Текст песни Noize MC — Ты не скучаешь
Я написал бы тебе грустную песню, полную фраз пустых,
Но зато красивых, как ты любишь, — краски бы сгустил.
Расписал бы, как без тебя плохо, как хорошо с тобой:
Наплакал бы реку и не был бы самим собой.
Шёл бы дождь за окном, занят был бы твой телефон —
Короче говоря, у нас зовётся песней этот стон.
Думаешь, тебя не задели б те слова и ноты? Да что ты!
Рифмовать сантименты — тоже мне работа…
Наверно, та песня тебе бы понравилась больше
И на повторе в «Винампе» крутилась бы втрое дольше.
Прости, что не написал — я непременно б это сделал,
Если бы только не любил тебя на самом деле.
А на самом деле телефон не занят, а отключен —
Лежит на тумбочке, пока тебя там кто-то дрючит.
И я из этого кого-то сделал бы котлету.
И я мусолю тему эту ещё два куплета!
Ты не считаешь, сколько дней я тебе не звонил,
Не отвечаешь ни по одной из своих двух мобил
И засыпаешь рядом с тем, кого я бы убил,
Если только бы встретил и если хватило бы сил!
Я ничего не исправлю ни этой песней, ни любой другой,
Я сам не знаю, для чего мне этот геморрой.
Но «Ворд» уже открыт, клавиши уже стучат,
И пальцы по грифу скользят туда-сюда, с лада на лад:
В чьей-то руке — твой зад, в чьей-то — медиатор старый.
Каждому своё: одному — ты, другому — гитара.
И, пока я тут давлюсь «Балтикой-девяткой»,
Ты на блядках. И у тебя, по ходу, всё в порядке.
Скулю, как раненый кобель, ною, как тряпка;
Тараканы чешут череп изнутри — не раздавишь тапком.
Нервы все в заплатках — с каждым, кто заходит в гости,
Трясясь от злости, тебе перемываю кости:
Ненавидеть проще, чем прощать, как ни крути,
А я заебался выбирать сложные пути.
Хочу опять уметь засыпать раньше пяти утра,
Не думая о том, чьим болтом занята твоя дыра…
Ты не считаешь, сколько дней я тебе не звонил,
Не отвечаешь ни по одной из своих двух мобил
Если только бы встретил и если хватило бы сил!
Эта песня могла бы быть другой. Но не смогла.
Так же, как ты могла бы быть со мной. Но ты ушла.
Поэтому не будет розовых соплей — будут зелёные.
Настоящие. Противные. На вкус солёные.
Меня тошнит, как от палёной осетинской водки
С кривой этикеткой и надписью нечёткой.
Я не пою — я блюю этими словами сейчас.
Уберите микрофон — скажите лучше, где тут унитаз!
Не будет идиотских фраз про любовь до гроба:
Здесь только боль, обида, нефильтрованная злоба.
Над строчками этого текста кружатся мухи,
Как птицы у кормухи, как у трассы шлюхи.
И дальше всё в том же духе — до конца не слушай,
Мои терзания — всего лишь буря в грязной луже.
Я не сумел придумать лучше, да и не хотел:
Мне просто легче от того, что я всё это спел!
Ты не считаешь, сколько дней я тебе не звонил,
Не отвечаешь ни по одной из своих двух мобил
И засыпаешь рядом с тем, кого я бы убил,
Если только бы встретил и если хватило бы сил
ДОБАВИТЬ ТЕКСТ В ЛИЧНЫЙ СПИСОК
Ты больше не скучаешь обо мне… ~ Поэзия (Лирика любовная)
[Михаил Меркушев]
Версия для печати
Ты больше не скучаешь обо мне,
не ждёшь как прежде и не пишешь писем.
Случилось, что и по какой вине?
Ответов нет, лишь череда из чисел.
Я, вижу реже милый образ твой,
в своих мечтах, во снах, в минутах тихих,
Без слов, с любовью сказанных тобой,
живу в мгновеньях мною не забытых.
Быть может, есть в том умысел святой
и ты стремишься выжечь своё имя,
стать незнакомой для меня, чужой,
перечеркнув, все то, что с нами было?
