.

Задача № 3: Выучить иностранный язык

До. Учить норвежский я стала примерно за полгода до эксперимента, но продвинулась не очень сильно: немного освоила сложное произношение и научилась правильно читать различные буквосочетания — в этом языке с ними все не очень просто. Мой словарный запас был небольшим — его хватало только для того, чтобы представиться и сказать

через+10+минут — с английского на русский

1. I 1) set off running пуститься бежать; run and fetch the doctor сбегай за врачом; when I called he came running когда я позвал его, он тут же прибежал /примчался/; the enemy ran противник бежал; he dropped his gun and ran он бросил ружье и пустился наутек; I must run мне надо бежать /срочно идти/ 2) a ball runs мяч и т.д. катится; a wheel runs колесо вращается /вертится/ 3) water runs вода и т.д. течет /льется/; the pus was running сочился гной; the ice cream is beginning to run мороженое и т.д. потекло; the candle ran свеча оплыла; the butter ran масло растаяло; this ink does not run эти чернила не расплываются; colours are guaranteed not to run прочность красок гарантируется; I’m afraid the colours ran when I washed that skirt к сожалению, юбка в стирке полиняла; wash this towel separately the dye runs стирай это полотенце отдельно run оно линяет || let water run спустить воду 4) the tap runs кран и т.д. течет; who has left the tap running? кто оставил кран открытым /не закрыл кран/?; this pen runs ручка течет /сажает кляксы/; his nose is running у него течет из носу, у него насморк; his eyes are running у него слезятся глаза; we laughed till our eyes ran мы смеялись до слез; an ulcer that runs язва и т.д., которая гноится 6) a motor runs мотор и т.д. работает; the lift is not running лифт не работает; leave the engine running не выключай мотор; the plant has ceased running завод встал /остановился/; the clock runs часы идут /ходят/ 7) time runs время летит /мчится/ 9) the agreement has two more years to run срок соглашения и т.д. действует еще два года 2. II 1) run in some manner run run fast бегать быстро и т.д.; the horse runs well лошадь хорошо бежит /идет/, у лошади хороший ход; run somewhere run about бегать повсюду, суетиться, сновать взад и вперед; let the dogs run about пусть собаки побегают /порезвятся/; the children are running about дети играют /резвятся/; chickens run about as soon as they are out of the shell стоит только цыплятам вылупиться, как они начинают бегать; run up /upstairs/ бегать вверх [по лестнице]; run upstairs and get the iodine сбегай наверх и принеси йод; run at some time I must run now мне пора бежать /уходить/ 3) run at some time these pens often run эти ручки и т.д. часто текут 4) run at some time these trains run daily /every day/ эти поезда и т.д. ходят ежедневно и т.д.; the traffic runs day and night движение на улице не прекращается ни днем ни ночью; the 9 o’clock train is not running today девятичасовой поезд сегодня отменен /не ходит/ 5) run in some manner an engine runs smoothly мотор и т.д. работает ритмично и т.д.; the саг is running nicely машина идет хорошо; the printing-press doesn’t run properly печатный станок плохо работает; the drawer doesn’t run easily ящик открывается /выдвигается/ с трудом; how does your new watch runrun? как идут ваши новые часы? 7) run somewhere the road runs east дорога и т.д. идет /тянется/ на восток и т.д.; the river runs south река течет на юг; new streets will run here здесь пройдут /будут проложены/ новые улицы 8) run in some manner months run fast быстро проходит месяц за месяцем; time runs fast время летит быстро; his life runs smoothly жизнь его течет спокойно /гладко/ и т.д.; how time runs! как бежит /летит/ время! 9) run for some time this law will run much longer этот закон будет действовать значительно дольше; run at /in/ some place regions where these rules do not run районы и т.д., где не действуют эти правила /на которые не распространяются эти правила/; this writ doesn’t run here здесь это постановление /распоряжение/ не действует / не имеет силы/ 10) run in some manner the letter ran thus… письмо и т.д. гласило следующее…; so the story ran вот что говорилось в рассказе; this is how the tune runs вот как звучит эта мелодия; I don’t remember how the first line runs я не помню первую строку 13) run in some manner all my arrangements ran smoothly все шло, как было обусловлено; is everything running well in your office? на работе у вас все в порядке?, дела на работе идут нормально? 3. III 1) run smth. run a mile пробежать милю и т.д., участвовать в беге на одну милю и т.д.; run a distance бежать на какую-л. дистанцию; run a race участвовать в забеге /в скачках/; the children ran races дети бегали наперегонки

3) run smb., smth. run a fox гнать /преследовать лису/ и т.д.; run a false scent идти по ложному следу; run cattle гнать скот и т.д.; run logs сплавлять /гнать/ лес /бревна/

5) run smth. run cargoes перевозить /транспортировать/ грузы и т.д.; run arms нелегально /контрабандой/ ввозить в страну оружие и т.д.