И та фиалка, что весной вдыхал
поникла в холоде, под первым снегом.
Без устали ответ в себе искал,
любуясь фото, под уютным пледом.
Пытался всё сто раз перечеркнуть,
забыть, уйти, отбросить сердца муки.
Но разве нам дано любовь спихнуть
с высот души в овраг глухой разлуки?
И память будет сердце мне тянуть,
как шрам, напоминать часы с тобою.
В тепле твоём хотелось утонуть
и бросив всё наполниться любовью.
Прошу тебя, мне больше не пиши,
прими как дар любви моей тепло
и вечером три свечки затушив,
улыбкой озари окна стекло.
Мелькнет перед глазами образ мой,
уже далекий и слегка печальный.
Ты ж, в памяти, останешься звездой
манящей, яркой, хрупкою, хрустальной.
Рейтинг работы: 22
Количество отзывов: 4
Количество сообщений: 4
Количество просмотров: 1176
© 30.03.2015г. Михаил Меркушев
Свидетельство о публикации: izba-2015-1296054
Метки: грусть, любовь, расставание,
Рубрика произведения: Поэзия -> Лирика любовная
Мария Сорокина 19.01.2017 12:51:09
Отзыв: положительный
Красиво и очень щемяще-трогательно написано, Миша!!!
СУПЕР!!!! До глубин…
С самыми теплыми и дружескими
Маша
Михаил Меркушев 24.01.2017 09:55:43
Спасибо за такой добрый отзыв, Маша.
С уважением, Михаил.
Наталья Кугаевская 14. 08.2015 08:42:55
Отзыв: положительный
Михаил Меркушев 14.08.2015 13:27:18
Спасибо, Наташа. Очень приятна ваша высокая оценка!)))))
С уважением, Михаил.
Последний Романтик 30.03.2015 11:33:52
Отзыв: положительный
Привет, дружище! Сегодня у нас стихи на одной лирической » волне «…
Мне твоё понравилось!
Михаил Меркушев 30.03.2015 11:39:04
Пока рассказывал о своих ощущениях у тебя на страничке, ты уже сотворил дубль у меня.
Романтики всех стран, объединяйтесь!))))))
Спасибо за внимание, Валера. Рад тебе!
С уважением, Лев.
Солнечная Амазонка 24.03.2015 16:30:50
Отзыв: положительный
Прекрасно переданы чувства, завладевают читателем и заставляют уже от имени автора сопереживать включают эмоции,
и крайний катрен , как подведение итога всей цепочки этого мгновения, мне понравились ваши строки.
Михаил Меркушев 30.03.2015 11:37:24
Спасибо за ваш нежный и душевнй отзыв, Амазонка!
С уважением, Лев.
Оставить отзыв к произведению
ты не скучаешь по мне — Перевод на английский — примеры русский
Эти примеры могут содержать нецензурные слова, основанные на вашем поиске.
Эти примеры могут содержать разговорные слова на основе вашего поиска.
Ты не скучаешь по мне , детка?
Est-ce que… je ne te manque pas , chéri ?
Ты совсем не скучаешь по мне ?
Je ne te manque pas du tout ?
Мария ты немного скучаешь по мне
Мария je te manque pas juste un petit peu ?
Не скучай по мне немного?
Je te manque pas un peu?
О. .. Ты не скучаешь по мне ?
De… Je ne te manque pas ?
Ты не скучаешь по мне немного?
Je ne te manque pas один человек?
Будь хорошим и ты не скучаешь по мне
Sois sage et ne pense pas trop à moi
Будь хорошим и ты не скучаешь по мне
J’espère que tu vas bien et que je ne te manque pas trop
Je ne te manque pas , bébé ?
Ты не скучаешь по мне , детка?
Je ne… te manque pas , chéri ?
Ты совсем не скучаешь по мне ?
Est-ce que tu. .. t’ennuies de moi un peu ?
Ну, ты не скучаешь по мне ?
Je ne te manque pas ?
Ты не скучаешь по мне ?
S’il vous plaît ?
Не скучай по мне ?
Est-ce qu’on te manque ?
Ты не скучаешь по мне ?Мем па .
Ты не скучаешь по мне ?
Je ne vais pas vous manquer ?
Ты не скучаешь по мне ?
Alors, dis-moi, je te manque pas ?
Ты не скучаешь по мне ? Что с тобой не так?
C’est moi ou pas ?
Возможно неприемлемый контент
Примеры используются только для того, чтобы помочь вам перевести искомое слово или выражение в различных контекстах. Они не отбираются и не проверяются нами и могут содержать неприемлемые термины или идеи. Пожалуйста, сообщайте о примерах, которые нужно отредактировать или не отображать. Грубые или разговорные переводы обычно отмечены красным или оранжевым цветом.
Сид Барретт: Лучшее из Сида Барретта: Ты бы не скучал по мне?
В 1968 году Сид с честью прошел испытание на прочность, когда он погрузился в нарциссический бассейн, из которого ему еще предстоит выбраться. После появления на концерте с волосами, усыпанными измельченными таблетками Mandrax, Сида уволили из группы, которую он основал, и его заменил Дэвид Гилмор. Pink Floyd продолжают исследовать сидовские лирические темы преданной невинности, отчуждения и безумия и расширяют разбавленные версии сломанных, дезориентирующих музыкальных структур, которые были характерным вкладом Сида в Дудочник у ворот рассвета .
В 1969 и 1970 годах Сид выпустил два сольных альбома: The Madcap Laughs и Barrett . Последующие релизы, такие как Opel , добыли отрывки из этих сессий, но за три десятилетия от Syd не было новой музыки. Когда английский журналист попросил прокомментировать , ты бы не скучал по мне? , Сид заметил: «Я так больше не делаю». Этот альбом содержит одно дополнение к небольшому творчеству Сида: стереозапись, сделанную в 1970, «Блюз Боба Дилана», саркастическая дань уважения «Дилану, королю».
По мере того, как Pink Floyd продавали миллионы альбомов, культ Сида развивался в большем масштабе, чем культ других конфетных жертв 1960-х, таких как покойный Скип Спенс (Moby Grape) и Артур Ли, изъеденный кислотой вдохновитель Любовь, которая, как и Сид, ушла в беспорядочное уединение. Из сочувствия, личных интересов или того и другого Pink Floyd помогают поддерживать миф о Сиде. «Shine on You Crazy Diamond» — самая откровенная дань уважения погибшему основателю группы, но другие работы, такие как Темная сторона Луны и Стена также, кажется, одержимо возвращаются к темам, связанным с Сидом: одаренный, отчужденный сумасброд, который сбегает за стену безумия.
Культовая привлекательность Сида может частично заключаться в том, что он изображает растраченный потенциал каждого. Мы все теряем что-то из-за дракона, который съел Сида, но большинство из нас не живет так, чтобы жизнь была настолько уменьшена и омрачена потерей юношеского потенциала. Тогда есть харизма безумия. Крайняя эгоцентричность безумца магнетична. Помимо осуждения жестокости приютов девятнадцатого века, взимавших плату за вход для наблюдения за сумасшедшими, мы могли бы спросить, почему люди вообще платили за то, чтобы посмотреть зрелище безумия. Если покупка компакт-диска Сида Барретта является для нас электронным эквивалентом платы за просмотр сумасшедших, то какой дополнительный опыт мы надеемся получить за наши 12,9 доллара?9? Все, что мы видим в Сиде, вероятно, больше говорит о наших заблуждениях, чем о его заблуждениях. Мне нравится представлять, что я аналитик.
Большая часть материала для сольных альбомов Сида была написана до его распада, но признаки окончательного отчуждения явно присутствуют. Лирика Сида представляет собой лабиринт извилистых разработок, непредсказуемых изменений направления и внезапных тупиков, но постоянными мотивами являются нарушение связи, изоляция, хрупкость и болезненно преувеличенная чувствительность к знакам, которые не связывают людей, а лишь возвращают вспышку подтверждения глубокая и неизлечимая изоляция. «Нет смысла пытаться сунуть руку / Куда я не могу видеть, потому что понимаю / Что ты отличаешься от меня / Да, я могу сказать, что ты не можешь быть тем, кем притворяешься». Это может быть бред, паранойя под влиянием ЛСД или сверхсознательное и преувеличенно интенсивное понимание значения жеста. Такие песни, как «No Use Trying», «Long Gone», «Baby Lemonade» и «Octopus», обнаруживают склонность зацикливаться на мельчайших, самых мимолетных признаках и чрезмерно интерпретировать их, поскольку общая картина и связанность, которую она предполагает, исчезают. за этими фрагментарными, гиперувеличенными деталями: «Да ты качаешься назад и качаешься к красно-желтой гриве коня-жеребца».