6) run smth., smb. run a blockade прорвать /прорваться через/ блокаду; run the rapids пройти /преодолеть/ пороги; run the guard проскользнуть /пройти незамеченным/ мимо охраны

7) run smth. run a саг водить машину и т.д.; he runs a blue Volga он ездит на голубой «Волге»; run the engine запускать мотор /двигатель/; run a tractor работать на тракторе и т.д.; can you run a washing-machine? вы умеете обращаться со стиральной машиной?; run a bath наполнить ванну 11) || run its course идти своим чередом; the illness must run its course болезнь должна идти своим ходом; the war was running its course война все продолжалась 12) run smth. run a business управлять предприятием и т.д.; run a theatre руководить театром и т.д.; run a shop заведовать магазином и т.д.; run a competition проводить соревнования и т.д.; run the external affairs of a country направлять внешнюю политику государства, руководить внешней политикой страны; run a new system of payment осуществлять /внедрять/ новую систему оплаты; run smb.’s house вести чье-л. хозяйство; she runs the household она ведет хозяйство; весь дом на ней; run the show cool. заправлять чем-л.; who is running the show? кто здесь главный?; run one’s life самому строить свою жизнь ; run experiments ставить /проводить/ опыты; run a blood test сделать анализ крови

13) run smb. run a candidate выставлять чью-л. кандидатуру, выдвигать кого-л. кандидатом

4. IV 2) run smb. in some manner run smb. fast гнать кого-л. быстро; run smb. somewhere run a horse up and down прохаживать лошадь [взад и вперед]; run the gun out выкапывать орудие; run the car downhill ехать на машине с горы

3) run smth. at some time run a bus every three minutes отправлять автобус каждые три минуты; run cars day and night держать машины на линии круглые сутки, обеспечивать работу у машин круглосуточно

4) run smb. somewhere run smb. home отвозить кого-л. домой; run smb. out выгнать кого-л.

5) run smth. for some time run the machine 24 hours a day работать на машине и т.д. двадцать четыре часа в сутки /круглосуточно/; run 500 barrels of oil daily выпускать 500 бочек масла и т.д. в день

7) run smth. at some time interviews ran twenty minutes behind интервью и т.д. началось на двадцать минут позже; the rehearsal can ten minutes earlier репетиция и т.д. началась на десять минут раньше

5. V

1) run smb. some distance run a fox five miles преследовать /гнать/ лису и т.д. пять миль и т.д.

2) run smb. some sum of money the dress will run you a considerable sum of money это платье и т.д. будет вам дорого стоить

6. VI semiaux run smb. to some state run smb. breathless гонять кого-л. до изнеможения || run smb. close не уступать кому-л., быть чьим-л. опасным противником /соперником/; run smth. close быть почти равным чему-л.; run it fine иметь в обрез 7. XI 1) be run after she is much run after a) с ней многие ищут знакомства; б) за ней многие ухаживают; I hate to feel that I am being run after терпеть не могу, когда за мной бегают 7) be run through he was run through and through ему было нанесено множество колотых ран; be run through by smth. he was run through by a bayonet его пронзили штыком, его закололи штыком 8) be run at some time the race will be run tomorrow скачки и т.д. состоятся /будут проводиться/ завтра и т.д.; the cup will be run for today сегодня состоятся соревнования на кубок /состоится розыгрыш кубка/; be run in some condition the Derby was run in a snowstorm дерби проводилось во время сильного снегопада /вьюги/ и т.д.; be run as smth. this business is run /is being run/ as a commercial enterprise /on a commercial basis/ это дело и т.д. ведется на коммерческой основе; be run by smb. he is run by his wife он под башмаком у своей жены и т.д.; the school is run by a committee школа управляется советом 8. XIII 9. XV 2) run in some order run second a) бежать вторым и т.д.; б) идти /прийти/ вторым и т.д.; my horse ran last моя лошадь пришла последней /заняла последнее место/ 3) abs run parallel идти /бежать/ параллельно /бок о бок/ || run foul of smth. налететь на что-л.; run foul of a hidden reef налететь на скрытый риф; run foul of the law нарушить закон; run foul of smb. вызвать чье-л. недовольство; the ships ran foul of each other корабли столкнулись [в море] 4) semiaux run to some state run low /short/ a) понижаться, опускаться; б) иссякать; our provisions /our supplies, our stock, our stores /are running low /short/ наши запасы кончаются /на исходе/; I am running short of time у меня остается мало времени; run dry высыхать, пересыхать; the well ran dry колодец высох; the river ran dry река пересохла; my imagination ran dry моя фантазия иссякла, мое воображение истощилось; run cold похолодеть; my blood ran cold у меня кровь застыла в жилах; run hot нагреваться; wait till the water runs hot at the tap подожди, пока из крана пойдет горячая вода; run clear быть чистым; rivers run clear вода в реках частая; run high a) подниматься; б) возрастать; the sea runs high море волнуется; the waves run high волны вздымаются; the tide runs high /strong/ прилив нарастает, вода прибывает; feelings /passions/ run high страсти бушуют; the debates ran high споры разгорелись; the prices run high цены растут; run strong набирать силу; run mad сходить с ума; run wild не знать удержу; she lets her children run wild она оставляет детей без присмотра; the garden ran wild сад запущен; we are letting the flowers run wild за цветами у нас никто не ухаживает; his imagination ran wild у него разыгралось воображение; run a certain size apples run big this year яблоки и т.д. в этом году крупные и т.д. 10. XVI 1) run about smth. run about the streets бегать по улицам и т.д.; run across the road перебегать дорогу и т.д.; run down the road бежать вниз по дороге и т.д.; run along the wall бежать вдоль стены и т.д.; run up the path бежать вверх по тропинке и т.д.; run out of the house выбежать из дома и т.д.; run into a room вбежать в комнату; run through the garden пробегать через сад и т.д.; every morning he ran around the garden to keep in condition каждое утро он бегал по саду, чтобы быть в форме; run to /towards/ smth., smb. run towards the door подбежать /броситься/ к двери и т.д.; run before smb. run before the crowd бежать впереди толпы и т.д.; he ran past her without saying «hello» он пробежал мимо и даже не поздоровался; run before the wind идти по ветру 2) run after smb., smth. run after the burglar гнаться за грабителем и т.д.; don’t bother running after the bus, you’ll never catch it какой толк бежать за автобусом, все равно его не догонишь; run after him, he’s left his wallet behind догони его, он забыл свой бумажник; who’s running after you? кто за вами гонится?; I can’t keep running after you all day! coll. я не могу бегать за тобой весь день!; run from smth., smb. run from the village бежать из деревни и т.д.; run to smth., smb. run to smb.’s help поспешить кому-л. на помощь; run to the post-office сбегать на почту; run for the doctor сбегать за врачом и т.д.; run for a prize бежать на приз; run to smb. for help бежать к кому-л. за помощью; run to his mother with every little problem бегать к матери и т.д. с каждой мелочью; run in smth. run in a race участвовать в забеге /в соревнованиях по бегу/ || run for one’s life colt. бежать во весь дух; run for it coll, бежать что есть мочи 3) run after smb. coll. she runs after every good-looking man in the village она бегает за каждым красивым парнем в деревне; you shouldn’t run after him не надо вешаться ему на шею, run after the great увлекаться великими людьми: run after smth. coll. he runs after the country club set он стремится попасть в круг членов загородного клуба; run after new theories увлекаться новыми веяниями 4) run along smth. run along the highway двигаться /мчаться, нестись/ по шоссе и т.д.; cars run along these roads по этим дорогам движутся автомобили; sledges run well over frozen snow сани хорошо скользят по мерзлому снегу, the train ran past the signal поезд проскочил светофор; the ball ran past the hole шарик прокатился мимо лунки; the ball ran over the curb and into the street мяч перекатился через обочину и попал /выкатился/ на дорогу; run on snow передвигаться /катиться, скользить/ по снегу и т.д.; trains run on rails поезда ходят по рельсам; the table runs on wheels стол передвигается на колесиках; file drawers run on ball bearings каталожные ящики двигаются /выдвигаются, ходят/ на подшипниках; the fire ran along the ground огонь побежал по земле the fire ran through the-building огонь охватил все здание; run at some speed run at a very high speed двигаться с очень большой скоростью и т.д. the train ran at an illegal speed поезд шел с превышением предела скорости 5) run at smb. run at the enemy 6) run down smth. run down the wind screen катится /стекать/ по ветровому стеклу и т.д.; the rapids run over the rocks на камнях вода образовывает пороги; run over the table растекаться или рассыпаться по столу и т.д.; wax ran down the burning candle воск оплывал и стекал по горящей свече; the river runs into the ocean река впадает в океан и т.д.; water is running into the bath в ванну наливается вода; water runs from a tap из крана и т.д. бежит /льётся вода; sweat was running from his forehead у него по лбу струился пот; blood ran from a wound из раны и т.д. потекла кровь; tears ran from her eyes у нее из глаз катились слезы; he is running at the nose у него течет из носу ; I felt tile blood running to my head я чувствовал, как кровь бросилась мне в голову; good blood runs in his veins в его жилах течет хорошая кровь; the colours run in the washing при стирке краски линяют; run with smth. run with sweat взмокнуть от пота, обливаться потом; his eyes ran with tears у него глаза наполнились слезами; the floor ran with water пол и т.д. был залит водой и т.д.; run off smb. water ran off him с него стекала вода id run off smb. as /like/ water off a duck’s back = как с гуся вода; her words ran off him like water off a duck’s back на все ее слова и т.д. он не обращал ни малейшего внимания 7) run to ) smth. a morning train runs to Paris в Париж и т.д. ходит утренний поезд; trains run between the capitals of these countries между столицами этих стран и т.д. ходят /курсируют/ поезда и т.д. 10) run across smth. the road runs across the plain дорога и т.д. проходит по равнине и т.д.; a corridor runs through the house по всей длине дома тянется коридор; shelves run round the walls по всем стенам идут полки; a fence runs round the house дом обнесен забором: ivy runs all over the wall плющ вьется по всей стене и т.д.; vine.runs over the porch крыльцо увито виноградом; a scar runs across his left cheek через всю его левую щеку проходит шрам; run from smth. to smth. the chain of mountains runs from north to south горная цепь тянется с севера на юг; shelves run from floor to ceiling полки идут от пола до потолка; this road runs from the village to the station эта дорога идет от деревни к станции; run for some distance the river runs for 200 miles река и т.д. тянется на двести миль и т.д.