В некоторых стихах Сид есть галлюцинаторная красота, которая может вызвать ассоциации с Блейком и Дикинсоном: «И я позаимствовал страницу из клетки леопарда / И я хмурился при свете вечернего солнца / Ее голова была высоко поднята / К свету в небе / Открывающаяся дверь лица» («Давно ушел»). Как и в случае с Дикинсон, есть ощущение, что музыка Сида — это не мост, предназначенный для соединения артиста и публики, а монумент, стоящий особняком, упивающийся своей странностью, вызывающий восхищение и удивление, но никогда не допускающий своего включения в человеческую жизнь. общество.
Стать непостижимым — это окончательное бегство-от мести-миру и ужасное самонаказание. В «Baby Lemonade» с его жалким, умоляющим припевом «Пожалуйста, пожалуйста, Baby Lemonade» одиночество Сида так же осязаемо, как и его причина: «часы, которые они послали через стиральную машину / очнись — сделай это скорее — так одиноко ». Приглашение заманчиво, оно наполнено странными дикинсоновскими намеками, связывающими время, одиночество, машины и людей, но каналы, по которым люди и вещи достигают друг друга, проблематичны. Как мы можем достучаться до кого-то, кто обитает в царстве, где часы отправляются через стиральные машины?
В других случаях Сид может обратиться к вполне приземленным просьбам о компании и понимании. «Here I Go» — это веселая, маккартни-подобная история о парне, которого бросила его девушка, и который в конечном итоге счастливо женился на ее сестре. Первая девушка отвергает его, потому что ей не нравится его музыка. Она говорит довольно жестоко: «Биг-бэнд намного лучше тебя». Чуть позже герой просыпается и «вспоминает» песню, которая, как он думает, заставит девушку «возьми меня за руку и забудь ту старую группу». Он идет к ней домой, чтобы поиграть, но в ее комнате темно. Однако ее сестра, которая «довольно милая», все равно приглашает его и просит сыграть для нее песню. Песня работает настолько хорошо, что вскоре они, «лежа в постели, счастливо обвенчались». Музыка — это ключ к принятию: «Какая прелесть эта мелодия», — заключает певец.
Эта причудливая фантазия особенно интересна тем, что в ней Сид впервые решает проблемы, которые кажутся такими неразрешимыми в «Бесполезная попытка», «Давно ушел» и «Малыш-лимонад». Песня предполагает, что музыка может быть мостом между собой и миром, а не памятником художественной изоляции. Песни притягивают к певице людей и вызывают любовь. Эта же тема выражена в стихотворении Джеймса Джойса «Золотые волосы». На этот раз рассказчик-мужчина вырывается из одиночества женщиной, поющей: «Я оставила свою книгу, Я вышла из своей комнаты / Ибо я слышала, как ты поешь во мраке / Поешь и поешь веселую песню / Высунься из своей окно, Золотые Волосы». Выбор Сидом этого стихотворения и устрашающе красивая обстановка, которую он ему дает, подчеркивают идею, скрытую в «Here I Go», о том, что музыка была единственным действующим связующим звеном Сида с миром за пределами его разума.
Но даже та общая нить, которая связывает эти две песни, в какой-то момент рвется и рвется. Поверхностная тема «Here I Go» — это желание найти завершение в другом, но чрезмерно контролируемый результат песни подразумевает подспудные страхи перед неконтролируемым риском любви. Песня полна внутренних рифм, и эта формальная забота о симметрии и парности отражена в жестком «счастливом» финале песни: пара так же крепко скреплена супружеским ложем, как любая пара в сказке.