11) run in smth. what sizes do these dresses run in? каких размеров бывают в продаже эти платья?; run in certain numbers иметь определенные номера; on this side house numbers run in odd numbers по этой стороне [улицы] идут нечетные номера домов

12) run over smth. his fingers ran over the strings он пробежал пальцами по струнам и т.д.; run over one’s pockets ощупать свой карманы; run over the seams of the boat осмотреть /ощупать/ швы лодки

13) run down smth. a cheer ran down the line возгласы одобрения /крики ура/ прокатились по строю ; a murmur ran through the crowd по толпе пробежал /прокатился/ ропот ; the news ran all over the town новость облетела весь город; rumours ran through the village no деревне и т.д. прошли /разнеслись/ слухи; a thought ran in /through/ his head /his mind/ у него в голове пронеслась /промелькнула/ мысль и т.д.; this idea run-s through the whole book эта идея проходит через /пронизывает/ всю книгу; the song kept running in my mind /through my head/ эта песенка и т.д. неотвязно звучала у меня в ушах; his influence runs through every department его влияние чувствуется /ощущается/ во всех отделах; run up /down/ smth. a cold shiver ran up /down/ his spine холодная дрожь пробежала у него по спине; a sharp pain ran up /down/ his arm он почувствовал острую боль в руке и т.д. 15) run on smth. the talk ran on this point разговор и т.д. вертелся вокруг этого вопроса и т.д.; the conversation ran on politics разговор шел о политике; the boy’s thoughts /mind/ kept running on the same theme мальчик все время думал об одном и том же и т.д. || run along familiar lines касаться привычных тем, думать или говорить традиционно 17) run out of smth. we have run out of sugar у нас кончился сахар и т.д. 18) run over smth. run over one’s notes просмотреть /пробежать глазами/ свои заметки и т.д.; her eyes ran over the room она окинула комнату беглым взглядом; his eyes ran down the front row and stopped suddenly он глазами пробежал по первому ряду, и вдруг его взгляд на ком-то задержался; don’t run through your work so fast не делайте свою работу в спешке 19) run over/through/ smth. just run over /through/ my lines with me before the rehearsal begins повторите со мной роль до начала репетиции; we’ll run over that song again мы еще раз пропоем эту песенку; she ran over his good points она перечислила его достоинства; run through the scene оживить в своей памяти эту сцену 20) run in smth. the account ran in all the papers сообщение и т.д. было напечатано /опубликовано/ во всех газетах; this item ran under a sensational heading эта информация была напечатана под сенсационным заголовком; political cartoons run on the editorial page политические карикатуры печатаются /помещаются/ на той же полосе, где и передовая статья || run in certain words быть сформулированным определённым образом; the order ran in these words приказ был сформулирован именно следующими словами

21) run into /through /smth. the book ran into /through/ 5 editions эта книга выдержала пять изданий и т.д.

22) run through smth. run through a fortune растратить /растранжирить/ наследство и т.д.; he ran through his father’s money very quickly он очень быстро промотал отцовские деньги; money runs through his fingers [like water through a sieve], he runs through money quickly деньги у него не задерживаются; we run through a lot of sugar in a week мы расходуем много сахара за неделю 23) run in some amount his income runs to ten or twelve thousand pounds его доходы и т.д. исчисляются в десять-двенадцать тысяч фунтов; our hotel bill ran to t 500 наш счет за гостиницу достиг суммы в пятьсот фунтов /равняется пятистам фунтам/; the losses run into five figures убытки выражаются в пятизначных числах; a boat like that runs into a lot of money такая лодка стоит больших денег ; prices run from 50 pence to a pound цены колеблются от пятидесяти пенсов до одного фунта; my money won’t run to a car на машину у меня не хватит денег; we can’t run to a holiday abroad this year в этом году мы себе не можем позволить провести отпуск за границей; the story runs to 16 pages рассказ и т.д. занимает шестнадцать страниц и т.д.; her letter ran to a great length она написала очень длинное письмо

24) run against smth. run against /into/ a tree налететь на дерево и т.д., врезаться в дерево и т.д.; run against a rock наскочить на скалу и т.д.; run into a patch of thick mist попасть в густой туман и т.д.

25) run into smb. run into each other случайно встретить друг друга и т.д.; run across smb. in the street столкнуться с кем-л. на улице; when did you last run across him? когда вы с ним последний раз виделись?; you never know whom you’ll run into at a party никогда не знаешь, кого встретишь на вечеринке

26) run into smth. run into danger попасть в опасное положение и т.д.; run into difficulties очутиться в затруднительном положении; run into debts залезть в долга; run across one of his earliest recordings натолкнуться на /случайно найти/ одну из его ранних записей и т.д.; he ran across her name in the phone book он случайно встретил /увидел/ ее имя в телефонной книге; run against smth. this runs against my interests это идет вразрез с моими интересами 11. XIX1

1) run like smb., smth. run like a deer /like a hare, like the devil, like hell, like blazes, like anything/ бежать во весь опор /что есть мочи/

2) run like smth. news run like wildfire новости распространяются как лесной пожар 12. XX3

2) || run as follows гласить следующее; the conversation ran as follows… разговор был такой…

13. XXI1 1) run smth. in smth. run two miles in six minutes проехать две мили за шесть минут; run a race over a mile бежать на дистанцию в одну милю;

2) run smb. across smth. run a horse across a field погонять лошадь по полю; run oneself out of breath бежать так, что начинаешь задыхаться

3) run smb., smth. to smth. run a fox to cover /to earth/ загнать лису в нору; they ran him off his property его согнали с собственной земля; run smb. out of the country выдворить кого-л. из страны; run a саг into a garage завезти машину в гараж и т.д. 4) run smth. in smth. run some water into glasses наливать воду в стаканы и т.д.; run bullets into a mould отливать пули; run oil in a still рафинировать масло; run smth. for smb., smth. run a hot tub for smb. сделать для кого-л. горячую ванну; run the water for a tub наполнять ванну водой 5) run smth. to smth. run ships to London водить корабли и т.д. в Лондон; run smth. between smth. run trains between these towns пускать поезда и т.д. между этими городами; run a ferry between these villages соединить эти деревни паромом; run smth. from smth. to smth. run trains from the capital to other cities пускать поезда и т.д. из столицы в другие города; run smth. during smth. run extra trains during rush hours пускать дополнительные поезда в часы пик 6) run smth., smb. across smth. run guns across the border провозить /переправлять/ оружие и т.д. [контрабандой] через границу ; run smb. up to town отвозить кого-л. в город 7) run smth. at smth. run a factory at a loss иметь от фабрики один убытки; run a саг at small cost тратить на содержание машины немного денег; run smth. off smth. she runs her electric sewing-machine off the mains ее электрическая швейная машина работает от сети; run smth., smb. in smth. run a car in a race участвовать в автогонках и т.д.; he runs horses in races a) он жокей; б) он держит конюшню /скаковых лошадей/

8) run smth. across smth. run a partition across a room разгородить комнату перегородкой; run a rope across the street натянуть канат через улицу; run a fence around the lot обнести участок забором; run a telephone cable from one place to another проложить /провести/ телефонный кабель от одного пункта в другой, соединять два пункта телефонным кабелем

9) run smth. against smth. run one’s fingers against a door провести пальцами по двери и т.д.; ощупать дверь и т.д.; run a comb through one’s hair расчесать волосы гребнем; run one’s hand over one’s hair пригладить волосы ладонью; run one’s fingers over the strings of a harp пробежать пальцами по струнам арфы и т.д.; run one’s eyes over a page пробежать глазами страницу и т.д.; run one’s finger down the list просмотреть список, водя по строчкам пальцем; run one’s pencil through these names зачеркнуть эти фамилии и т.д. карандашом; run a line on a map провести /прочертить/ линию на карте и т.д.

11) run smb., smth. through smth. run the actors through their parts заставить актеров повторить свои роли или партии; I’d like to run you through that scene я бы хотел, чтобы вы еще раз провели эту сцену

12) run smth. to smth. run tile rumour to its source выяснить источник слухов; run a quotation to earth выяснить, откуда взята цитата

13) run smth. on smth. run the story on page one напечатать рассказ и т.д. на первой странице

14) run smth., smb. into smth., smb. run a саг into a tree врезаться машиной в дерево и т.д.; run a ship on a rock разбить корабль о скалу; run the troops into an ambush загнать или заманить войска в засаду; he ran me into a сор из-за него я налетел на полицейского; run smb. into a corner загнать кого-л. в угол; run smth. against smth. run one’s head against a wall стукнуться /удариться/ головой о стену; run one’s nose against a post разбить нос о столб и т.д. 15) run smth. into smth., smb. run a nail into a board забить /загнать/ гвоздь в доску; run a splinter into one’s toe занозить палец и т.д.; run a thorn into one’s finger загнать шип в палец; run a knife into a loaf разрезать буханку хлеба ножом; run a thread through an eyelet продеть нитку в иголку ; run a sword through one’s enemy пронзить /проколоть/ своего противника шпагой; run smb. through with smth. run a man through with a sword проткнуть кого-л. шпагой 18) run smb. to smth. run smb. into expense ввести кого-л. в расход; run smb. into debts заставить кого-л. влезть в долги; run oneself to death до смерти забегаться || this ran me clean off my legs я из-за этого столько бегал, что теперь ног под собой не чую 19) aux run smth. on smth. I can’t afford to run a car on my salary на свою зарплату я не могу содержать машину; run 60 head of cattle on this ranch держать на ранчо шестьдесят голов скота; run an account at the grocery иметь счет у бакалейщика 14. XXV

1) run if… you’ll have to run if you want to catch the train тебе придется бежать, если ты хочешь успеть на поезд; he used to run when he was at college когда он был студентом, он занимался бегом

через 10 минут — Русский-Английский Словарь

ru Выход из сверхсветовой через 20 минут, отправка через врата еще через 10 минут.

OpenSubtitles2018.v3en The records shall be stored in a manner that ensures protection from damage, alteration and theft

ru Одна через 10 минут, другая через 20.

OpenSubtitles2018.v3en I believe that we as parliamentarians can contribute to the progress of this country into the next millennium

ru Он бы потерял сознание через 10 минут, умер бы через 15.

OpenSubtitles2018.v3en We’ re fucking crazy!

ru Может, через 10 минут, может, лет через 30.

OpenSubtitles2018.v3en Member States shall determine how such reference is to be made

ru Через 10 минут я войду через заднюю дверь и постараюсь вырубить их, прежде чем они сообразят, что происходит.

OpenSubtitles2018.v3en I’ m sure it was you

ru Не хотелось бы тебя будить, но папа сказал, завтрак через 10 минут, что, вероятно, значит — через 15

OpenSubtitles2018.v3en It’ s some fancy steak house

ru «Через 10 минут после начала изучения я устаю, через 20 минут мне уже хочется заняться чем-то другим, а через 30 — становится смертельно скучно!» (Эллисон).

jw2019en They’ re this indie rock band from the city

ru Твой поезд отходит через 10 минут.

OpenSubtitles2018.v3en Separate technical unit

ru Я приду через 10 минут.

OpenSubtitles2018.v3en I already talked to her last night

ru У меня через 10 минут будет тест.

OpenSubtitles2018.v3en Bye, bye.- Okay, follow me!

ru Через 10 минут!

OpenSubtitles2018.v3en Thank you very much, sir

ru Если через 10 минут не вернусь, звони в полицию.

OpenSubtitles2018.v3en Sex:Yes, please

ru Собаки будут спущены через 10 минут.

OpenSubtitles2018.v3en Maybe there is something in here for Sport

ru Через 10 минут президента возьмем в клещи, мы с моря, а Фалоппа с суши.

OpenSubtitles2018.v3en You…You had a row with a machine?!

ru Эмма, нам надо быть в больнице через 10 минут.

OpenSubtitles2018.v3en As members may know, I introduced in the House a private member’s bill on a code of ethics for parliamentarians

ru Заеду за вами через 10 минут.

OpenSubtitles2018.v3en It is also intended to cover damages and the cost of settling claims against the EMCDDA, in particular those invoking its civil liability

ru Я ухожу через 10 минут.

OpenSubtitles2018.v3en What are you doing?

ru Воспользоваться многоразовым билетом повторно можно только через 10 минут.

support.googleen Recording a parody of La Marsellaise…… Gainsbourg, without any doubt, figured out a good business

ru Через 10 минут с этой планеты исчезнет атмосфера, но мы будем здесь в безопасности и тепле.

OpenSubtitles2018.v3en Processing units other than those of subheading # or #, whether or not containing in the same housing one or two of the following types of unit: storage units, input units, output units

ru Вы не забыли, что у нас тренировка через 10 минут?

OpenSubtitles2018.v3en George, are we sure he’ s worth all this?

ru Через 10 минут мы добавим к покупке сережки…

OpenSubtitles2018.v3en Did you tell him we didn’ t blame him?

ru Внизу через 10 минут.

OpenSubtitles2018.v3en Yeah, uh, always tough to see from here

ru Через 10 минут, хорошо?

OpenSubtitles2018.v3en Please, do something

ru Через 10 минут мы идем в другую операционную.

OpenSubtitles2018.v3en Doesn’ t he have any pride?

ru У меня супер-пупер конференция через 10 минут.

OpenSubtitles2018.v3en In determining the number of whole or cut ribs referred to in paragraph # A, only those attached to the backbone shall be taken into consideration

через 10 минут отбыли — Перевод на английский — примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Члены группы прошли на объект, провели его инспекцию и через 10 минут отбыли, вернувшись в гостиницу «Канал» в 10 ч. 15 м.

The team entered the site, inspected it and left after 10 minutes, returning to the Canal Hotel at 10.15 a.m.

Предложить пример

Другие результаты

Встретимся через 10 минут в предоперационной.

Следующее кормление тираннозавра через 10 минут.

Встретимся у машины через 10 минут.

Том и Мэри планируют быть здесь через 10 минут.

Я буду готов через 10 минут.

Будем в больнице святого Георга через 10 минут.

Я буду там через 10 минут.

С ним запланирован разговор через 10 минут.

Ближайший рейс — через 10 минут.

Я через 10 минут дам тебе ответ.

У меня супер-пупер конференция через 10 минут.

Шанти будет готова через 10 минут, подготовьте ее сцену.

Судья ждет меня в своем кабинете через 10 минут.

Она едет из Галифакса и будет здесь через 10 минут.

Выдвигаемся в часовню через 10 минут.

Встретимся в холле через 10 минут.

Meet you down in the lobby in ten.

Нам надо быть там через 10 минут.

Жди нас через 10 минут с той стороны ярмарки.

Мэгги, пресс-конференция через 10 минут.

Leave a Reply

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *